Clannad VN:SEEN5430P2

From Baka-Tsuki
Revision as of 21:34, 13 September 2009 by Bamboo3250 (talk | contribs) (→‎Text)
Jump to navigation Jump to search

Sections

Text

<0381> Và rồi ngày hôm sau.
// And then, the next day.

<0382> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."

<0383> \{Giọng Nói} "Ế, đấy là em trai của Sunohara-kun sao?"
// \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?"

<0384> \{Giọng Nói} "Ồ, không cậu ta có đứa em dễ thương như thế."
// \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing."

<0385> \{Giọng Nói} "... Vậy sao nó lại đến trường này cơ chứ?"
// \{Voice} "... So, why's that kid around this school?"

<0386> \{Giọng Nói} "Có thể là thằng anh để quên thứ gì đấy và đứa em đến để đưa cho?"
// \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?"

<0387> \{Giọng Nói} "Hắn vốn ngốc mà, nên tớ chắc hắn đang gây rắc rối cho đứa em trai đấy..."
// \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..."

<0388> \{Giọng Nói} "Chán thật... làm anh kiểu gì vậy..."
// \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..."

<0389> \{Sunohara} "Này mấy người, tôi nghe thấy hết rồi đấy."
// \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!"

<0390> \{\m{B}} "Bình tĩnh nào, Sunohara."
// \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara."

<0391> \{Sunohara} "Bình tĩnh sao được chứ..."
// \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..."

<0392> \{Sunohara} "Thế cậu cũng ở đây nốt à?"
// \{Sunohara} "Also, why are you here too?"

<0393> Đằng sau Sunohara là thằng nhóc ngày hôm qua, Yuu.
// Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu.

<0394> \{\m{B}} "Nó đang cố gắng hết sức để tự lập mà."
// \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know."

<0395> \{\m{B}} "Nó trốn học để đến đây không phải là dũng cảm sao?"
// \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?"

<0396> Dù tôi nói như thế nhưng tất cả những gì nó làm là nhìn vào lưng Sunohara.
// I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back.

<0397> Có vẻ nó đã sẵn sàng theo Sunohara tới bất cứ đâu.
// He seems prepared to follow Sunohara wherever.

<0398> \{\m{B}} "Cậu đã dạy bảo nó cơ mà, vậy nên cậu phải có trách nhiệm đối với nó."
// \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too."

<0399> \{Sunohara} "Ai bảo thế?"
// \{Sunohara} "What do you think this looks like?"

<0400> \{Sunohara} "Vậy dạy cả những điều xấu cho nó cũng được sao?"
// \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?"

<0401> \{Sunohara} "Kể cả lợi dụng nó?"
// \{Sunohara} "Or make use of him?"

<0402> \{\m{B}} "Được hết."
// \{\m{B}} "Any of that's fine."

<0403> Không nhất thiết phải cứng nhắc quá. Sunohara ở cạnh chúng tôi thì ngay cả những điều xấu cũng trở thành những kinh nghiệm tốt cho Yuu.
// No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu.

<0404> Nếu cậu ta định thay đổi thứ gì đó thì chúng luôn trở nên tốt hơn.
// If he wants to change into something, then all of it is for the best.

<0405> \{Sunohara} "Đã vậy thì..."
// \{Sunohara} "All right, then..."

<0406> Sunohara xoa hai tay vào nhau.
// Sunohara rubs his hands.

<0407> \{Nữ Sinh} "Kyaa, Sunohara-kun định giở trò đồi bại với đứa em trai kìa-!"
// \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!"

<0408> \{Sunohara} "Tôi đã làm gì đâu!"
// \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!"

<0409> Sunohara giận dữ bỏ đi.
// Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off.

<0410> Và theo sau cậu ta là Yuu.
// And following behind him is Yuu.

<0411> Họ cùng nhảy vào một nơi lạ lẫm.
// They jump inside the strange land.

<0412> Định Đong Đang Đong.
// Ding Dong Dang Dong 

<0413> Căn phòng tra cứu trống rỗng.
// The empty reference room.

<0414> Tôi tựa người vào tường, lượm một cuốn tạp chí cũ.
// I lean my body against the wall, picking up an old magazine.

<0415> Sunohara nằm xuống và cũng lấy một cuốn tạp chí tương tự ở gần đó.
// Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit.

<0416>\{Yuu} "Này, chuông reo rồi kìa."
// \{Yuu} "Hey, the bell has rung."

<0417> \{Sunohara} "Ừ."
// \{Sunohara} "Yeah, it has."

<0418>\{Yuu} "Không phải tiết học đã bắt đầu rồi sao?"
// \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?"

<0419> \{Sunohara} "Ừ."
// \{Sunohara} "It has."

<0420>\{Yuu} "Vắng mặt sẽ không sao chứ?"
// \{Yuu} "Is it okay not to leave?"

<0421> \{Sunohara} "Bỏ tiết để làm một việc quan trọng thì không sao đâu. Đấy là chuyện bình thường."
// \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society."

<0422>\{Yuu} "Bây giờ anh ta có làm chuyện gì quan trọng không vậy?"
// \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?"

<0423> \{\m{B}} "Không đâu."
// \{\m{B}} "No, there isn't."

<0424> \{Sunohara} "Không phải cậu cũng thế sao!?"
// \{Sunohara} "Aren't you the same!?"

<0425> \{\m{B}} "Biết rồi."
// \{\m{B}} "I'm aware of that."

<0426>\{Yuu} "... Không lẽ mấy anh đang cúp tiết sao?"
// \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?"

<0427> \{\m{B}} "Tên này thì có, nhưng anh thì không."
// \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not."

<0428> \{Sunohara} "Tớ cũng đâu có thế!"
// \{Sunohara} "Neither am I!"

<0429> \{\m{B}} "Nhớ nhé! Tên này không biết mình bị dở hơi đến mức nào đâu."
// \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that."

<0430> \{Sunohara} "Hahahaha, cậu cũng đâu có biết gì nhiều về chính bản thân cậu đâu đúng không, \m{A}."
// \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}." 

<0431>\{Yuu} "Đúng đấy!"
// \{Yuu} "Yeah!"

<0432> \{Sunohara} "Này, đừng có nói leo như thế!"
// \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!"

<0433> \{\m{B}} "Đừng làm ồn, giáo viên nghe thấy thì chết."
// \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it."

<0434> \{Sunohara} "Nếu thế, chúng ta sẽ xin lỗi như những người đàn ông rồi quay trở lại."
// \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back."

<0435> Nói xong, Sunohara lại tiếp tục đọc tạp chí.
// Sunohara says that as his eyes return to the magazine.

<0436>\{Yuu} "Như thế sẽ trở thành đàn ông sao?"
// \{Yuu} "Is that what being a man is?"

<0437> \{Sunohara} "Điều quan trọng là phải biết nhận lỗi."
// \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes."

<0438> \{\m{B}} "Nhưng cậu ta sẽ không làm thế đâu. Nhớ lấy điều đó."
// \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that."

<0439>\{Yuu} "Vâng!"
// \{Yuu} "Okay!"

<0440> \{Sunohara} "Này nhóc! Đừng có hùa với cậu ta!"
// \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!"

<0441> \{Sunohara} "Mà này, \m{A}! Đừng có phá đám trong lúc tớ đang dạy bảo thằng nhóc!"
// \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!"

<0442> \{\m{B}} "Thế là dạy bảo sao...?"
// \{\m{B}} "That was educating him...?"

<0443> \{Sunohara} "Cậu có hiểu nghĩa của câu 'học từ một tấm gương xấu' không?"
// \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do."

<0444> \{\m{B}} "Thế cậu có hiểu không?"
// \{\m{B}} "Do you know what it means then?"

