Fate/stay night ~French~:Notes de Traduction
Ici sont référencés les décisions afférentes à la traduction.
Utilisez d'abord la page de Discussion si vous désirez en ajouter ou en modifier.
Notes de Traduction
Les noms de classes (Saber...) et personnages (Emiya...) seront gardés tel que la version anglaise le propose. L'expression "Noble Phantasm" est également conservé.
Pour le reste, les équivalents français sont listé ici :
Command spell = Sort de Commande
Heroic spirit = Âme héroïque
Fuyuki City = La ville de Fuyuki
Magi = Mage (le)
Magic Crest = Symbole Magique
Règles de Traduction
Pour traduire un jour, après s'être inscrit sur le registre, il s'agit de modifier directement la version anglaise disponible dans le tableau de la page principale du projet.
Néanmoins, pour des raisons techniques merci de respecter les règles suivantes :
- Ne pas modifier le nombres de lignes (la version française dit avoir le même nombre de ligne par page que la version anglaise).
- Il est possible de contourner cette limitation, mais uniquement une fois la traduction finalisé et rescripté
- Ne pas toucher aux guillemets doubles américains (ne pas les remplacer par leur équivalents français)
- Ne pas toucher aux "[lineX]" (X étant un nombre) : Ils représentent des tirets ---- et sont necessaires au rescriptage.