User talk:Sharramon
Thanks! --Darklor 21:06, 29 December 2009 (UTC)
Thank you!
I love the first three chapters you have already translated. It's amazing, I hope you could continue translating them. Thanks for all the work you are doing!
I agree. The first 3 chapters are amazing, and the fourth was also pretty cool, and now I want the rest of ch. 5. Give me MOOOAR!!! Thank you!
Thanks a lot for Sword Art Online. It's very good. Keep up the uploads please! ^_^
Thank you it is amazing so far I am glad you are translating it.
I really have to thank you all for reading ^^. Just makes me want to keep translating! I've almost finished with chap 6 right now. About a page left!
I have to offer my sincerest thanks as well. It's been a blast reading even the first six chapters. Your translating skills are pretty amazing even without editors and I can't wait to read more. Your speed is also incredible, but even if you slow down it would still be much faster than most everything on here. I've read most of everything on Baka-Tsuki, and can't wait for the rest of this.
~Blaster
Hmmm it's hard to explain this.... I'd be happy if you don't report me Sharramon. But, I've been editing some of your SAO. I realize that the way you type it is the direct translation, but some of it turns out grammatically odd. I honestly don't know for what reason I'm doing this, but hopefully I'm not destroying the voice of the author. This was an exceptional light novel you started. If my edits have some how detracted from what you wanted; I apologize for the time it may require for you to re-edit the chapters. Once again, thank you for your hard work.
ps- I'm also the 71.60.224.130 IP user
Thanks for the translation for SAO! Keep up the work and speed ^_^
Any and all edits are, frankly, a huge help to me. Since (looking at the speed I do these things) I have a tendency to rush sometimes. I don't go over things properly and even if I do I've convinced myself that it sounds alright (XD) so a fresh pair of eyes is a..... blessing(?). So keep doing it! And you always have my thanks. ^^
Quick question Sharramon, whats up with all the stuttering? I'm not second guessing your translations, but this author must LOVE making its characters seem real by making them stutter every other freaking sentence.
Most probably to emphasis the awkwardness that the characters are feeling? There IS quite a lot of stuttering going on now I think about it....
Thank you very much for your translations! This is a very good novel and for us who can't read Japanese, it's a blessing to be able to read it in English. Anyway, I just wanted to cheer you on! Oh and by the way, thank you also, to the guy who edits (in a good way) the chapters. Direct translation from Japanese to English sometimes sounds weird and it's really nice of you to help anyway you can! Thanks again!! and Keep up the good work. (no pressure, just encouragement. XD)
I apologize if I'm bothering you. But, in chapter 2 there is a weird sentence: "To jump into the game." It feels incomplete, or just completely unnecessary. I know I'm just a reader, and all your doing is directly translating, but I think you should either expand the sentence or possibly remove it.