User talk:Launcelot

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Hi New guy here.


Teaser Projects[edit]

Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora[edit]

After reading a bit of the Teaser Projects, Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora, the plot summary itself seems to make this a very nice special project to edit. My wife had similar/related heart problems that having to see a story who had this condition really tears me up. Expect me to clean up some of the English grammar and sentences as an OCD. But if the translator doesn't want the translation, I can readily concede in an effort to preserve first-hand translation of the written text.


Original Light Novels[edit]

Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai[edit]

For some reason, I wanted to participate in this translation/editing. After seeing most of the pages are already well translated, I prefer to leave it as is. Personally, I am also scared of letting my family know about the extent of my interest in Anime/Manga/Light Novels that I feel so connected with Kirino having to choose carefully her friends and who to share her hobbies with.

The Circumstances Leading to Waltraute's Marriage[edit]

I didn't contributed anything here. But this is probably my first ever attempt to create an epub of any book after seeing a volunteer contribute an epub version. I thought that, I think I could have done something better. Soon enough, I managed to reformat the entire book to the desired epub. Still, the project needs a bit of conversion since the names of Norse mythology screwed up my conversion a bit - had to change the letters to normal english. It was a fun experiment. If there's a way to further contribute in this matter, I'll be glad to oblige.

Learning to Read/Write/Speak Japanese[edit]

No this is not a book. This is just my personal notes on the matter. Back in 2008, I met an old friend while I was teaching in College. I never knew he was half-Japanese until he told me so (Hontoni Gomenasai, Shoiichi-kun!). He taught me a bit of Japanese katakana writing and told me my handwriting is too westernized that it will take years for me to master it. It made me give up my pursuit to try Japanese.

Until 2012, despite being late into realizing it, discovered the ease of the Emacs editor. I had to admit, it was a VERY steep learning curve. Half the time, I never knew what I was doing. A month of tinkering in my spare time later, I managed to use the Emacs as a note taking and a getting-things-done application for everything in the office. Later, became a powerful tool in generating queries for an internal application in the office. And recently, I discovered a new set of features that the Emacs editor had after all this time - the capability to write Katakana/Hiragana - even when I'm using an American-standard keyboard.

Many would think, "Huh? Why not change your entire desktop keymap to Japanese instead?". I would simply reply, it's because I haven't fully mastered the Japanese alphabet and its language. Jumping straight to converting my desktop to Japanese would screw me up in the office and at home. Time is always my worst enemy and I'm very slow at learning things at a textbook level. Learning them as I go is my best way to master the language.