Editing
Talk:Sword Art Online
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==== Volume 10 ==== <gallery> Image:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg Image:Sword Art Online Vol 10 - 005.jpg Image:Sword Art Online Vol 10 - 006-007.jpg Image:Sword Art Online Vol 10 - 008.jpg </gallery> Please Translate these. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT) :And can you translate '''all''' the untranslated ones above? You merely have to translate the text and post it, leave the photoshop-ing to me. It's a shame that they're left like that when they can be done quickly. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:48, 11 July 2012 (CDT) ::Wow, I am almost scared to see these translated, they look like major spoilers. Does Teh_Ping have the raws yet? [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 00:42, 12 July 2012 (CDT) :::If he doesn't, there are copies in picture format at http://www.manga-zone.org/archives/2468.html ::::Vaelis was the one who uploaded these. Hats off dude. But I'd ''reeeeally'' appreciate it if, at the very least, someone translated the vol 7 & 8 pics above. So I can photoshop them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:01, 12 July 2012 (CDT) :::::It would definitely be amazing, but seeing as how I can not understand Japanese, I am not really in much of a position to go harassing translators for them. [[User:Draeke|Draeke]] - [[User_talk:Draeke|Talk]] - 09:01, 12 July 2012 (CDT) i would go photoshop-ing too, if there were some translations. i already leveled the B&W images, not much cleaning to do afterwards. ..::[[User:Gradient|Gradient]]::.. 09:36, 27 July 2012 (CDT) :Umm. I kinda have dibs on photoshopping the color ones. And I'm currently in the middle of doing the other volumes' color and dialogue ones as well. I'll register myself for them. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:40, 27 July 2012 (CDT) :Here's a teaser for all you hungry guys and gals out there. Enjoy! [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:30, 27 July 2012 (CDT) Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping, well if you don't have it checked by the time I'm awake I'm gonna put it in mistakes or not, I'll have the PSD file so correcting will be a cinch). I'm almost done cleaning all the pictures though, but I gotta sleep now. Will do the small remaining portion after I awake around about 6-8 hrs in the future. Also is '''a senior and Xth seat''' meaning a '''senior (aka senpai) as well as a Xth seat''' or a '''senior Xth seat'''? I can't tell for sure. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 17:40, 27 July 2012 (CDT) :It's senior as in Senpai. ::I've finished the second one. I'll wait a few hours in-case anyone wants to recheck the names, etc. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:02, 28 July 2012 (CDT) ::Third one also finished and ready. Waiting for final seal of approval of translations. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:27, 28 July 2012 (CDT) ::By ready I mean I've cleaned the pictures as well as inserted the text. All I'm waiting for is the final seal of approval on Median's translations of the pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 04:30, 28 July 2012 (CDT) Hmm. I carefully romanized the names 1 katakana at a time. Is it Uoro or Ouro? Cause the katagana are arranged as Uoro, yet Median translated it as Ouro. Unless there is some special reason? And you still haven't answered whether it's Tactics Guide or Tactical Guide. I just need someone I know to go over this. Other than that I have the PSDs ready to convert to JPG and then upload. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:35, 28 July 2012 (CDT) :If you don't answer soon then I'll modify the names in question to their closest counterparts ie: Solterina Selruto/Sellto/Cellto/etc and Euro Libantein (Don't worry I'll keep the PSDs for later modifications) and choose Tactical since it's more correct. I'll give you guys an hour. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 08:55, 28 July 2012 (CDT) ::I saw your reply in Tomtkp's talk page so I thought you read my answer, but apparently not so let me repeat it again: Terms/Names in these images need to be consistent with the content of the volume 10, which has yet to be translated, you can go ahead and upload images with your version of terms/names, but please be prepared to fix it once the actual content had been posted. Btw, Rinko family name is wrong. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:14, 28 July 2012 (CDT) :::I intend to keep the PSDs for that purpose. I'll just leave Solterina Seruruto as it is and change the other to Uoro Livantein. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:05, 28 July 2012 (CDT) :::There we go. Do you think [[:Image:Sword Art Online Vol 10 - 004.jpg]] is a little too bright? If so I could redo it. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:20, 28 July 2012 (CDT) ...Just looked at one of the images: "I'm just getting started" Makes absolutely no sense. What is the original JP? my guess is I still have a long way to go(if I remember it correctly), or something like that based on the context----[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 11:46, 28 July 2012 (CDT) :For each Image page if you scroll to the bottom you will see the '''File History'''. There, click on a lower pic to view a previous version. That's how you can still get the japanese version. I asked over and over again for re-checking... well, I still have the PSD files so just tell me what's wrong and the correct version and I'll fix the problem in a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 12:02, 28 July 2012 (CDT) ::Why so rush with volume 10 anyway? HolyCow already gave you all translations for volume 7&8, shouldn't those have higher priority? Yes, I could translate all those images, but volume 10 isn't mine, I did all translations of image in volume 9 because it was the volume I worked on, I don't want to overstepping my responsibility here. :::For the feedback, I'd like it more if font choices are closer to original JP version, like Brownsheep's version in volume2/3, or over at Toaru Index project which is very impressive. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 12:36, 28 July 2012 (CDT) ::::Anime Ace 2.0 is the default. That's why I'm using it. Sorry I don't share the idea that that font is closer to the original JP version. I am doing vol 7&8 as well. They'll be up in the next few days. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:33, 28 July 2012 (CDT) Where have you asked over and over for rechecking? I must be getting old, as I can't see it. Besides, not all translators are so free as to be on this website all the time. I do see you giving "an hour", and I assume that you think that we are all on the same timezone as you or something. --[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 03:47, 29 July 2012 (CDT) :Hour? I started asking for rechecks nearly 18 hours in advance: ''Is it Tactics Guide or Tactical Guide? I need someone I am familiar with to recheck the second pic and onwards' translations especially the names (preferably BeginnerXP or Pryun or Teh Ping) -- 17:40, 27 July 2012 (CDT)''. Oh well I guess it wasn't enough time, my bad. So just check and correct the mistakes now and I'll fix it and upload in a jiffy. I still have the PSDs. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 07:11, 29 July 2012 (CDT) ::First of all I don't get why you're so impatient about this. I doubt many people really care if the images get photoshopped immediately, especially the translators who you keep hounding. The way you're asking has a very demanding and spoiled tone. Second, from what I've read on here I thought you understood Japanese at least somewhat as you said you watched stuff raw, so I'm surprised you wouldn't get a set phrase like まだまだ. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 11:54, 3 August 2012 (CDT) :::Dude, I said I understand '''verbal''' japanese, not written. For written I need to run the text through a romanjifier like google translate's phonetic reader. But I can't do that with pictures now, can I? Anyways thanks for the j-text. I just put it through and found that it was "mada mada". But it can actually be translated both ways, as in "I've still got a long way to go" and "I'm just getting started/This isn't all I have/Not yet/etc" But the word that translates to "No" before the term points to "I've still got a long way to go". I know that but it seems the translator didn't and since I couldn't extract the j-text and run it through a romanjification program, thus I missed the error. But now I got it, so... I'll fix it now. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 01:14, 6 August 2012 (CDT) 'Cuse me, but it's Koujiro, not Koujirou [[:File:Sword Art Online Vol 10 - 002-003.jpg|here]]. Thank you very much.—[[User:Teh Ping|Teh Ping]] 10:10, 6 August 2012 (CDT) :Thanks. It's a teaser anyways. We plan on using your translations when you start on Vol 10 (Please begin. This loyal fan awaits your superb translation skills). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:52, 6 August 2012 (CDT) ::I meant that I would have expected someone familiar with Japanese to recognize the phrase from one of its common translations and, based off the context, realize there might be a more appropriate choice in a similar way to how Pryun was thinking. This would be independent of knowing what the original text was. Being able to recognize this sort of thing can really improve your effectiveness as an editor as you would be better able to let the translators know of a possible mistake. [[Special:Contributions/74.133.8.182|74.133.8.182]] 03:54, 7 August 2012 (CDT) :::How could I when I need to romanjify in order to understand? I guess you overestimated my abilities. The phrase fit the circumstances, even if it was wrong. And whenever I sense a mistake I immediately ask for the j-text, run it through google translate, check both the romanji and the translation (Just checking the translation isn't good enough but the romanji helps a lot), examine the sentence in both languages and then give suggestions. I've helped translators a lot via this method. I do intend to learn written Japanese as well. But pretty soon I'll probably be starting my Masters. So it'll have to be delayed. Anyways, I can't use an OCR (like Capture2Text) on color pictures so I '''must''' rely on translators for that. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 09:03, 7 August 2012 (CDT) ::::Then I recommend you to spend a bit of time to learn Hiragana & Katakana, since you like anime & manga, knowing how to read both kana helps greatly. I learnt how to read them by myself when I was in elementary school to play some jRPG, so it should be a cake for you, I think about a week is all average adults need in order to remember all kana. