Editing
Clannad FR:SEEN3421
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Texte == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN3421.TXT // Traduction : 100% #character 'ïŒïŒ¢' #character 'Kyou' // æ <0000> Je marche sur la route familiÚre. // Walking on the familiar road. // èŠæ £ããéåŠè·¯ã <0001> Le grand soleil, et même les étudiants étant vêtus du du même uniforme que moi ne sont pas aux alentours... // The high sun, and even the students donning the same uniform aren't around... // é«ãéœããåãå¶æãçãé£äžãåšãã«ããªãããšãâŠã <0002> Je suis déjà familier avec tout ce qui se trouve sur ce chemin qui mÚne vers l'école. // I'm already familiar with everything on this path to school. // ã©ãããããå«ããŠèŠæ £ããéåŠè·¯ã <0003> Je me demande combien de fois j'ai regardé ce paysage... // I wonder how many times have I looked at this scenery... // ããšäœåºŠãã®å æ¯ãèŠãã®ã ããã <0004> Et aussi... je me demande ce que je vais faire avec l'année suivante qu'il me reste à endurer... // And also... I wonder what am I going to do with the remaining year I have to endure... // ãããããä»ããäžå¹ŽåŸã¯äžäœäœãããŠããã®ã ãããâŠã <0005> \{\m{B}} "Soupir..." // \{\m{B}} "Sigh..." // \{\m{B}} ããµã âŠã <0006> Vrmmmmmmm... // Vrmmmmmmm... // Prev. TL: Putter, pat, putter, pat... // Should be consistent with SEEN3417 Line 0007 and so on -DG1 // ãºã£ãºãŒã£ãºã£ ãºã£ãºã£ãŒãºã£âŠã <0007> Quelque chose se rapproche derriÚre moi... // Something behind me is getting quite close... // äœããèåŸããè¿ã¥ããŠããâŠã <0008> Sauter vers la droite // Option 1 - to 0012 // Jump to the right // å³ã«è·³ã¶ <0009> Rester-là // Option 2 - to 0016 // Stay still // åŸ ã¡æ§ãã <0010> Sauter vers la gauche // Option 3 - to 0020 // Jump to the left // å·Šã«è·³ã¶ <0011> \{\m{B}} "Ho!" // \{\m{B}} "Ho!" // \{\m{B}} ãã»ã£ïŒã <0012> J'esquive la chose venant de derriÚre moi. // Option 1 - from 0008 // I dodge the thing coming from behind me. // è¿«ãèåŸããã®ãã¬ãã·ã£ãŒããã©ãªãšãããã <0013> Scriiitch... // Screeech... // ããã¥ãŒãŒã³âŠã <0014> De l'endroit où je me tenait depuis un moment, une fille aux cheveux longs qui m'était familiÚre y passait. // From where I was standing a while ago, a familiar long-haired girl passed by. // èŠèŠãã®ããé·ã髪ã®åŸãå§¿ãã俺ã®ããå Žæãééããã <0015> Je veux croire que c'était juste mon imagination, mais elle a fait un 'Pff!', comme si elle était déçue de m'avoir loupé. // to SEEN7600 // I want to think it was just my imagination, but she made a 'Tch!' sound, as if she's disappointed that she missed me. // æ°ã®ããã ãšæãããããéãæãéã«ãã¡ã£âŠããšãã声ãããâŠã <0016> \size{40}CRASH!!\shake{7}\size{} // Option 2 - from 0009 // \size{40}CRASH!!