Talk:Maria-sama ga Miteru:Volume18 Chapter4

From Baka-Tsuki
Revision as of 10:51, 30 November 2009 by Darklor (talk | contribs) (Erica Friedman comments for MariMite 18_4)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

*[edit]

undesirable relationship[edit]

(E: The word is "Kusare-en" which means a person you're close with, and who annoys the heck out of you at the same time, someone you can't seem to shake off, but are stuck with.)

relative[edit]

(E: she uses an unusual word for relative, not "shinseki" but "miuchi". It gives a vaguer impression of the relationship.)

Yumi had heard those words somewhere[edit]

(E: Sachiko had said the same thing to her, back in the second novel.)

they[edit]

(E: Yoshino and Yumi)

group[edit]

(E: Yohsino uses the word "gumi" which is wjhat their classes are called "Matsu-gumi" but it can also related to a gang.)

Japanese sword[edit]

(E: The first line is "Frankufuruto *Nippon to*, which means "two long things and" but is misheard by the overstimulated Yoshino as *Nippon tou* which means "Japanese sword.")

A gun, too?[edit]

(E: Same joke, different weapon. The guy says *ganmo aru?* . Ganmo is fried tofu with sliced vegetables. Yoshino, in her hysteria hears *gaan mo,* "a gun, too.")

mandolin club[edit]

(E: HAH! I've been waiting for a weird club to be mentioned. There's 400 students in the high school - how many could possibly play the mandolin?!? You need five people to start a club. That makes at minimum, just over 1% of the High School students who play a mandolin. I'm just sayin'.)

unexpected[edit]

(E: this was a bit difficult to translate. The girl says "Gai ni". "Unexpected is "igai" and "gai ni" means "to the outside." I only point this out, because in a second, it'll be repeated, so when I used "...expected" read "gai ni".)