<0445> \{Sunohara} "Không hiểu lắm, nhưng nghe câu thành ngữ đấy khá hay đúng không?"
// \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?" 

<0446> \{Sunohara} "Mà đừng có nói nhăng nói cuội nữa, để yên cho tớ làm."
// \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead."

<0447> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0448> Tôi nghĩ hắn là một tên ngốc nhưng chắc cũng giúp hắn thôi...
// I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out...

<0449> \{Sunohara} "Anh sẽ biến nhóc trở thành một người đàn ông tôi. Chỉ cần noi gương theo anh là được thôi."
// \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me."

<0450>\{Yuu} "Vâng!"
// \{Yuu} "Okay!"

<0451> \{Sunohara} "Trả lời hay lắm."
// \{Sunohara} "All right, good answer."

<0452> Chỉ cần cậu ta là một tấm gương xấu thì chắc chắc sau này thằng nhóc sẽ trở thành một người tốt.
// Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it.

<0453> Cộp... cộp... cộp... cộp...
// Clatter... clatter... clatter... clatter...

<0454> \{\m{B}} "Không hay rồi... có tiếng bước chân đang tiến lại gần..."
// \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..."

<0455> \{Sunohara} "Ế? Ế? Có người đang tới sao?"
// \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?" 

<0456> \{\m{B}} "Trốn đi."
// \{\m{B}} "Let's hide."

<0457> \{Sunohara} "Ế, à, ừ."
// \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay."

<0458> Sunohara nhanh chóng trốn dưới một cái bàn.
// Sunohara quickly hides under the desk.

<0459> Cậu ta bỏ Yuu ở lại.
// He left Yuu behind.

<0460>\{Yuu} "Ế? Ế? Ế?"
// \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?"

<0461> \{\m{B}} "Lại đây mau!"
// \{\m{B}} "Come over here!"

<0462>\{Yuu} "V-vâng!"
// \{Yuu} "O-okay!"

<0463> Tôi kéo Yuu xuống một cái bàn khác..
// I take in Yuu under another table and hide.

<0464> Chết tiết... thằng ngốc Sunohara.... cho dù có trốn dưới cái bàn đó thì khi mở cửa ra cũng rất dễ dàng nhận ra hắn.
// Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens?

<0465> Cạch...
// Rattle...

<0466> \{Giáo Viên} "Hm...? Này, cậu đang làm gì ở đây thế?"
// \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?"

<0467> Ông ta dễ dàng tìm thấy Sunohara.
// He easily finds Sunohara.

<0468> Không bị phát hiện mới là lạ đấy.
// Having said that, it'd be strange if he wasn't found.

<0469> Tuy nhiên có vẻ ông ta vẫn chưa nhìn thấy tôi, nên tôi vẫn ngồi yên.
// However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still.

<0470> Lập cập... lập cập... lập cập... lập cập...
// Shudder... shudder... shudder... shudder...

<0471> Rầm!\shake{2}
// Slam!\shake{2}

<0472> \{Sunohara} "Ốố..."
// \{Sunohara} "Oww!"

<0473> Bịch!\shake{1}
// Bonk!\shake{1}

<0474> Sunohara la hét lên khi bị đá vào mông.
// Sunohara shrieked as he got kicked at the butt.

<0475> Khi đứng lên, đầu cậu ta đập vào cái bàn.
// And at the same time, he hits his head at the table as he rises up.

<0476> \{Giáo Viên} "Ra là cậu à... tiết học bắt đầu rồi đấy."
// \{Teacher} "It's you, huh... class has already started."

<0477> \{Sunohara} "Vâng, em xin lỗi. Em đang chơi trốn tìm nên quên mất thời gian."
// \{Sunohara} "Yes, I'm sorry. I was playing hide and seek, so I kinda forgot the time."

<0478> \{Sunohara} "Này, \m{A}, quay về lớp học thôi."
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}, let's head back to class."

<0479> Tệ thật... tên này còn định kéo tôi vào sao?
// This is terrible... he plans to get me involved too.

<0480> \{Giáo Viên} "Còn có người nữa à?"
// \{Teacher} "There's someone else?"

<0481> \{Sunohara} "Ahahahahaha, lúc nào cậu ta cũng cư xử như trẻ con ấy. Trốn kĩ lắm."
// \{Sunohara} "Ahahahahaha, he always acts like a brat. He hides pretty well though."

<0482> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0483>\{Yuu} (Anh ơi...?)
// \{Yuu} (Onii-chan...?)

<0484> \{\m{B}} (Im lặnh. Bọn anh sẽ quay lại ngay.)
// \{\m{B}} (Just keep quiet. We'll head back soon.)

<0485>\{Yuu} (Vâng...)
// \{Yuu} (Okay...)

<0486> Khi chắc chắn Yuu được an toàn, tôi cũng chui ra khỏi bàn.
// Just to make sure Yuu's safe, I also come out from under the table.

<0487> \{Giáo Viên} (Còn ai khác không?)
// \{Teacher} "Is there anyone else?"

<0488> \{\m{B}} "Không."
// \{\m{B}} "Nope."

<0489> \{Giáo Viên} "Được rồi. Ta sẽ tới phòng trực ban để uống trà trước khi tôi hộ tống các cậu về lớp học."
// \{Teacher} "I see. In that case, I'll take you to the guidance room first and have some tea before I escort you to your classroom."

<0490> \{Sunohara} "Chúng em đi đây vì giờ cũng đã quá muộn để vào lớp rồi."
// \{Sunohara} "We'll pass on that since we're really late attending class now."

<0491> \{Giáo Viên} "Kết quả của các cậu chắc cũng chẳng khá hơn gì sau một giờ đâu."
// \{Teacher} "You can't expect to be able to turn your results around in just an hour."

<0492> \{Sunohara} "Ahahahaha, thầy nó phải."
// \{Sunohara} "Ahahahaha, I guess you're right."

<0493> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0494> Không biết Yuu học được gì từ Sunohara nhỉ...
// I wonder what will Yuu learn from watching Sunohara...

<0495> Cậu ta là một tấm gương xấu...
// Well, he is a bad example...

<0496> Chắc sẽ học được rất nhiều điều...
// He's probably learning a lot...

<0497> \{Sunohara} "Thế cho chúng em xin phép-!"
// \{Sunohara} "Please excuse us-!"

<0498> Lạch cạch... xoạt...
// Rattle... clamp...

<0499> Những lời trách mắng chúng tôi kéo dài ba mươi phút.
// Our persistent sarcasm went over thirty minutes...

<0500> Chuông reo, tiết học kết thúc và cuối cùng chúng tôi được tha.
// The bell that ends class rang and finally, we were dismissed.

<0501> \{Sunohara} "Phù, may quá. Tớ nghĩ chúng ta vẫn chưa bị lộ."
// \{Sunohara} "Whew, I'm beat. I didn't think we'd be busted."

<0502> Bộp!\shake{2}
// Pow!\shake{2}

<0503> Tôi dùng hết sức bình sinh đánh vào đầu cậu ta.
// I hit him in the back of his head with all my might.

<0504> \{Sunohara} "Sao thế? Đừng cho trút giận lên đầu tớ!"
// \{Sunohara} "What is it?! Don't take your anger out of me!"

<0505> \{\m{B}} "Tại cậu đấy mà tớ bị liên luỵ đấy!"
// \{\m{B}} "It's your damn fault I'm angry, you loser!"

<0506> \{Sunohara} "Bị tóm một mình là không công bằng!"
// \{Sunohara} "Getting caught alone's a bit unfair, you know!"