\shake{7}\size{} // \size{40}ãã¹ã³ïŒïŒ\shake{7}\size{} <0017> \{\m{B}} "Wouah!!" // \{\m{B}} "Woah!!" // \{\m{B}} ãã¥ãã£ïŒïŒã <0018> Quelque chose se heurte violemment à mes hanches. // Something suddenly hit me hard by the hips. // æ§ããããäžå¯žæ©ããçŒãããããªè¡æãè °ã®èŸºãã襲ãã <0019> Ca m'a envoyé voler, me faisant tourner sur le sol. // to 0025 // That sent me flying, spinning into the ground. // ããªã¢ãç¶ã«å¹ã£é£ã°ãããŠå€§å°ã«çªã£äŒãã <0020> \{\m{B}} "Ha!" // Option 3 - from 0010 // \{\m{B}} "Ha!" // \{\m{B}} ãã¯ã£ïŒã <0021> \size{40}CRASH!!\shake{7}\size{} // \size{40}CRASH!!\shake{7}\size{} // \size{40}ãã¹ã³ïŒïŒ\shake{7}\size{} <0022> \{\m{B}} "Wouah!" // \{\m{B}} "Woah!" // \{\m{B}} ãã¥ãã£ïŒïŒã <0023> Quelque chose s'est heurté à moi, mais je n'étais pas vraiment prêt à éviter ça. // Something crashed into me, but I wasn't really prepared to avoid it. // é¿ããã€ããã§æ²¹æãããæ¬¡ã®ç¬éãçŒãããããªè¡æãè °ã®èŸºãã襲ãã <0024> Ca m'a envoyé voler, me faisant tourner sur le sol. // That sent me flying, spinning into the ground. // ããªã¢ãç¶ã«å¹ã£é£ã°ãããŠå€§å°ã«çªã£äŒãã <0025> \{Kyou} "Oh mon~ désolée, \m{B}~" // \{Kyou} "Oh my~ sorry there, \m{B}~" // \{æ} ããããïœã\m{B}ïœããããïœã <0026> \{Kyou} "En plus de ça, merci beaucoup pour ce qui est arrivé samedi dernier~" // \{Kyou} "Besides that, thanks so much for what happened last Saturday~" // \{æ} ããã§ãã£ãŠãåææ¥ã¯ã©ããããããšããïœã <0027> \{Kyou} "Botan est rentré à la maison dans la soirée~" // \{Kyou} "Botan came home around evening~" // \{æ} ããã¿ã³å€ã«åž°ã£ãŠããããïœã <0028> \{Kyou} "Tu \bvoudrais\u bien m'expliquer comment tu l'as ramené, hein?" // \{Kyou} "You \bwill\u explain to me how you sent him off, right?" // \{æ} ããªã«ãã©ãéã£ãã®ã説æããŠãããããããïŒ ããïŒã <0029> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0030> \{Kyou} "Il était trempé à cause de la pluie~" // \{Kyou} "He was soaking wet because of the rain~" // \{æ} ãéšã§ã³ããæ¿¡ãã ã£ããã ãã©ãïœã <0031> \{Kyou} "Hé, \m{B}~" // \{Kyou} "Hey, \m{B}~" // \{æ} ããã\m{B}ïœã <0032> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0033> \{Kyou} "Heu... \m{B}...?" // \{Kyou} "Umm... \m{B}...?" // \{æ} ãããŒã£ãšâŠ\m{B}ãŒâŠïŒã <0034> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0035> \{Kyou} "\m{B}-kun...?" // \{Kyou} "\m{B}-kun...?" // \{æ} ã\m{B}ããŒãâŠïŒã <0036> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0037> \{Kyou} "........." // \{æ} ãâŠâŠâŠã <0038> Vroum... \pputter, pat... // Vroom... \pputter, pat... // ãã«ã³âŠ\pãºã£ãºãŒã£ãºã£âŠã <0039> \{\m{B}} "Hé! Tu me laisses derriÚre?!" // \{\m{B}} "Hey! Are you leaving me behind?!" // \{\m{B}} ãã£ãŠçœ®ããŠããããã£ïŒã <0040> \{Kyou} "Ah! Alors tu allais bien?" // \{Kyou} "Ah! So you were all right?" // \{æ} ããã倧äžå€«ã ã£ãïŒã <0041> \{\m{B}} "C'était si douloureux que j'ai perdu connaissance!" // \{\m{B}} "It was so painful that I lost consciousness!" // \{\m{B}} ãæèãçã£çœã«ãªããããçãã£ããïŒã <0042> \{\m{B}} "De tout façon, c'est quoi ce putain de véhicule?!" // \{\m{B}} "Anyway, what the hell is that vehicle?!" // \{\m{B}} ãã£ãŠãããããªãã ãã®ä¹ãç©ã¯ã£ïŒã <0043> \{Kyou} "Oh seigneur- Ca se voit pas? C'est un scooter." // \{Kyou} "Oh goodness- Can't you tell? It's a bike." // It's actually a motorcycle but that's a long word. Hearing bike is like bicycle. // I personally believe it is a moped since the maximum speed ranges from 30 kph to 50 kph. // Also, it is more compact, has a lower minimum legal driving age in some places, among many other properties that would make it seem like a moped in all regards. Since it is single passenger as Kyou says, it is harder to believe it is a motorcycle since most likely two people could fit more easily. // However, since bike is put everywhere, I'll leave it as it is for now. -Amoirsp // \{æ} ãããããŒãèŠãŠããããªãïŒ ãã€ã¯ããã€ã¯ã <0044> \{Kyou} "Il est tout neuf aussi, c'est pas bien? C'est pas cool?" // \{Kyou} "It's brand new too, isn't it good? Isn't it cool?" // \{æ} ããããæ°è»ãããã§ãããŒãã«ãã³ã€ãŒã§ãããŒã <0045> \{\m{B}} "C'est pas ça! Je te demande pourquoi tu amÚnes ça quannd tu vas en cours!" // \{\m{B}} "That's not it! I'm asking why are you bringing that when you're attending class!" // \{\m{B}} ãããããããïŒ ãªãã§ãããªããã«ä¹ã£ãŠç»æ ¡ããŠãã ã£ãŠèšããŠããã ïŒã <0046> \{Kyou} "Ahaha~ J'ai pensé que ce serait fun de l'amener quand je suis en retard." // \{Kyou} "Ahaha~ I thought it'd be fun to bring it when I'm late." // \{æ} ããã¯ã¯ïœé å»ã€ãã§ã«æ¥œãããããããšæã£ãŠããŒã <0047> \{\m{B}} "Fun tu dis--... attends une minute...? Qu'est-ce que ça signifie?" // \{\m{B}} "Fun you say--... wait a minute...? So that means?" // \{\m{B}} ãæ¥œããã£ãŠâââŠã¡ãã£ãšãŸãŠâŠïŒ ãŠããšã¯ã¢ã¬ãïŒã <0048> \{\m{B}} "Tu m'as percuté avec ça?!" // \{\m{B}} "You bumped me with that?!" // \{\m{B}} ãä»ã俺ã³ã¬ã«æ¥ããããã®ãïŒïŒã <0049> \{Kyou} "Tu es assez solide, \m{B}." // \{Kyou} "You're quite strong, \m{B}." // \{æ} ã\m{B}ã£ãŠé äžãã <0050> \{\m{B}} "Ca fait un mal de chien!" // \{\m{B}} "It hurts like hell!" // \{\m{B}} ãååçãã£ãã£ïŒã <0051> \{Kyou} "Et bien, j'y allais autour des 40km/h." // \{Kyou} "Well, I was going around 40." // \{æ} ããããïŒïŒkm/hãããåºãŠããã <0052> \{Kyou} "Honnêtement, j'étais comme 'Oh mon dieu!' quand je t'ai percuté." // \{Kyou} "Honestly, I was like 'Oh god!' when I hit you." // \{æ} ãæ£çŽãã¡ãã£ãšã€ãïœã£ãŠæã£ãããªã <0053> \{\m{B}} "Malgré ça... tu pensais à me laisser derriÚre, hein?" // \{\m{B}} "Even still... you were thinking of leaving me