User talk:Ar-Adunakhor

From Baka-Tsuki
Revision as of 13:22, 25 May 2008 by 79.163.200.235 (talk)
Jump to navigation Jump to search

hej.. Ziomek powinno być Modlitewnik Założyciela bo protoplasta źle sie kojarzy i beznadziejnie brzmi... "" machaunder jak coś Wodny duch przysięgi ty chyba używasz translatora do tłumaczenia... Albo jeszcze lepiej Louise od pustki..


Nie używam translatora. Może i mój błąd. Staram się jakoś dobrać słowa. Ale to raczej ytak powinno być z duchem - 'of' wprowadza zaimek dzierżawczy. Nawet się mojego znajomego anglisty radziłem - i tak samo przetłumaczył. 'Louise of Void' - Louise pustki to dziwnie dopiero brzmiało, ale tłumacz powinien oddawać sens oryginalnego brzmienia, nie powinien nic zmieniać. Więc się tych zasad staram trzymać.

Jeżeli coś się nie podoba - to jak teraz - zgłaszać to do mnie. Trzeba to najlepiej razem ustalić. Założyciel - może być. Jestem otwarty na krytykę.