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 09:17, 7 August 2012 (CDT) I've already downloaded a sheet of both. But what of kanji? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 10:29, 7 August 2012 (CDT) :If you read manga, especially those shounen manga, all kanji will have hirakana characters (furigana) telling readers how it's read, it helps a lot to use that reading to look up the kanji, rather than tracking the kanji via radicals or stroke counts. Learning kanji properly would require a large amount of time (years), so it's entirely down to each person's determination. But kana is simple enough like A-B-C, so it should be a good foundation to have for anyone who enjoys Japanese media. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 10:44, 7 August 2012 (CDT) ::Unfortunately. I don't live in a country where I can get my hands on the raw shounen or any other kind of manga. In fact I have yet to see manga of any kind in any book store, raw or translated. I watch anime and read manga online. And I don't quite like the idea of downloading gigs of raws only to delete them after reading. But I'll think of something, don't worry. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:06, 7 August 2012 (CDT) ::There is a program on sourceforge called zkanji. It's still in it's beta stage but it seems to work well as far as I've seen. It can be used to learn Hiragana, Katakana and Kanji (both reading and writing). I've started using it to learn how to read Hiragana. When that's done, I'll move onto Katakana. And after that finally Kanji. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 22:20, 7 August 2012 (CDT) ::Waiting for the "Totemo shinsetsu hito-tachi" who will translate the last two pics for me, so that I can photoshop them. XD. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 03:27, 14 August 2012 (CDT) ::Teh Ping, could you please re-translate these. Now that you are doing the volume your translations should be used. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 19:04, 18 September 2012 (CDT) :::Well, the only one left the translate, is the one with Kirito, Eugeo, Ronie (Tea haired) and Teiza (Red Haired). Judging by everything, it should be the scene in Interlude II, where Kirito hands the bag of pies to Ronie, and tells her to share it with her class mates. If you can't translate the whole thing, try translating bits and pieces to get an idea of where in the text this is. I might do it though, if you don't want to xD But either way, it's ineffective, as it could just be wrong all together.. haha... [[User:Rage|Rage]] ([[User talk:Rage|talk]]) 17:07, 30 September 2012 (CDT) ::::Sorry, but I had already decided that the previous translations would only be teasers until Teh Ping did vol 10. It, preferably, has to be his translations since he's TLing the relevant chapters. So please Teh Ping, TL the color pics as soon as you've finished v10c4. Then I'll photoshop them.<!--Just to make things clear to others.--> [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:38, 2 October 2012 (CDT) ::::Okay so I've downloaded BeginnerXP's PDF and am going to photoshop using the pic translation there. I should be done in the next 24 hrs. Of course I'll be editing it and the others to be more in line with the volume text translation by Teh Ping (names, etc). [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 11:39, 10 October 2012 (CDT) ::::There we go. Now all that's left are the small mistakes in the other ones. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:47, 10 October 2012 (CDT) ::::Okay, I've fixed the names in the remaining v10 pics. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 14:58, 10 October 2012 (CDT) I don't think it's nice to use someone else's translations, but change the names. Unless you had permission? Still, It would be nice to just have linked to the pdf for those that wanted it, since it was already done and all, instead of taking it up upon yourself to, uh, horriblify the text. I liked BeginnerXP's names and terminology far better than the ones you used... As to who translated those pictures... Uhh, you DLed BeginnerXP's pdfs, who do you think translated them? [[Special:Contributions/124.13.216.92|124.13.216.92]] 02:11, 11 October 2012 (CDT) :Umm. Listen I know you're trying to be helpful and all but [[Sword Art Online:Volume 10 Interlude II|Teh Ping's chosen translation and naming]] takes priority, since that's what's being read (if BeginnerXP had done it then his would take prority). So it's '''not''' horriblifying. I've been working with both BeginnerXP and Teh Ping for a while now. If they find errors they'll tell me. And since I keep the PSDs thus I can change the text in a few seconds. Thanks for your input. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 05:27, 11 October 2012 (CDT) ::Don't know if my eyes are playing tricks on me or not, but 'Teiza' seems more like Tize to me. Ah, also, Interlude II was done by Melannis, not Teh Ping. [[User:Florza|Florza]] ([[User talk:Florza|talk]]) 05:37, 11 October 2012 (CDT) :::Yes, It's pronounced Tize. I can see anon's point too, using Beginner's translated pics as reference would be... unfair considering it is his translations, unless you have permission, which I doubt: as he has his own terminology, I assume he prefers his own.