behind, right?" // \{\m{B}} ããªã®ã«çœ®ãå»ãã«ããŠè¡ãæ°ã ã£ãã®ãâŠïŒã <0054> \{Kyou} "Ahahaha~" // \{Kyou} "Ahahaha~" // \{æ} ããã¯ã¯ã¯ïœâŠã <0055> \{\m{B}} "Heurter quelqu'un et s'en aller est un crime grave!" // \{\m{B}} "Hit and run is a serious crime!" // \{\m{B}} ã蜢ãéãã¯é眪ã ãïŒã <0056> \{Kyou} "Et bien, c'était seulement à 40..." // \{Kyou} "Well, it was only at 40..." // \{æ} ããããïŒïŒ /hãããåºãŠããâŠã <0057> \{\m{B}} "Qu'est-ce que tu veux dire pas 'seulement à 40'!" // I think this means 'not around' implying not 'just 40 kph' since that is dangerously high. Kyou is implying only 40kph as slow. -Amoirsp // \{\m{B}} "Not 40kph!" // Alt - "What do you mean 'only at 40'!?" - Kinny Riddle // \{\m{B}} ãåºãŠããâŠããããã ãïŒã <0058> \{Kyou} "Et bien tu vois, tu ne te réveillais pas, alors..." // \{Kyou} "Well you see, you weren't waking up, so..." // \{æ} ãã ã£ãŠãªããªãèµ·ããªãããã <0059> \{\m{B}} "Tu allais laisser quelqu'un que tu as heurté parceque cette personne ne se reveillait pas?!" // \{\m{B}} "Are you going to leave someone you hit because that person wouldn't wake up?!" // \{\m{B}} ãäººãæ¥ããšããŠãèµ·ããªãããã®ãŸãŸçœ®ãå»ããïŒïŒã <0060> \{\m{B}} "Heurter quelqu'un et s'en aller est un crime grave!" // \{\m{B}} "Hit and run is a serious crime!" // \{\m{B}} ã蜢ãéãã¯é眪ã ãïŒã <0061> \{Kyou} "Ne dis pas des choses si sévÚres. Tu es en train de me faire passer pour une criminelle." // \{Kyou} "Don't say such harsh things. You're making it sound like I'm a criminal." // \{æ} ã人èãã®æªãããšèšããªãã§ãããŸãã§ããããç¯çœªè ã¿ãããããªãã <0062> Elle est inconsciente... // She doesn't have a conscience... // èªèŠãããããã€âŠã <0063> \{Kyou} "Bon, au sujet de Botan..." // \{Kyou} "Well, about Botan..." // \{æ} ãã§ããã¿ã³ã®ããšã ãã©âŠã <0064> \{\m{B}} "J'y peux rien... il était si rapide que je n'ai pas pu l'attraper." // \{\m{B}} "It couldn't be helped... he was so quick that I couldn't catch up." // \{\m{B}} ã仿¹ããã ãâŠããã€è¶³éããŠè¿œãã€ããªãã£ããã ã <0065> \{Kyou} "Tu dois avoir honnêtement dis ça." // \{Kyou} "You should have honestly said that." // \{æ} ããªãçŽ çŽã«ããèšããªããããã <0066> \{\m{B}} "Merde... ouch..." // \{\m{B}} "Damn... ouch..." // \{\m{B}} ãããâŠãã£ã€ã€âŠã <0067> \{Kyou} "Si quelque chose arrive à Botan, ça ne sera pas la seule chose qui va t'arriver." // \{Kyou} "If something happened to Botan, that wouldn't be the only thing that would happen to you." // \{æ} ããã¿ã³ã«äœããã£ãããããªãããããæžãŸãªãã£ãããã <0068> \{Kyou} "Nous sommes quittes même si je ne me suis pas occupé de ton déjeuner." // \{Kyou} "We're quite even since I didn't treat you to lunch." // \{æ} ããæŒã飯ãããããªãã£ãåãæå æžã¯ããšãããããããã§ãã£ã©ã«ããããã <0069> \{\m{B}} "Et bien, merci beaucoup..." // \{\m{B}} "Well, thanks