Zero no Tsukaima ~Russian Version~:Vote on Agreement

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Всех переводчиков приглашаю к выработке единых стандартов транслитерации имён и названий, встречающихся в новелле.

В течении двух месяцев, всех переводчиков, желающих поучаствовать в разработке общих стандартов, прошу напрямую добавлять свои варианты в общий список. Не забывайте их подписывать. Если один вариант уже предложен - добавляйте второй. Обоснование своих вариантов - в обсуждение этой страницы. Через два месяца состоится финальное голосование среди переводчиков, и, соответственно, принятие окончательных вариантов транслитерации.

Имена персонажей

Chevreuse - Шеврез (Glenrok)
Colbert - Кольберт (Glenrok)
Fouquet - Фуке (Glenrok)
Guiche de Gramont - Гиш де Грамон (Glenrok)
Henrietta - Генриетта (Glenrok)
Hiraga Saito - Сайто Хирага (Glenrok)
Kirche - Кирше (Glenrok)
Longueville - Лонгвиль (Glenrok)
Louise Françoise Le Blanc de La Vallière - Луиза Француаза Ле Бланш де Ла Вальер (Glenrok)
Montmorency - Монморанси (Glenrok)
Osmond - Осмонд (Glenrok)
Siesta - Сиеста (Glenrok)
Tabitha - Табита (Glenrok)
Wardes - Вардес (Glenrok)

Рунические имена, прозвища, имена фамильяров

Chevreuse the Red Clay - Шеврез Красная Глина (Glenrok)
Gandálfr - Гандальв (Glenrok)
Kirche the Ardent - Кирше Обжигающая (Glenrok)
Luoise the Zero - Луиза Нулиза (Glenrok)
Montmorency the Flood
Montmorency the Fragrance -
Mótsognir - Мотсогнир (Glenrok)
Fouquet the Crumbling Dirt - Фуке Глинянный Кулак (Glenrok)
Guiche the Bronze - Гиш Бронзовый (Glenrok)

Географические названия

Albion - Альбион (Glenrok)
Halkeginia - Халкегиния (Glenrok)
Tristain - Тристейн (Glenrok)

Названия организаций

Mage Guards - Магическая Стража (Как организация)/Маги-охранники (Как состоящие в организации) (Glenrok)
Reconquista - Реконкиста

Добавляйте имена и названия! Не стесняйтесь!