--[[User:Pryun|Pryun]] - [[User_talk:Pryun|Talk]] 06:11, 11 October 2012 (CDT) Quoting: ''If you mean the text in volume 7, the image quality is too poor for me to want to spend my time on. But for volume 8, I already did all of them, just I didn't add them to wiki, you can get the text from my SAO8 PDF I post in forums and edit the images accordingly, you also might need to correct some mistakes as I didn't want to bother Pryun to look at them with his busy schedule. -- BeginnerXP - Talk 05:22, 7 June 2012 (CDT)'' ([[User_talk:Zero2001/Archive_1#SAO_Pics|Thank God I archive my talk page discussions]]). So I do kinda have an okay to at least cross-check and edit. Besides, considering the amount of work done during scanlation, other than text translation (ie: cleaning, leveling, cloning, etc) I don't think it's unfair especially since I'm not taking the credit for the translation, only the editing and photoshopping. Anyways, Teh Ping said this in the history comments: ''Note, this is done by a person called Melannis. I'm really grateful for the help here. (received this through twitter lol)'', therefore it's approved by him and that's good enough for me. But if a proper namer change is decided (forums SAO Names and terminology discussion) then I'll edit it accordingly as soon as I'm informed of it. I have the PSDs after all so it'll be a snap. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:22, 11 October 2012 (CDT) :Other than that, if the translators find an error in the pics then please let me know. I'll fix it at once. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 13:28, 11 October 2012 (CDT) ::I think teh_ping said something about the Tize vs Teiza issue a couple of days ago on twitter but his twitter page is down at the moment, you could try looking there later. I'll probably copy and paste it here if I get to it first. --[[User:Drowzycow|Drowzycow]] ([[User talk:Drowzycow|talk]]) 15:15, 11 October 2012 (CDT) :::Look... I don't really care about the names (unless they're obviously wrong), but there is a set procedure. Please discuss and decide on the [http://www.baka-tsuki.org/forums/viewtopic.php?f=59&t=3592&sid=b5447c9c8bc496b3f50d16797fa77b6a&start=420 SAO Names and Terminology discussion forum] once you have done so and reached a decision just inform me along with a link to the part of the thread with the decision. I'll immediately make the changes in my PSDs, save them as JPGs and then upload them. Okay? [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 16:20, 11 October 2012 (CDT) ::::@Zero2001: At first, I wanted to just ignore this double offensive actions from you (one is taking my translation and change the terms without permission, second is asking in Ping's talk page if there is any error in my translation, as if you picked up something from the street and asked if it's genuine). But I guess I should make it clear as you quote what I said regarding to my image translations in volume 8. I don't mind at all if you use my translation and I also don't mind for grammar corrections that might be needed, but I will never allow anyone to mess with the terms/names I use. Since it's already this late, I won't ask you to take the image down or anything, just please be careful next time. :::@Drowzycow: Teiza is sure completely wrong, while Tize works, but I think many would read it as "Taiz", that's why I use Tizay, less confusion this way. Please look [http://dreadfuldecoding.blogspot.com/p/pronunciation-guide.html here] for audio samples on how to pronounce both girl names in Interlude II. Also note that we're still trying to fix the issue that it doesn't work on some mobile browsers, so please use desktop browsers for the time being. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] ([[User_talk:BeginnerXP|Talk]]) 20:03, 11 October 2012 (CDT) ::::Ah sorry. I just matched the terms to the text translation. About taking your translation, it seems I mistakenly thought your permission on pic translations would automatically extend to the latest volume. That's my mistake. I sincerely apologise for that. As for my request for correction. Plenty of times in the past it's happened that after I photoshopped the pics, then and ''only then'' people started pointing out the mistakes. So that's why I asked. You should know me well enough BeginnerXP, I hold no ill will in such matters. My apologies. I'll be more careful next time. It seems as you're still conflicted on the issue, so when you guys decide on the spelling of the names then please tell me. I'll change them on the double. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:04, 11 October 2012 (CDT) ::::I followed the link and heard the pronounciation. Here's my two chips: Indeed it sounds like Tiz'''ay''' or Tiz'''ei'''. Google translate types ティゼー phonetically as Tizē therefore Tizei would be closer in my opinion. Also, Tizay is short form of "It is ay" (ie: Acting as a confirmation to someone Else's question.) [http://lastnames.myheritage.com/last-name/Tizei Tizei], on the other hand is a name. But I'll leave the choice to you guys. [[User:Zero2001|Zero2001]] - [[User_talk:Zero2001|Talk]] - 21:11, 11 October 2012 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information