Editing
User talk:Misogi
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Sakurasou no Pet na Kanojo === Bonjour, ça fait pas mal de temps que je suis sur le site en temps qu'anonyme. Merci à vous pour votre travail magnifique en tant que traducteur/éditeur, franchement c'est super ! J'aimerai te demander si je pouvais devenir traducteur moi aussi ? J'aimerai traduire Sakurasou no Pet na Kanojo et Oda Nobuna no Yabou de l'anglais au français. Merci de me répondre ! [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 00:45, 12 Janvier 2013 Tu peux traduire ces deux projets, mais je ne pourrai donner un coup de main que sur Oda Nobuna no Yabou. Je te laisse t'inscrire sur le forum et lire les deux pages d'aide (liens sur cette page, près d'une ligne de texte en rouge), et en attendant, je vais demander l'accord pour lancer ces projets. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:00, 12 Janvier 2013 (GMT+1) Hey ! Bah je pense que je vais vraiment m'occuper de Sakurasou no Pet na Kanojo et pas d'Oda Nobuna no Yabou. Je pense que je serai déjà assez occupé avec celui ci :p J'ai commencé à traduire ! Y'a t-il une fréquence de chapitre/lignes à avoir ? Dois je obligatoirement m'inscrire sur le forum ? En faite, que dois je faire pour être traducteur et avoir la page FR de Sakurasou no Pet na Kanojo ? J'espère que je ne suis pas trop chiant quand même. Merci bien ! [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 22:11, 17 Janvier 2013 Pour la traduction, j'ai obtenu l'autorisation de traduire depuis la version de [http://sakurasouthetranslation.wordpress.com/ NanoDesu], qui est relue avant publication. Ici, on bosse à son rythme, mais il faut régulièrement informer le staff de son activité. C'est pourquoi un compte sur le forum est vivement conseillé. Pour la page du projet et ta validation en tant que traducteur, je m'en occupe ce week-end, vu que j'ai reçu des exigences particulières sur la création de ce projet. Si tu as d'autres questios, je m'en occuperai plus tard, là je suis malade. -[[User:Misogi|Misogi]] 11:47, 18 Janvier 2013 (GMT+1) Hey salut ! Je ne peux pas te répondre par MP sur le forum car je suis très peu présent dessus et donc je n'ai pas encore envoyer 10 messages ! Je viens d'être en vacances là donc je vais pouvoir me mettre au premier chapitre ! Je vais bientot mettre une partie en ligne là ! :) [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 14:43, 24 Février 2013 C'est noté. -[[User:Misogi|Misogi]] 16:34, 24 Février 2013 (GMT+1) Bonsoir Misogi. Je me permets de te joindre par cette page discussion car je n'ai pas écrit assez de messages sur le forum pour t'envoyer un MP. C'est au sujet du projet Sakurasou no Pet na Kanojo. Comme tu l'as surement remarqué, je suis très très long à traduire. Cela ne vient pas du fait que je ne sois pas motivé mais de mon niveau d'anglais... J'aurai du savoir avant de commencer le projet que celui-ci était trop faible. Et donc, j'arrête de traduire à partir d'aujourd'hui. Je suis désolé de t'avoir coûté du temps pour avoir permis l'ouverture de ce projet. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire. Encore désolé ... [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 21:14, 2 Avril 2013 Bonsoir, je suis maintenant un éditeur dans le Sakurasou no Pet na Kanojo projet en anglais. Vous pouvez probablement voir que mon francais est très faible, mais je veux aider à traduire de l'anglais à Français. Il peut aider à améliorer mon français. Mais, mes traductions besoin probablement un éditeur compétent, donc si vous souhaitez travailler ensemble sur ce je serais très heureux. Ma vitesse de translation sera très lent, donc il n'y aura pas trop de travail pour vous à la fois. C'est juste une petite idée de moi, et si cela ne vous intéresse pas alors ce n'est pas grave. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:51, 23 April 2013 (CDT) (''I'll post the message in both languages, so that you can fully understand what I'm saying.'')<br/> (Je vais poster mon messages dans les deux langues, pour que tu comprennes bien ce que je dis.) ''I see that you need some improvement in French, but since you want to improve yourself, I have no reasons to refuse you. Translation pace isn't a problem at all, and one of our best French editors, Lery, is working on the project. I'll talk about it with him, so that there are no problems. By the way, we're working on NanoDesu's translations.''<br/> Je vois que tu as des progrès à faire en français, mais comme tu cherches à t'améliorer, je n'ai aucune raison de te refuser. Pas de problème pour le rythme de traduction, et l'un de nos meilleurs éditeurs français, Lery, travaille sur le projet. Je vais en parler avec lui, pour qu'il n'y ait aucun problème. Par ailleurs, on traduit à partir des traductions de NanoDesu. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:45, 24 Avril 2013 (GMT+1) Ah, thank you for the reply, and sorry I did not see earlier. I'm really grateful that you'd give me this opportunity. I'll Start soon, when I'm a little less busy, since translating will probably take a lot of time for me. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 18:03, 2 May 2013 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information