Talk:Suzumiya Haruhi:Volume4 Chapter1

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Translator's Notes[edit]

...between Suzuki and Seno.[edit]

The names are listed in Japanese alphabet order, in this case Sa, Shi, Su, Se, So.

Editing/Translating: ambiguous or unclear statements[edit]

CJ: "Today the weather was cold again, in good progress." What is the meaning of the phrase, "in good progress"? Does it mean the same as, "Today, the weather was making good progress to be cold again"?

CJ: "Okay, don't mess up with my pace, just because I was not accustomed to seeing Taniguchi coughing and looking weak." needs to be rephrased.

CJ: "I could only see the scatterbrain as usual" is unclear and looks out of context. Should it be, "I only saw him being the same scatterbrain as usual"? Or, "... being scatterbrained as usual"?

Anonymous: I'm just wondering over the choice of words used to refer to Asakura. "That person" just sounds too unnatural and forced. Wouldn't it be better to simply replace all of them with "she" or "her"?

Akuma-Heika: I think "That Person" is fine because you don't get the same emphasis with "she." It's supposed to be a moment where Kyon has come face to face with the psychotic killer who tried to kill him and died in the process.