<0507> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "Wipe your own ass, damn you!"
// Từ 507 -> 511 nhường cho PR

<0508> \{Sunohara} ""
// \{Sunohara} "I wipe my own! Don't make a fool of me!"

<0509> \{Sunohara} ""
// \{Sunohara} "If you want to, why don't we go to the toilet now so I could show you?!"

<0510> \{Sunohara} ""
// \{Sunohara} "Hey, isn't that perverted?!"

<0511> \{\m{B}} ""
// \{\m{B}} "You're the one getting the wrong idea here!"

<0512> Chết tiệt... nếu còn tiếp tục cãi nhau chắc tôi cũng sẽ thành một tên ngốc mất...
// Damn it... if I keep arguing with him, I might also become an idiot...

<0513> Tôi thở dài rồi quay đi.
// I sigh and turn around.

<0514> \{Sunohara} "N-này, cậu đi đâu đấy?"
// \{Sunohara} "H-hey, where are you going?"

<0515> \{\m{B}} "Phòng tra cứu. Ta để Yuu một mình ở đó mà, đúng không?"
// \{\m{B}} "The reference room. We left Yuu all alone there, right?"

<0516> \{Sunohara} "À ừ. Thế mà quên mất."
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. I forgot."

<0517> \{\m{B}} "... Học từ tấm gương xấu à..."
// \{\m{B}} "... Learn from bad example, huh..."

<0518> \{Sunohara} "Hmm? Cậu vừa nói gì à?"
// \{Sunohara} "Hmm? What did you say to me?"

<0519> \{\m{B}} "Không có gì, chỉ bảo là cậu rất tuyệt."
// \{\m{B}} "Nothing, just saying you're cool."

<0520> \{Sunohara} "Thế sao? Cám ơn-!"
// \{Sunohara} "Really? Thank you-!"

<0521> Khi quay trở lại phòng tra cứu...
// When we came back to the reference room...

<0522> Có vị khách đã ở đó.
// A visitor was there.

<0523> Hắn có bộ mặt lạnh lùng với bộ quần áo chim cò.
// It's a stern man with a gaudy look.

<0524> Yuu đang ngồi trên đầu gối của hắn và như đang chú ý lắng nghe.
// Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm.

<0525> \{Sunohara} (A-ai đấy?)
// \{Sunohara} (W-Who's that?)

<0526> \{\m{B}} (Là người quen của Miyazawa phải không?)
// \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?)

<0527> \{Sunohara} (Trông họ đang mải mê bàn luận.)
// \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.)

<0528> \{\m{B}} (Ừ.)
// \{\m{B}} (Yeah.)

<0529> Nhưng họ đang nói về việc gì vậy?
// Just what exactly were they talking about?

<0530>\{Người Đàn Ông} "Được rồi, làm đi."
// \{Man} "All right, do it."

<0531>\{Yuu} "V-vâng."
// \{Yuu} "O-okay."

<0532>\{Người Đàn Ông} "Trả lời sai rồi!"
// \{Man} "You're reply is wrong, right?"

<0533>\{Yuu} "Y-yah!"
// \{Yuu} "Y-yah!"

<0534> ... Có vẻ hắn đã chỉ cho thằng nhóc làm mấy việc kì lạ...
// ... He seems to be giving him strange ideas...

<0535> Yuu đứng dậy và nhìn về phía chúng tôi.
// Yuu stands up and looks at us.

<0536> Chắc nó đã để ý việc chúng tôi trở về.
// He seems to have noticed we came back.

<0537> Thằng nhóc chăm chú nhìn tôi... rồi sang Sunohara...
// He looks at me carefully... then at Sunohara...

<0538> Nó tiến đến chỗ chúng tôi.
// He walks to us.

<0539> Rồi đút tay vào túi và ngả ra sau...
// He puts his hands into his pockets and stoops backward...

<0540> Nói thật, trông dáng của nó rất buồn cười.
// To be honest, he looks nothing but ridiculous.

<0541> \{Sunohara} "W-woah... nó định ra tay kìa..."
// \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..."

<0542> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0543> Chỉ có tên ngốc mới nghĩ bị học sinh tiểu học bắt nạt...
// He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student...

<0544> Yuu đi qua chỗ tôi và tiếp tục tiến đến chỗ Sunohara.
// Yuu passes by my side and continues towards Sunohara.

<0545> Và rồi nó nhìn vào mặt Sunohara... không trừng mắt, tỏ vẻ không quá nghiêm túc.
// And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously.

<0546> \{Sunohara} "G-gì đấy?"
// \{Sunohara} "W-what is it?"

<0547> Nó lắc đôi giày...
// He's shaking in his boots...

<0548>\{Yuu} "Ummm... Thử nhảy đi."
// \{Yuu} "Ummm... Try jumping."

<0549> \{Sunohara} "Uh, sao?"
// \{Sunohara} "Uh, what?"

<0550> Cậu ta nhảy lên.
// Jump, jump.

<0551> Lạch cạch...
// Clatter... clatter...

<0552> Tôi nghĩ đó là tiếng đồng xu ở trong túi cậu ra chạm vào nhau.
// I think it's the sound of coins coming from his pocket.

<0553> Mắt Yuu bỗng nhiên sáng lên.
// Yuu's eyes abruptly shines.

<0554>\{Yuu} "Như thế là vẫn còn đúng không?"
// \{Yuu} "So there's still some left, huh!?"

<0555> \{Sunohara} "Eek! Không công bằng, thế là chơi ăn gian!"
// \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!"

<0556> Nói xong, cậu ta đưa mấy đồng xu trong túi cho Yuu...
// As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...*

<0557> Tên này đang cho thằng nhóc thấy mặt xấu của mình à...?
// This guy is even showing his unsightly side to a kid...?

<0558>\{Người Đàn Ông} "Làm tốt lắm."
// \{Man} "Good performance."

<0559> Người đàn ông vỗ tay một cách hài lòng.
// The man claps his hands, satisfied.

<0560> \{\m{B}} "Ông đã dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?"
// \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?"

<0561>\{Người Đàn Ông} "Hả? Nó bảo tôi chỉ cách để trở thành một người đàn ông, nên tôi dạy nó."
// \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever."

<0562> \{\m{B}} "Lấy tiền của người khác thì trở thành người đàn ông sao?"
// \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?"

<0563>\{Yuu} "Anh ơi, em có thể dùng tiền này để mua thức ăn cho mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không?"
// \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?"

<0564>\{Người Đàn Ông} "Đúng thế. Sau đó để cái ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà."
// \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet."

<0565> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0566> Giống một người đàn ông hả...
// Like a man...

<0567>\{Người Đàn Ông} "Và rồi sẽ có một con bé học sinh nhìn thấy và yêu nhóc đấy, nhớ nhé."
// \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this."

<0568>\{Yuu} "Yah!"
// \{Yuu} "Yah!"

<0569>\{Người Đàn Ông} "Vậy thôi, anh đi đây."
// \{Man} "Well then, well, guess I'll go."

<0570> Hắn ta đặt tay lên đầu gối và đứng dậy.
// He puts his hands on his knees as he gets up.

<0571> \{\m{B}} "Không phải ông tới đây để gặp Miyazawa sao?"
// \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?"

<0572>\{Người Đàn Ông} "Giờ tôi có việc gấp rồi... tôi chỉ định tạt qua thăm Yuki-nee thôi."
// \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee."

<0573>\{Người Đàn Ông} "Chắc tôi đến nhầm giờ rồi."
// \{Man} "I guess I came at the wrong time." 

<0574>\{Người Đàn Ông} "Biết sao được... đời nó thế..."
// \{Man} "Well... that's life..."

<0575> Người đàn ông định ra bằng đường cửa sổ.
// The man makes his leave through the window.

