User talk:Diasti

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Halo-halo :)

Kita para penerjemah dari Inggris ke Indonesia tentu tahu ada perbedaan-perbedaan yang amat menyebalkan antara Bahasa Jepang dengan Bahasa Inggris, sehingga para penerjemah yang menerjemahkan dari Jepang ke Inggris menggunakan kata-kata dan ungkapan mereka sendiri seperti "draw the ace of spades" yang padanan katanya dengan Bahasa Indonesia yang paling mungkin adalah hanya sekedar "mati".

Menurut kalian, sebaiknya kita mencari peribahasa yang cocok atau menerjemahkannya secara harfiah? Yang jelas akan menjadi aneh jika kita menerjemahkannya kata per kata.