Talk:Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo:Volume 4 Interlude 7

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Hi all. Here`s a Q about this TLnote.

↑ Dragon King of the Stars and Seas. 星海龙王Break down of the term: 星 Star, 海Sea, 龙Dragon, 王 King/Lord(I would go with King for this…but if I followed the normal translations so far… it would be Lord. But this time, King is more befitting since he’s really different from the other Dragon Lords. Ch tends to place more status on King…zzz k too much info…) Anyways, thing is 星海 can also mean the Sea of Stars…and it would seem that yes this is another name that the author came up on his own… I don’t remember such a person though it sounds so cool and all. The most that my whole family can recall are the four dragon Kings of the Four corners N,S,E,W. And searching on the net has given me lots of comments that this is another of the author’s invention. Just like the Rare Sacred Iron. Search Ruyi Jingu Bang on wiki if you want to know more on the dragon kings and Sun Wu Kong’s weapon… but it’s not going to be useful for this story’s understanding :P I’m just rambling again because I found that I had wasted so much research time on nothing…

I`m check scans and vol.2 there was "[Sekairyuuou] Sama" and "Stellar Sea Dragon King". At scans there`s furigana "せかいりゅうおう" thar translit to Sekairyuuou. Pls correct to one version of this name Rezel (talk) 03:07, 20 December 2014 (CST)