<0576>\{Người Đàn Ông} "Này nhóc. Nhớ làm những gì anh bảo nhé."
// \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you."

<0577>\{Yuu} "Yah!"
// \{Yuu} "Yah!"

<0578>\{Người Đàn Ông} "Tạm biệt."
// \{Man} "See ya!"

<0579> Nói xong, hắn ta mang theo cái ống sắt nhảy ra ngoài cửa sổ.
// As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window.

<0580> \{Sunohara} "... Gã đó... định đi đâu thế...?"
// \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?"

<0581> \{\m{B}} "... Ai biết."
// \{\m{B}} "... Who knows."

<0582> Tốt nhất là chúng tôi không nên biết...
// There surely are some worlds that we would be better off not knowing...

<0583> \{Sunohara} "Phải rồi. Này nhóc, trả lại 300 yên đây!"
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!"

<0584>\{Yuu} "Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này để mua thức ăn cho mèo và sẽ có một nữ sinh yêu em."
// \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me."

<0585> \{Sunohara} "Làm quái có tình huống trong mơ như thế."
// \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know."

<0586>\{Yuu} "Sẽ có mà."
// \{Yuu} "It might happen."

<0587> \{Sunohara} "Thằng ôn này~ Trả lại tiền đây!"
// \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!"

<0588>\{Yuu} "Wah-wah! Thôi đi-!"
// \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!"

<0589> Sunohara dúi đầu thằng nhóc xuống.
// Sunohara pushes down the child.

<0590> Và rồi...
// And then...

<0591> Cạch.
// Rattle. 

<0592> \{Miyazawa} "A..."
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0593> Miyazawa nghiêng đầu khi nhìn thấy Sunohara đang dúi đầu Yuu.
// Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu.

<0594> \{Miyazawa} "Sao vậy?"
// \{Miyazawa} "What's wrong here?"

<0595> \{Sunohara} "Không có gì đâu."
// \{Sunohara} "There's nothing really wrong here."

<0596> \{Sunohara} "\m{A}, giải thích dùm đi."
// \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her."

<0597> \{\m{B}} "Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ."
// \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid."

<0598> \{Sunohara} "Này! Cậu chưa nói phần đầu của câu chuyện."
// \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened."

<0599> \{\m{B}} "Đoạn đấy không quan trọng."
// \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway."

<0600> \{Sunohara} "Nếu bỏ nó đi thì tớ trở thành kẻ trấn lột đấy!"
// \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!"

<0601> \{Miyazawa} "Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san gặp vấn đề về tiền nong chứ gì?"
// \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?"

<0602> \{Sunohara} "Um, đã bảo rồi, không phải như thế..."
// \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..."

<0603> \{Miyazawa} "Nhưng anh cũng không nên lấy tiền của người khác."
// \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people."

<0604> \{Miyazawa} "Sunohara-san, nếu anh cần tiền thì em có thể cho anh van một tí. Đây này."
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here."

<0605> Miyazawa nói xong, rút một tờ 1000 yên ra và đưa cho Sunohara.
// Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara.

<0606> \{Sunohara} "A... đã nói rồi mà..."
// \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..."

<0607> \{Miyazawa} "Em nghĩ chắc anh cũng có lý do của riêng mình. Nên anh cũng không cần phải nói đâu nếu thấy khó giải thích.."
// \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to."

<0608> \{Miyazawa} "Nhưng nói ra được thì anh sẽ cảm thấy nhẹ nhàng hơn, nên hãy thử nói em nghe coi."
// \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story."

<0609> \{Miyazawa} "Em cũng có thể động viên anh mà..."
// \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..."

<0610> \{Miyazawa} "Dù nhà trường không cho phép nhưng em có thể giới thiệu cho anh một việc làm thêm..."
// \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..." 

<0611> \{Sunohara} ""... U... uwaaaaa---! Chết tiệt---!
// \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!"

<0612> \{Miyazawa} "A..."
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0613> Sunohara giật tờ 1000 yên và nhảy ra khỏi phòng.
// Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room.

<0614> \{Miyazawa} "Anh ấy gặp vấn đề gì ạ...?"
// \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?"

<0615> \{\m{B}} "À... thực ra là..."
// \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..."

<0616> Vì biết Miyazawa rất thương hại cho Sunohara nếu cứ như thế nên tôi kể cho cô bé sự thật.
// As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth.

<0617> \{Miyazawa} "Vậy sao... thế thì em đã hiểu nhầm Sunohara-san rồi."
// \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san."

<0618> \{\m{B}} "Không sao đâu. Cậu ta trẻ con lắm."
// \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is."

<0619> \{Miyazawa} "Em sẽ xin lỗi sau vậy."
// \{Miyazawa} "I'll apologize later."

<0620> \{\m{B}} "Nếu em muốn thì chắc cũng được thôi."
// \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess."

<0621> \{Miyazawa} "Nhưng trước hết..."
// \{Miyazawa} "But before that..."

<0622> Miyazawa nhìn Yuu, thằng nhóc đang ngồi cách xa cô bé.
// Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her.

<0623> Rồi cô bé tiến lại gần nó và quỳ thấp xuống.
// And then she comes in front of him, and sits down on her knees.

<0624> \{Miyazawa} "Yuu-kun."
// \{Miyazawa} "Yuu-kun."

<0625> Cô bé nhìn nó và gọi tên một cách dịu dàng.
// She looks up at him and call his name tenderly.

<0626> \{Miyazawa} "Em không thể lấy tiền của người khác như thế."
// \{Miyazawa} "You can't take any money from other people."

<0627>\{Yuu} "Nhưng nếu em mua thức ăn cho mèo thì em sẽ trở thành một người đàn ông..."
// \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..."

<0628> \{Miyazawa} "Nhưng liệu em có vui khi dùng tiền của người khác không?"
// \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?"

<0629>\{Yuu} "À... thì.."
// \{Yuu} "That's... well..."

<0630> \{Miyazawa} "Hay là em dùng tiền do em tự kiếm? Cái nào tốt hơn?"
// \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?"

<0631>\{Yuu} "... Tự kiếm..."
// \{Yuu} "... Working hard..."

<0632> \{Miyazawa} "Không phải vậy sao?"
// \{Miyazawa} "Isn't that right?"

<0633> Miyazawa nở một nụ cười tươi.
// Miyazawa bears a sweet smile.

<0634> \{Miyazawa} "Mùi vị tuy có giống nhau nhưng nếu mua bằng chính đồng tiền của mình thì sẽ ngon hơn."
// \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work."

<0635> \{Miyazawa} "Điều quan trọng nhất chính là cảm xúc."
// \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling."

<0636> \{Miyazawa} "Nếu em lấy tiền của họ thì những người đó sẽ cảm thấy rất buồn."
// \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad."

<0637> \{Miyazawa} "Yuu-kun, không phải em cũng ghét những người lấy những thứ của em sao?"
// \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?"

<0638>\{Yuu} "Yeah..."
// \{Yuu} "Yeah..."

<0639> \{Miyazawa} "Mọi người đều có cảm giác giống như nhau. Đó là lí do vì sao em không nên làm những việc mà em không muốn họ làm với mình."
// \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you."

<0640>\{Yuu} "... Vâng..."
// \{Yuu} "... Okay..."

<0641> Yuu gật đầu.
// Yuu nods, hanging his head.

<0642> Miyazawa cầm tay thằng nhóc và cười với nó.
// Miyazawa holds his hands and smiles at him.

<0643> \{Miyazawa} "Thế giờ ta sẽ đi tìm Sunohara-san chứ?"
// \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?"

<0644> \{Miyazawa} "Cả hai ta đều phải xin lỗi anh ấy đấy, được không?"
// \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?"

