Talk:Oda Nobuna no Yabou:Volume1 Chapter1

From Baka-Tsuki
Revision as of 04:36, 29 October 2013 by Mr Retro (talk | contribs) (A few questions about this translation...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

A few things that I didn't feel comfortable trying to edit on my own: - Around line 791-ish, Nobuna uses the word "pet," but later (line 819-ish) she expresses confusion at Yoshiharu's use of the same word. My guess is that the nuance between "petto" (in katakana) and whatever the Japanese word for pet is (haven't learned that one yet, :D) was lost in translation. Perhaps add a tl note? Otherwise, it definitely doesn't read correctly as is. - At line 895-ish, it doesn't seem like Yoshiharu is the one who actually "barked." Isn't he saying that in his head? Or is he actually saying this to Nobuna? - A small consistency thing that kind of bugs me is that ellipses and dashes tend to vary in style and length quite a bit (formatted ellipses combined with periods, 3-5 length dashes, etc.). Are these differences intentional? If not, I think it'd be a good idea to pick a style for each and use it throughout the whole series.

I think that's pretty much it, thanks!

Also, it'd probably be good to check some of the more involved edits I made (as noted in my edit summary). These are spots that didn't make much sense when read in English (due to issues with syntax, structure, or phrasing), so I made greater changes. I'm fairly confident I didn't change the meaning, but they could be stylistically different than what the translators and editors might want.

Mr Retro (talk) 23:36, 28 October 2013 (CDT)