Maru-MA ~ (Spanish) Terminología específica y nombres

From Baka-Tsuki
Revision as of 16:23, 24 February 2015 by 190.216.51.10 (talk)
Jump to navigation Jump to search

Nombres de personajes

Los mazoku siempre usan el apellido primero.
Los humanos siempre usan el nombre de pila primero.

Japonés Español
渋谷有利 (原宿不利) Shibuya Yuuri (Harajuku Fuuri) (Su Majestad)
村田健 Murata Ken (Su Alteza)
フォンビ-レフェルト卿ヴォルフラム Lord von Bielefeld Wolfram (Su Excelencia, ex Príncipe)
ウェラー卿コンラート Lord Weller Conrart (Conrad) (Su Excelencia, ex Príncipe)
フォンクライスト卿ギュンター Lord von Christ Günter (Su Excelencia)
フォンヴォルテール卿グウェンダル Lord von Voltaire Gwendal (Su Excelencia, ex Príncipe)
グリエ・ヨザック Gurrier Josak
フォンクライスト卿ギーゼラ Lady von Christ Gisela (Su Excelencia. "Sargento", no es su puesto real)
フォンシュピッツヴェーグ卿ツェツィーリエ Lady von Spitzberg Cäcilie (Cherie) (Su Excelencia, ex Reina. Su Alteza la ex Maou)
フォンシュピッツヴェーグ卿シュトッフェル Lord von Spitzberg Stuffel
グリーセラ卿ゲーゲンヒューバー Lord Grisela Gegenhuber
二コラ Nicola
グレタ Greta Shibuya (Princesa, Princesa del reino perdido de Sorashia)
フォングランツ・アーダルベルト Von Grantz Adalbert
フォンカーベルニコフ卿アニシナ Lady von Karbelnikoff Anissina (Su Excelencia)
フォンカーベルニコフ卿デンシャム Lord von Karbelnikoff Densham (Su Excelencia)
フォンウィンコット卿スザナ・ジュリア Lady von Wincott Susanna Julia
フォンウィンコット卿デル・キアスン Lord von Wincott Delchias
x
x
x
x
フォンビーレフェルト卿 ヴァルトラーナ Lord von Bielefeld Waltorana
ステファン・ファンバレン Stefan Fanberlain (Fanfan)
x Capitán Sizemore
リリット・ラッチー・ナナタン・ミコタン・ダカスコス Dacascos, Micotan Dacascos Lilit Latchie
フリン・ギルビット Flynn Gilbert
シュバリエ Chevallier ("mayordomo" de Cheri)
ナイジェルワイズ・マキシーン Nigel Weisz Maxine
ノーマン・ギルビット Norman Gilbert
x T-zou (oveja)
ダンヒーリー・ウェラー Dunheely Weller
アンブリン Amblin (Esposa de Dacascos, nombrada a partir de comida: an purin, pudin de anko. Apodo "Blin")
ヒスクライフ Hyscliff de Misshinai
ベアトリス Beatrice
イェルシー Yelshi
サラレギー Saralegui (Su Majestad)
渋谷勝利 Shibuya Shouri
渋谷勝馬 Shibuya Shouma
渋谷美子 Shibuya Miko (Jennifer)
x 24 Maou, Lord von Radfor Bertrand (el Rey León)
x 23 Maou, Lord von Karbelnikoff Jeanott (conocido como un regente estricto)
x 22 Maou, Lord von Roberski Arsenio (conocido como un hombre de gran poder militar)
x 21 Maou, Lord von Gyllenhaal Dwayne (el Rey Beligerante)
x 20 Maou, Lord von Henstridge Davison (el Carnicero)
x 19 Maou, Lord von Rocheford Basilio (el Rey Brutal)
x 15 Maou, Lady von Trantinian Yaft Grisela (la Reina Corta Cabezas)
x 14 Maou,Lady von Wincott Brittany (la Reina de las Matanzas)
x 7 Maou, Lord von Voltaire Forgeas
x Señora Ohno (vecina de Yuuri)
橋本麻美 Hashimoto Asami ("novia" de Yuuri)
x Benila
アビゲイル・グレイブス April Graves
眞王 Shinou (rey original)
大賢者 Daikenja (gran sabio)
x

Lugares y objetos

Los significados de los nombres de los objetos solo serán explicados una vez con una nota al pie; pero se utilizará el termino original siempre. Pueden ver el significado entre paréntesis a modo de referencia.

Japonés Español
x maken (espada demoníaca, Mörgif)
x mateki (flauta demoníaca)
x maseki (piedra demoníaca)
x houseki (piedra divina)
x Shou Shimaron (Shimaron pequeño)
x Dai Shimaron (Shimagon grande)
x Seisakoku (tierra sagrada)
x Van dar Via
x Sverera
x kotsuhizoku (huesos de la tribu del aire) (apodo: Kohi)
x kotsugyozoku (huesos de la tribu pez)
x kotsuchizoku (huesos de la tribu de la tierra) (apodo: Kochi)
x Territorio Rochefort
x Territorio Radford
x Territorio Christ
x Territorio Wincott
x Territorio Grantz
x Territorio Bielefeld
x Territorio Voltaire
x Territorio Karbelnikoff
x Territorio Gyllenhaal
x Territorio Spitzberg
x Ruttenberg
x Arnold
x Gresla
x Conashia
x Trimia
x Nasela

Terminología general

Japonés Español
へなちょこ (henachoko) principiante/novato
x majutsu (técnicas demoníacas)
x maryoku (poder demoniaco)
x houjutsu (técnicas divinas)
x houryoku (poder divino)
魔族 mazoku (raza demoníaca)
x shinzoku (raza divina)
x soukoku (doble negro)
x
x