<0645>\{Yuu} "Vâng."
// \{Yuu} "Okay."

<0646> Miyazawa dạy người khác cách đối với mọi người rất giỏi.
// Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh.

<0647> Chỉ với những lời nói đơn giản mà có hiệu quả hơn cả mong đợi.
// Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching.

<0648> Giải thích những điều bình thường tưởng chừng dễ dàng nhưng thực ra lại là rất khó.
// It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms.

<0649> Cô bé không làm mọi người thay đổi mà khiến họ phải thay đổi bản thân...
// She's not changing people, she's bringing them back...

<0650> Nói sự thật theo một cách có thiện ý và làm họ tự nhận ra.
// She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves.

<0651> Điều đó tuy đơn giản nhưng mà lại rất khó.
// It's something so simple, yet difficult.

<0652> \{Sunohara} "À, ra là về chuyện đó. Anh là một người có trái tim cao thượng nên sẽ không để bụng chuyện đó đâu."
// \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that."

<0653> Trong suốt nghỉ trưa, Sunohara không ngừng nói huyên thuyên khi ăn món cơm rang.
// During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf.

<0654> \{Sunohara} "Tuy nhiên, cơm của Yukine-chan là ngon nhất!"
// \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!"

<0655> \{Sunohara} "Cứ như đây là bữa ăn cuối cùng ấy."
// \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?"

<0656> \{Miyazawa} "Em chỉ rang lại thôi mà, anh cứ nói quá."
// \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy."

<0657> \{Sunohara} "Không, không! Nấu ăn là tình yêu! Tâm huyết của em đã làm nên hương vị tuyệt nhất cho món này!"
// \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!"

<0658> Yuu và tôi đang ăn cơm và ngồi cách xa Sunohara, kẻ đang vui vẻ làm cơm vãi ra khỏi miệng.
// Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth.

<0659> Sau đó, Yuu đứng dậy và bỏ đĩa cơm.
// After that, Yuu gets up, leaving his dish.

<0660>\{Yuu} "Um... anh ơi..."
// \{Yuu} "Um... onii-chan..."

<0661> \{Sunohara} "Huh?"
// \{Sunohara} "Huh?"

<0662>\{Yuu} "Um... đây ạ."
// \{Yuu} "Um... here."

<0663> Vừa nói, thằng nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên ở trong túi cho Sunohara.
// As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara.

<0664>\{Yuu} "Em xin lỗi."
// \{Yuu} "I'm sorry."

<0665> \{Sunohara} "À, không sao. Anh cũng hơi trẻ con một chút."
// \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all."

<0666> \{Sunohara} "Đều là lỗi của cả hai."
// \{Sunohara} "It means we're both at fault."

<0667> \{Sunohara} "Thôi, cứ đi mua nước uống hay là thức ăn cho mèo đi, được chứ?"
// \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?"

<0668>\{Yuu} "Ế? Được ạ?"
// \{Yuu} "Eh? Is that okay?"

<0669> \{Sunohara} "Ừ! Anh không để bụng đâu. Ahahahaha-!"
// \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!"

<0670> \{Miyazawa} "Sunohara-san, anh hơi giống người lớn rồi đấy, đúng không?"
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?"

<0671> \{\m{B}} "Hành động kì lạ đấy."
// \{\m{B}} "This is a surprising reaction."

<0672> Thực ra mà nói, tôi nghĩ tên này đang toan tính định phát biểu một bài diễn văn vớ vẩn nào đó...
// Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching...

<0673> \{Sunohara} "Này nhóc. Trở thành một người đàn ông giống anh được chứ?"
// \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?"

<0674>\{Yuu} "Vâng!"
// \{Yuu} "Yeah!"

<0675> \{\m{B}} "Mà này, Sunohara."
// \{\m{B}} "By the way, Sunohara."

<0676> \{Sunohara} "Hmm? Sao vậy?"
// \{Sunohara} "Hmm? What is it?"

<0677> \{\m{B}} "Yuu đã trả cậu 300 yên rồi, vậy thì cậu cũng phải trả Miyazawa tiền chứ."
// \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash."

<0678> \{Sunohara} "...?"
// \{Sunohara} "...?"

<0679> \{\m{B}} "Tờ 1000 yên của Miyazawa ấy, nhớ không?"
// \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?"

<0680> \{Sunohara} "Àm ahaham c-cái đó..."
// \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..."

<0681> \{Sunohara} "Tớ tiêu hết rồi."
// \{Sunohara} "I don't have it anymore."

<0682> \{\m{B}} "... Huh?"
// \{\m{B}} "... Huh?"

<0683> \{Sunohara} "Tớ đã mua sạch đống nước ép ở máy bán hàng tự động rồi. Cám ơn Yukine-chan nhiều."
// \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan." 

<0684> \{Miyazawa} "À, không, em vui lắm."
// \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure."

<0685> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0686> \{\m{B}} "Yuu, lại đây chút."
// \{\m{B}} "Yuu, come here for a second."

<0687>\{Yuu} "Sao ạ?"
// \{Yuu} "What is it?"

<0688> \{\m{B}} "Thì cứ lại đây..."
// \{\m{B}} "Just come here..."

<0689> \{\m{B}} "Lớn lên thì muốn giống như ai cũng được nhưng trừ anh ta ra, hiểu chưa?"
// \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?"

<0690>\{Yuu} "Ế?"
// \{Yuu} "Eh?"

<0691> \{\m{B}} "Cứ đồng ý đi."
// \{\m{B}} "Just agree with me."

<0692>\{Yuu} "V-vâng."
// \{Yuu} "O-okay."

<0693> Trời bắt đầu tối và chúng tôi đang trên đường về nhà.
// It's evening and we're on the way back home from school.

<0694> Theo sau Sunohara là Yuu.
// Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu.

<0695> Miyazawa và tôi cũng xếp thành hàng theo họ.
// Miyazawa and I were also lined up behind them.

<0696> ... quả là một nhóm kì lạ...
// ... Such a strange group...

<0697> \{Miyazawa} "Anh nhìn họ xem, trông giống anh em ruột nhỉ?"
// \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings."

<0698> \{\m{B}} "Hai đứa đó á?"
// \{\m{B}} "Those two?"

<0699> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0700> \{\m{B}} "... Như thế sẽ tệ lắm."
// \{\m{B}} "... That's pretty terrible."

<0701> \{Miyazawa} "Thật sao?"
// \{Miyazawa} "Really?"

<0702> \{\m{B}} "Tất nhiên, cậu ta mà là anh trai thì sẽ chẳng tốt chút nào."
// \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad."

<0703> \{Miyazawa} "Nhưng em nghĩ Yuu-kun sẽ không nghĩ như thế đâu."
// \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way."

<0704> \{Miyazawa} "Nếu thế thì nhóc đã không theo anh ấy."
// \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that."

<0705> \{\m{B}} "Thế sao?"
// \{\m{B}} "Is it like that?"

<0706> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0707> Miyazawa nở một nụ cười tươi, nhìn họ từ đằng sau.
// Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind.

<0708> \{Miyazawa} "Trông họ giống anh em quá..."
// \{Miyazawa} "They really look like brothers..."

<0709> Cô bé có một cái nhìn trìu mếm như thể đang hồi tưởng lại điều gì đó.
// She has a kind look on her face as if she's reminiscing something.

<0710> \{Giọng Nói} "Yuu!"
// \{Voice} "Yuu!"

<0711> \{\m{B}} "Hmm?"
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0712> \{Miyazawa} "A..."
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0713> Sunohara bỗng nhiên dừng lại.
// Sunohara stopped immediately.

<0714> Yuu cũng dừng theo, không, mà là nó lùi lại.
// Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back.

