Difference between revisions of "Anniversary no Kuni no Alice:Guidelines"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "== Translator Guidelines == == Format Standards == * All translations should be edited to British English * Honirifics should be left untranslated == Names == * アリス=...")
 
Line 3: Line 3:
 
== Format Standards ==
 
== Format Standards ==
 
* All translations should be edited to British English
 
* All translations should be edited to British English
* Honirifics should be left untranslated
+
* Honorifics should be left untranslated
   
 
== Names ==
 
== Names ==

Revision as of 02:52, 24 August 2012

Translator Guidelines

Format Standards

  • All translations should be edited to British English
  • Honorifics should be left untranslated

Names

  • アリス=リデル - Alice Liddell
  • ブラッド=デュプレ - Blood Dupre
  • エリオット=マーチ - Elliot March
  • トゥイードル=ディー - Tweedle Dee
  • トゥイードル=ダム - Tweedle Dum
  • ビバルディ - Vivaldi
  • ペーター=ホワイト - Peter White
  • エース - Ace
  • ボリス=エレイ - Boris Airay
  • メリー=ゴーランド - Mary Gowland
  • ユリウス=モンレー - Julius Monrey
  • ナイトメア=ゴットシャルク - Nightmare Gottschalk
  • ロリーナ=リデル - Lorina Liddell
  • イーディス=リデル - Edith Liddell
  • キング - King

Terminology

  • 役持ち - Roleholder
  • 顔無し - Faceless
  • 余所者 - Foreigner
  • 不思議の国 - Wonderland
  • 時間帯 - Time Slot
  • ハートの国 - Country of Heart