Talk:Utsuro no Hako ~Versión Española~:Volumen1 10876ta vez

From Baka-Tsuki
Revision as of 18:23, 17 July 2010 by Lne (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Yo traduje la palabra "scowl", una expresión de Otonashi-san, como "con el ceño fruncido" por que no se me ocurrieron más ideas en ese momento. Pero a 3/4 de la traducción me llego la idea de ponerlo como "una expresión de disgusto". Pensandolo bien, tal vez sea bueno ponerlo como "expresión de disgusto/enojo/rencor" de vez en cuando, o hasta en el texto completo, para quitar la monotonía (se repite como 5-6 veces) y plasmar de una manera más descriptiva su odio hacia el personaje principal. Mertius 03:47, 17 July 2010 (UTC)

Sí, puede ser, aunque creo que es mejor que sólo esté en ciertas ocasiones, y que en otras se conserve la expresión tal cual es, para mantener la "ambigüedad" de las mismas. En todo caso vemos si hay otra imagen equivalente. PD: Ayer perdí todas las ediciones que le había hecho al capítulo este lol... Oh well voy a trabajar en el notepad de ahora en más. Lne 16:23, 17 July 2010 (UTC)