<0715> Một người phụ nữ đang đứng trước hai người họ.
// A woman had caught up with the two.

<0716>\{Người Phụ Nữ} "Sao con không tới trường mà lại làm gì ở nơi nào!?"
// \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?" 

<0717> Hình như là mẹ Yuu.
// It looks like Yuu's mother.

<0718> Có lẽ bà ta đã biết được thằng nhóc trốn học.
// It seems she found out that he skipped school.

<0719> \{Sunohara} "Đó là mẹ em à?"
// \{Sunohara} "Could that be your mother?"

<0720>\{Yuu} "V... vâng..."
// \{Yuu} "Y... yeah...."

<0721> Nó gật đầu và núp sau Sunohara.
// He nods and hides behind Sunohara.

<0722>\{Mẹ Yuu} "Mẹ đã gọi điện tới trường. Thế con đã làm gì?!"
// \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!"

<0723>\{Yuu} "Um... à... thì..."
// \{Yuu} "Um... that's... well..."

<0724>\{Mẹ Yuu} "... Các cậu đi cùng với Yuu sao?"
// \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?"

<0725> \{Sunohara} "Ế? Chúng tôi á?"
// \{Sunohara} "Eh? Us?"

<0726> Chủ đề đã thay đổi...
// The focus of the argument changed...

<0727> Mẹ của Yuu đang nhìn chằm chằm vào chúng tôi.
// Yuu's mother was staring at us.

<0728> Đặc biệt, bà ta nhìn thẳng vào Sunohara.
// She was, in particular, looking straight at Sunohara.

<0729>\{Mẹ Yuu} "Sao tóc cậu lại nhuộm như thế... Yuu là một đứa trẻ không nên dây dưa với những người như cậu."
// \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you."

<0730>\{Mẹ Yuu} "Yuu chưa bao giờ đi học muộn... thế mà giờ lại đột nhiên trốn học..."
// \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..."

<0731>\{Mẹ Yuu} "Tôi không cần biết cậu đã dạy bảo Yuu những gì nhưng xin đừng lại gần Yuu nữa."
// \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore."

<0732> \{Sunohara} "T-tôi có làm gì đâu..."
// \{Sunohara} "I-I didn't do any..."

<0733>\{Mẹ Yuu} "Nếu còn tiếp diễn một lần nữa, tôi sẽ liên lạc trực tiếp với nhà trường!"
// \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!"

<0734> \{Sunohara} "........."
// \{Sunohara} "........."

<0735> Sunohara không thể nói thêm được gì nữa.
// Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that.

<0736>\{Mẹ Yuu} "Yuu, con không nên giống chị con."
// \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister."

<0737>\{Mẹ Yuu} "Con nên tới trường để học và rồi trở thành một công dân tốt."
// \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person."

<0738> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0739> Bà ta nói cứ như thể chúng tôi không phải là những học sinh bình thường.
// The way she said it sounds like we're not normal students.

<0740> Thật là những từ khó chịu...
// Such annoying words...

<0741>\{Mẹ Yuu} "Về nhà thôi. Nhanh lên, lại đây."
// \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here."

<0742>\{Yuu} "A..."
// \{Yuu} "Ah..."

<0743> Yuu đứng sau Sunohara và bíu vào tay áo cậu ta.
// Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand.

<0744> \{Miyazawa} "Um..."
// \{Miyazawa} "Um..."

<0745> Miyazawa tiến lên phía trước và đứng trước mặt bà ta.
// Miyazawa steps forward and stops in front of her.

<0746>\{Mẹ Yuu} "Sao hả?"
// \{Yuu's Mother} "What is it?"

<0747> \{Miyazawa} "Yuu-kun là một đứa trẻ tốt."
// \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child."

<0748>\{Mẹ Yuu} "Huh...?"
// \{Yuu's Mother} "Huh...?"

<0749> \{Miyazawa} "Nó tới đây là bởi vì lo lắng cho người chị."
// \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister."

<0750> \{Miyazawa} "Có thể hôm nay nó đã trốn học ở trường nhưng Yuu-kun đã suy nghĩ rất kĩ về điều đó."
// \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too."

<0751>\{Mẹ Yuu} "Dù thế nào thì nó cũng đã sai. Đây là trách nhiệm cha mẹ."
// \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it."

<0752> \{Miyazawa} "Cháu không nghĩ Yuu-kun đã sai."
// \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking."

<0753> \{Miyazawa} "Cháu chắc chắn Yuu-kun biết trốn học là rất xấu."
// \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad."

<0754> \{Miyazawa} "Nhưng mặc dù biết điều đó nhưng nhóc vẫn cố tới đây."
// \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here."

<0755> \{Miyazawa} "Để học những thứ mà nhà trường không dạy."
// \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach."

<0756> \{Miyazawa} "Nghĩ và tự làm một mình. Nếu nhóc mắc sai lầm thì nhóc có thể tự rút kinh nghiệm."
// \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it."

<0757> \{Miyazawa} "Điều quan trọng nhất đối với Yuu-kun là cái cách hành động."
// \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts."

<0758> \{Miyazawa} "Cháu nghĩ dạy nhóc thứ biến nhóc thành người lúc nào cũng chỉ ngoan ngoãn gật đầu thì chưa chắc đã là tốt đâu."
// \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good."

<0759> \{Miyazawa} "Nó có thể đã làm những việc xấu và khiến bác phải tức tối."
// \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry."

<0760> \{Miyazawa} "Nhưng xin đừng phủ nhận những gì nhóc đang làm lúc này."
// \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now."

<0761> \{Miyazawa} "Cháu xin bác."
// \{Miyazawa} "Please."

<0762> Miyazawa cúi đầu xuống.
// Miyazawa bows down at the end.

<0763> Mẹ của Yuu đứng đó, không nói nên lời.
// Yuu's mother stood there, completely speechless.

<0764>\{Mẹ Yuu} "À... nếu vậy xin đừng tới gần Yuu nữa."
// \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu."

<0765> Rồi để lại những lời chỉ trích thậm tệ.
// That was a sharp remark to leave with.

<0766> Bà ta còn nói điều gì đó không rõ ràng trước khi dắt Yuu đi.
// She then said something else incoherently before taking Yuu away.

<0767> Miyazawa nhìn từ phía sau Yuu, trông thật cô đơn.
// Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely.

<0768> Tôi đặt tay lên đầu cô bé.
// I decide to put my hand on her head.

<0769> \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"
// \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"

<0770> \{\m{B}} "Em thật đang ngạc nhiên đấy."
// \{\m{B}} "You're pretty amazing."

<0771> \{Miyazawa} "Ế?"
// \{Miyazawa} "Eh?"

<0772> \{\m{B}} "Mọi người sẽ không dám nõi những điều như thế trước ba mẹ của người khác đâu."
// \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents."

<0773> \{Miyazawa} "Không, đấy không phải là điều nên tán dương."
// \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised."

<0774> \{Miyazawa} "Em chỉ nói lên suy nghĩ của mình thôi..."
// \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..."

<0775> \{\m{B}} "Nhưng đấy là cách em nghĩ và hành động à?"
// \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?"

<0776> \{Miyazawa} "Ế? V-vâng."
// \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes."

<0777> \{\m{B}} "Vậy thì có sao đâu. Dù có phạm sai lầm nhưng ta lại học được nhiều điều từ đó, đúng không?"
// \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?"

<0778> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0779> Miyazawa gật đầu và nụ cười lại quay trở lại khuôn mặt.
// Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face.

<0780> \{\m{B}} "Cho dù những lời nói của em không có tác động tới mẹ Yuu nhưng lại có tác động tới Yuu, đúng không?"
// \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?"

