Difference between revisions of "User talk:Alpaca"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 19: Line 19:
   
 
Thanks so much for your work on the Shield Hero series. I just picked it up and it looks very promising. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 17:02, 23 August 2014 (CDT)
 
Thanks so much for your work on the Shield Hero series. I just picked it up and it looks very promising. [[User:DarkeKyuubi|DarkeKyuubi]] ([[User talk:DarkeKyuubi|talk]]) 17:02, 23 August 2014 (CDT)
  +
  +
Dang you work fast! Thanks for all your work! :D [[User:Starwarscards|Starwarscards]] ([[User talk:Starwarscards|talk]]) 02:51, 25 August 2014 (CDT)
   
 
== Shield Hero ==
 
== Shield Hero ==

Revision as of 09:51, 25 August 2014

Thanks to the translator

Okay then, I'll do that. Thanks~ --Soraya21 (talk) 01:10, 24 August 2014 (CDT)

Hello, I've recently edited chapter 1 of Tate Yuusha, mostly for grammar and reading clarity. If you're satisfied with the work, I can also proofread the rest of the chapters currently out. --Soraya21 (talk) 00:49, 24 August 2014 (CDT)

Thanks for picking this up Alpaca! Edit from same anon: Dude, you're my hero for translating so quickly! xD Don't burn yourself out though lol.

I'm clarifying my reads on the novels as I translate anyway so most likely I won't, but I'll have to slow down once Uni starts again. Alpaca (talk) 22:17, 22 August 2014 (CDT)

Thanks for the translation read a couple of manga chapters on it and funny progress info.

Thanks for picking up Tate no Yuusha. Between Mushoku Tensei and this I`m in heaven. RougeReader (talk) 13:05, 22 August 2014 (CDT)

Thanks for your hard work! The google translation is horrible xD -- Maelos

Thanks so much for your work on the Shield Hero series. I just picked it up and it looks very promising. DarkeKyuubi (talk) 17:02, 23 August 2014 (CDT)

Dang you work fast! Thanks for all your work! :D Starwarscards (talk) 02:51, 25 August 2014 (CDT)

Shield Hero

I cleared up some of the older messages since it was kind of clustered.Alpaca (talk) 00:10, 25 August 2014 (CDT)

Hey Alpaca, I had a question regarding the skills that were unlocked in Shield Hero. Whenever the MC gains a new ability the general format is something like this:

Requirement for Mush Shield had been liberated. Mush Shield True power unliberated …… Equipment bonus: Plant Identification 1

I was wondering, wouldn't it make more sense to replace "unliberated" with "unlocked" or some other synonym? Since in the first line it says it's liberated but in the next it's saying the complete opposite by making it un-liberated. DarkeKyuubi (talk) 18:02, 24 August 2014 (CDT)

Yo. I've been staring at a certain line in chapter 10 that doesn't seem to make sense and I think it just needs to be re-translated, rather than edited.

あのクソ女。俺と同行しているつもりも無ければシステム的なことをするつもりすらなかったという事か。

And here is the current form of that line translated that isn't too much different from what it originally translated as: That bitch. If she had never intended to stay with me, then why did this dumb system announcement pop up whenever she killed stuff too?

From what I can tell, when he was with Mein, he didn't receive any notification of getting EXP when she killed stuff. So when he saw that when Raph killed something, he got angry and remembered that nothing like that happened when Mein was killing stuff.

Here's what the manga scanlation by Galactica used for this part: That woman never had any intention of being my comrade, nor had she planned to tell me about the system.

I know that the raw text of the manga is different, and the scene may be a bit different, but we should still aim for a similar meaning as that. What do you think? Try and see what you can do. Thank you, Alpaca. Reiji (talk) 23:20, 24 August 2014 (CDT)

I think that sealing and unsealing of shields is an improvement over what you had, and it will certainly cause less confusion. You could also use locked and unlocked, but it is up to your preference, I suppose. If more translators join the project then you can debate about it then. For now that should work fine. Reiji (talk) 01:04, 25 August 2014 (CDT)

Alright, I've removed the spaces from those. Also don't feel bad if you can't remember to have them this way in the future, as I will fix them. Reiji (talk) 02:39, 25 August 2014 (CDT)

Chapters

What chapter does volume 2 starts?

roughly 24th, but haven't check between the Ln and WN yetAlpaca (talk) 13:57, 22 August 2014 (CDT)