User talk:John Woodward
Mushoku Tensei
Dear John,
Apologies for the slow reply, my talk page is a mess and it can be difficult to find out what's going on sometimes.
Anyway, if you are still interested to help edit for Mushoku Tensei, you are more than welcomed.
Best Regards,
Onizuka-GTO 01:37, 26 July 2014 (CDT)
Onizuka,
Thanks I appreciate the reply, I understand it can get hard to see in the sea of the talk page. Is there anyway to categorize the talk page? For instance- General Comments, Series Registration, etc. I just was thinking of some suggestions off the top of my head to help not just you- but also make it abundantly clear to the registrars where to ask. Although I graduated in Industrial Engineering which optimizes processes, I am also new to wiki editting so my suggestions come with a grain of salt. :)
Also, I am still interested in helping edit for Mushoku Tensei.
Best, John
Hey, though I don't know how much longer I'll be doing Mushoku Tensei, just for future reference in case I do happen to translate more chapters, things like
Chr○tians =/= Chrostians
It's a circle that Japanese use the way we use #$% or **. If you feel that it's too easy to mistake as an 'o' (I personally don't feel this is the case at all), feel free to replace it with a bigger circle i.e. 〇
If you were already aware, but felt like uncensoring it, I'd like to remind you that as the translator, I'm the one who decides how best to convey the original author's meaning in English, and as an editor you should consult me first.
Cheers. Also, although I don't think you're wrong (I haven't changed them back), why do you put spaces between the dots for ellipses? I'd like to know for future reference.
EDIT: Are you planning on going through every volume and changing it like this? Speaking frankly I feel that the spaced ellipsis looks kind of stupid, probably because noone else uses it (even if that's proper and how you were taught), so if you dislike the simple '...' could you replace it with a precomposed one instead, like '…' or '...'?
FURTHER EDIT: Like legit, it's like the stupidest looking thing I've ever seen. I'm actually naturally getting more aggressive in my speech towards you because it just looks so incredibly stupid looking. Also it might be different to you, but I've been taught that ellipses are supposed to be stuck to the end of the final letter, like so..., and not like this ...
Additionally, please watch out for the formatting on wiki pages. What happens when you start a line with a space is this: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei:Volume_08_Chapter_4#Part_3
Cheers :P
ANOTHER EDIT: Nup, sorry. I broke. I can't stand it. I can't leave it. Since you apparently hate the '...' that everyone else uses, I've replaced it with a precomposed ellipsis that computer dudes have agreed on. Sorry. I know I'm being pushy, but sorry. Nup. Can't stand it. Can't stand it. Can't stand it.
FINAL EDIT: Please take more care when editing, and re-read the sentence a few times to see if you actually understand the meaning. The time that I spend going over your edits and seeing what's correct and what isn't is deducted out of the remaining time I have to translate. For example, I probably won't get my final chapter done tonight because of this. I've clearly left on my profile page rough copies of the translation that are lined up against the raws. If you find a sentence to be odd, and don't understand the meaning, by all means have a look at the raws first and see if you can reword it so that it's more clear.