<0781> \{\m{B}} "Và đó là tất cả những điều em muốn nói."
// \{\m{B}} "That's what you want to say after all."

<0782> \{Miyazawa} "Vâng, em vui lắm."
// \{Miyazawa} "Then I'm glad."

<0783> \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Bà già chết tiệt! Khó chịu quá!"
// \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!" 

<0784> \{Sunohara} "Bà ta tới đây đối xử với ta như những thằng du côn!"
// \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!"

<0785> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy tự nhiên đến đây đấy chứ!"
// \{Sunohara} "That brat only came on his own!"

<0786> \{Sunohara} "Thế mà cũng phải trách mắng người ta!"
// \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!"

<0787> \{Sunohara} "Thằng nhóc ấy vẫn sẽ đi theo con đường riêng của mình cho dù có chúng tôi hay không. Đúng thế, không sai đâu."
// \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake."

<0788> \{\m{B}} "Xì..."
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0789> \{Miyazawa} "A-ahaha..."
// \{Miyazawa} "A-ahaha..."

<0790> Tôi thở dài trong khi Miyazawa cười nhạt.
// I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh.

<0791> \{Sunohara} "Hm? Sao? Có gì sai à?"
// \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?"

<0792> Cậu ta là người duy nhất ở đây cảm thấy như thế...
// He's the only one here who really can't be helped...

<0793> Miyazawa đang ngồi trên ghế, mắt đang nhắm nhưng có vẻ cô bé không để ý tôi đang vào.
// Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in.

<0794> Đang ngủ hả?
// I wonder if she's sleeping?

<0795> Miyazawa mở mắt và thấy tôi đang đi ngang qua.
// Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her.

<0796> \{Miyazawa} "A... \m{B}-san, mới anh vào."
// \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome."

<0797> \{\m{B}} "Được rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi."
// \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that."

<0798> \{\m{B}} "Anh tự làm cà phê cũng được. "
// \{\m{B}} "I'll make my own coffee."

<0799> \{Miyazawa} "Em xin lỗi."
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0800> Hôm nay cô bé rất nghe lời. Thường thì sẽ đứng dậy ngay và tự làm lấy.
// She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway.

<0801> \{\m{B}} "Em có muốn gì không?"
// \{\m{B}} "Do you want anything?"

<0802> \{Miyazawa} "Vâng, nếu anh không phiền."
// \{Miyazawa} "Please, if you don't mind."

<0803> \{\m{B}} "Đây là mệnh lệnh của em."
// \{\m{B}} "Here's your order."

<0804> Tôi đặt hai tách cà phê xuống và ngồi.
// I put down both of our coffees, facing each other as I sit.

<0805> \{\m{B}} "Hôm nay trông em có vẻ hơi mệt."
// \{\m{B}} "You seem kind of tired today."

<0806> \{Miyazawa} "Không hẳn đâu, em chỉ nghĩ ngợi hơi nhiều thôi."
// \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things."

<0807> Trông mệt mỏi thế còn gì.
// Well... she seems kind of tired.

<0808> Chắc cô bé lại đang suy nghĩ về Yuu đây.
// She must be having doubts about Yuu growing up.

<0809> \{\m{B}} "Em muốn... thử một thần chú không?"
// \{\m{B}} "You want to... try a spell?"

<0810> \{Miyazawa} "Huh?"
// \{Miyazawa} "Huh?"

<0811> \{\m{B}} "Là thần chú mà em bảo anh trước đây ấy. Cái mà liên quan đến quả cầu kinh khi đó... làm cái đấy ngượng lắm."
// \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though."

<0812> \{Miyazawa} "Haha... vâng, cũng hơi ngượng một chút, đúng không?"
// \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?"

<0813> Miyazawa lấy quyển sách ra khỏi túi và lật từng trang.
// Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page.

<0814> \{Miyazawa} "Lúc này, cái tốt nhất là..."
// \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..."

<0815> \{Miyazawa} "Cái này."
// \{Miyazawa} "This one."

<0816> \{\m{B}} "Thấy rồi sao?"
// \{\m{B}} "Found it?"

<0817> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0818> \{Miyazawa} "Anh có muốn em nói cách thực hiện không?"
// \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?"

<0819> \{\m{B}} "Rồi. Ngượng thế nào cũng chơi tuốt."
// \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot."

<0820> \{Miyazawa} "Thế thì anh hãy ở yên đấy. Em sẽ ngồi bên cạnh."
// \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you."

<0821> \{\m{B}} "Ừ."
// \{\m{B}} "Okay."

<0822> Miyazawa đứng dậy, đi vòng qua cái bàn và tới chỗ tôi.
// Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me.

<0823> Rồi đặt một cái ghế cạnh tôi và ngồi xuống.
// She then pulls a chair that's beside me and sits down.

<0824> \{\m{B}} "Sao nữa?"
// \{\m{B}} "And then?"

<0825> \{Miyazawa} "Anh hãy đặt ghế nhích lại gần chút nữa."
// \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit."

<0826> \{\m{B}} "Thế này hả?"
// \{\m{B}} "Like this?"

<0827> Tôi đẩy sát ghế vào.
// I moved the chair a bit to the side.

<0828> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0829> \{Miyazawa} "Giờ cho em xin phép."
// \{Miyazawa} "Now, please excuse me."

<0830> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}} "Huh?"

<0831> Miyazawa nằm xuống ngay bên cạnh.
// Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me.

<0832> Rồi gối đầu lên lòng tôi.
// And then she puts her head on my lap.

<0833> Như thể đang ngủ trên lòng của một người.
// So, she's someone who'd sleep in someone's lap.

<0834> \{\m{B}} "Sao nữa nào...?"
// \{\m{B}} "And then...?"

<0835> Tôi hỏi cô bé.
// I asked her as I shook off the weight of that reality.

<0836> \{Miyazawa} "Anh hãy kể một câu chuyện dân gian đi."
// \{Miyazawa} "Please tell me a folktale."

<0837> Nói xong, cô bé gập sách lại.
// She says that as she closes the book.

<0838> \{\m{B}} "Chỉ thế này thôi sao?"
// \{\m{B}} "Anything is fine?"

<0839> \{Miyazawa} "Vâng."
// \{Miyazawa} "Yes."

<0840> \{\m{B}} "Thế thì kể một câu chuyện bình thường nhé..."
// \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..."

<0841> \{\m{B}} "Ngày xửa ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà ra ngoài săn quỷ."
// \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons."

<0842> \{Miyazawa} "Hai người đó rất khỏe, phải không?"
// \{Miyazawa} "Those two are strong, right?"

<0843> \{\m{B}} "Anh đang nghĩ đến một câu chuyện ngắn thôi nên anh sẽ kể cái này."
// \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one."

<0844> Cô bé khúc khích cười.
// She giggles and smiles.

<0845> \{Miyazawa} "Tiếp đi anh."
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0846> \{\m{B}} "Được rồi."
// \{\m{B}} "Okay."

<0847> \{\m{B}} "Trong suốt chuyến đi, họ gặp khỉ, chó, gà lôi và Momotarou."
// \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them."
// bamboo: Đây là biến thể của câu chuyện 'Chú bé quả đào tiên', ai đọc Đôrêmon chắc cũng đều biết.

<0848> \{Miyazawa} "Momotarou-san là một cậu bé đúng không?"
// \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?"

<0849> \{\m{B}} "Anh quên rồi. Anh chỉ chợt nhớ ra thôi nên anh mới thêm vào."
// \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well."

<0850> \{Miyazawa} "Họ sống động thật đấy."
// \{Miyazawa} "They're quite lively."

<0851> \{\m{B}} "Tất nhiên."
// \{\m{B}} "Sure is."

<0852> \{Miyazawa} "Kể tiếp đi anh."
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0853> \{\m{B}} "Rồi."
// \{\m{B}} "Okay."

<0854> .........
// .........

<0855> ......
// ......

<0856> ...
// ...

<0857> \{\m{B}} "Và họ mãi mãi sống hạnh phúc bên nhau."
// \{\m{B}} "And they lived happily ever after."

<0858> \{\m{B}} "Hết Chuyện."
// \{\m{B}} "The End." 

<0859> Tôi chẳng biết cô bé ngủ từ bao giờ.
// I don't know since when did she fall asleep.

<0860> \{\m{B}} "Buồn ngủ đến thế sao..."
// \{\m{B}} "She really was that sleepy..."

<0861> \{\m{B}} "Cụ ông rất bận rộn và tất cả những gì Momotarou làm là hét lên 'Nhanh lên, ông già!'..."
// \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..." *

<0862> \{\m{B}} "Em cười suốt cả buổi hả..."
// \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..."

<0863> \{\m{B}} "Không lẽ đây là thần chú khiến người ta ngủ trong khi cười sao?"
// \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?"

<0864> \{\m{B}} "Này, Miyazawa."
// \{\m{B}} "Hey, Miyazawa."

<0865> \{Miyazawa} "........."
// \{Miyazawa} "........."

<0866> Tôi thử gọi cô bé nhưng chắc sẽ không dậy đâu.
// I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up.

<0867> \{\m{B}} "... Mình nên làm gì bây giờ nhỉ?"
// \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?"

<0868> Gọi dậy
// Wake her up 

<0869> Để nguyên như thế
// Stay like that 

<0870> \{\m{B}} "Thôi nào, Miyazawa. Nếu em ngủ nữa là thần chú sẽ không có tác dụng đâu."
// \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect." 

<0871> Tôi lắc vai Miyazawa.
// I shake Miyazawa's shoulder.

<0872> \{Miyazawa} "A..."
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0873> \{Miyazawa} "Em xin lỗi."
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0874> Cô bé tỉnh giấc và ngồi dậy.
// She wakes up and moves a bit.

<0875> \{Miyazawa} "Hình như em vừa ngủ quên mất thì phải."
// \{Miyazawa} "It seems I fell asleep."

<0876> \{\m{B}} "Đừng lo, mới một lúc thôi."
// \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit."

<0877> \{\m{B}} "Thế thần chú có tác dụng không?"
// \{\m{B}} "So, was the spell effective?"

<0878> \{Miyazawa} "Vâng, em cảm thấy thoải mái lắm."
// \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested."

<0879> \{\m{B}} "Em vừa ngủ mà."
// \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping."

<0880> \{\m{B}} "Thế nên sẽ không sao đâu."
// \{\m{B}} "That should be fine though."

<0881> \{Miyazawa} "Em có nên làm phiền anh nữa không nhỉ, \m{B}-san?"
// \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?"

<0882> \{\m{B}} "Không, không sao."
// \{\m{B}} "No, no, it's fine."

<0883> Và rồi tôi nhìn thấy một cô gái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường.
// And then, I see the half-asleep girl off at the school gate. 

<0884> Nếu làm phiền cô bé chắc có thể sẽ không tốt lắm.
// I feel it might be bad to take her off my lap. 

<0885> Nên tôi sẽ đợi cho tới khi thức giấc.
// I'll wait until she wakes up.

<0886> \{\m{B}} "Thế... thần chú ấy chính xác là gì nhỉ?"
// \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?"

<0887> \{\m{B}} "Chắc là cũng được viết trong sách thôi."
// \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?"

<0888> Quyển sách thần chú rơi khỏi tay Miyazawa.
// The spell book falls out of Miyazawa's hand.

<0889> Tôi mở ra và bắt đầu tìm.
// I open it up and look over the notes.

<0890> \{\m{B}} "Cái này là cho bệnh thấp khớp..."
// \{\m{B}} "This one is for rheumatism..."

<0891> \{\m{B}} "Cái này thì cho da khô..."
// \{\m{B}} "And this one's for dry skin..."

<0892> \{\m{B}} "Còn cái này thì cho người dễ bị cảm cúm..."
// \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..."

<0893> \{\m{B}} "Này, trông thoải mái như đang đi tắm suối nước nóng ấy nhờ..."
// \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..."

<0894> \{\m{B}} "Nghe như có vẻ giống mấy lời nói dối của bọn con gái..."
// \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..."

<0895> Tôi vẫn tiếp tục tìm, tìm mãi đến cuối sách nhưng vẫn không thấy.
// I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell.

<0896> \{\m{B}} "Mình khờ thật đấy..."
// \{\m{B}} "I'm so naive..."

<0897> \{\m{B}} "Mệt đến thế sao...?"
// \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?"

<0898> \{\m{B}} "Mà không có cái gối nào sao mà phải dùng lòng anh hả..."
// \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..."

<0899> \{\m{B}} "Mình chưa từng bị lợi dụng như thế này bao giờ."
// \{\m{B}} "I've never been used like this."

<0900> \{\m{B}} "Hư thật đấy..."
// \{\m{B}} "How spoiled..."

<0901> Zzzzzz...
// Zzzzzz...

<0902> Một tiếng ngáy nho nhỏ.
// A small sleeping breath.

<0903> \{\m{B}} (Thế thì chắc hẳn phải mệt lắm...)
// \{\m{B}} (I guess you really are tired...)

<0904> \{\m{B}} (Nếu cứ như thế này thì cô bé thật thiếu cảnh giác...)
// \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...)

<0905> \{Miyazawa} "........."
// \{Miyazawa} "........."

<0906> Miệng của Miyazawa mấp máy.
// Miyazawa's mouth moved a bit.

<0907> Chắc cô bé còn lâu mới dậy
// It doesn't seems like she'll be waking up any sooner.

<0908> \{\m{B}} (Mở ngủ hả...)
// \{\m{B}} (Sleep talking, huh...)

<0909> Gần như không có tiếng gì.
// Almost as if she had no voice.

<0910> ... Anh trai hả...
// ... Onii-san...

<0911> Tôi chỉ nghe thấy những từ đó.
// I only hear those words.

<0912> \{\m{B}} (... Cô bé có anh trai sao?)
// \{\m{B}} (... She has an older brother?)

<0913> Ah... chắc là thế rồi.
// Ah... in other words, that's how it is.

<0914> Miyazawa có một người anh trai và rất quý người đó. Chắc tôi người thay thế cho người anh của cô bé rồi.
// Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers.

<0915> \{\m{B}} (Tôi cũng chẳng quan tâm...)
// \{\m{B}} (I don't really mind...)

<0916> Thật kì lạ là tôi vẫn giữ được im lặng trong một lúc lâu.
// For a while, I was amazed by how quiet I had remained there.

<0917> Và rồi có tiếng chuông reo lên, nhẹ nhàng đánh thức cô bé. Tôi dìu cô gái chưa tỉnh ngủ ra khỏi trường.
// And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates.

<0918> \{\m{B}} "Em có thể về nhà được không?"
// \{\m{B}} "Think you can go home?" 

<0919> \{Miyazawa} "Vâng... em xin lỗi~"
// \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~"

<0920> Cô bé lảo đảo bước đi.
// She walked ahead, her steps staggering around.

<0921> \{\m{B}} (Không biết có ai tấn công cô bé không nhỉ...)
// \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...)

<0922> (Mà kể cả trong đêm tối nguy hiểm, cô bé cũng có rất nhiều bạn.)
// After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends.

<0923> \{\m{B}} (Chuyện thường, chuyện thường...)
// \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)