a lot..." // \{\m{B}} ããããã©ããâŠã <0070> Je me lÚve fébrilement et époussette le sable sur moi. // I stand up unsteadily and dust off the sand that's on me. // å¶æã«ã€ããç ãæããªããããããããšç«ã¡äžããã <0071> \{Kyou} "Ah, tu es debout. On dirait que tout va bien maintenant." // \{Kyou} "Ah, you're standing. It seems that you're all right now." // \{æ} ãããç«ã£ãç«ã£ãã倧äžå€«ãããã <0072> \{\m{B}} "Et qui t'a dis que j'allais bien?!" // \{\m{B}} "And who told you I'm all right?!" // \{\m{B}} ãããªãããããã£ïŒã <0073> \{Kyou} "Je crois avoir probablement percuté ta hanche, tu vas bien?" // \{Kyou} "I think I've probably hit your hip, are you fine?" // \{æ} ããã¶ãè °ã«ã¶ã€ãã£ããšæããã ãã©å¹³æ°ïŒã <0074> \{\m{B}} "J'en ai l'air...?" // \{\m{B}} "Do I look like I am...?" // \{\m{B}} ãâŠã«èŠãããïŒã <0075> Je tiens mes hanches alors que mon visage se raidit de par la douleur; mes jambes tremblent aussi. // I hold my hips as my face stiffens from the pain; my knees tremble too. // ä»ã®ä¿ºã¯è °ãæŒãããªãããã«ã¯ã«ã¯ãšéããèã«åã蟌ããåŒãã€ã£ãé¡ã§ããåå±ã¿ç¶æ ã ã <0076> \{Kyou} "Ahahaha! Tes jambes tremblent comme un faon qui vient de naître!" // \{Kyou} "Ahahaha! Your feet shiver just like a newborn baby deer!" // \{æ} ããã¯ã¯ã¯ãçãŸãããŠã®å鹿ã¿ããã«è¶³ããã«ãã«ããŠããŒã <0077> \{\m{B}} "Et tu as toujours du cran pour rire!?" // \{\m{B}} "And you still have the guts to laugh!?" // \{\m{B}} ãç¬ããšãããã£ïŒã <0078> \{Kyou} "Et bien, tu as l'air d'aller mieux." // \{Kyou} "Well, you look kind of all right." // \{æ} ããŸãçµæ§å¹³æ°ã£ãœãããã <0079> \{\m{B}} "Hé, tu as besoin de lunettes...?" // \{\m{B}} "Hey, are you in need of eyeglasses...?" // \{\m{B}} ããŠããã®ç®ã¯ã¬ã©ã¹çã ãâŠïŒã <0080> \{Kyou} "Quelle insulte. Mes yeux sont de 1.5, tu sais." // \{Kyou} "That's rude. My eyes are 1.5, you know." // \{æ} ã倱瀌ããäž¡ç®å ±ïŒïŒïŒãã // Both eyes are 1.5. Whatever that is, must be good vision. // Wikipedia shows that it's close to 20/15 <0081> Elle dit rapidement ça vers moi. // She quickly said that in my face. // ããã£ãšããé¡ã§èšãã <0082> Elle va réellement commettre un crime un jour... // She'll definitely commit a crime someday... // ããã€ããã€ãæ¬æ°ã§ç¯çœªç¯ãããã âŠã <0083> \{\m{B}} "Ah, ah aie~..." // \{\m{B}} "Ow, owow~..." // \{\m{B}} ãããŒã€ã£ã€ã€ïœâŠã <0084> \{Kyou} "\size{20}Les humains sont étonnamment forts...\size{}" // \{Kyou} "\size{20}Humans are surprisingly strong...\size{}" // \{æ} \size{20}ãâŠäººéãŠæå€ãšäžå€«ãããâŠã\size{} <0085> \{\m{B}} "Ne dis pas quelque chose d'effrayant..." // \{\m{B}} "Don't say something scary..." // \{\m{B}} ãããœãªãšæãããšãèšããªâŠã <0086> \{Kyou} "Ignore-moi, je ne faisait que me parler à moi-même." // \{Kyou} "Ignore me, I was just speaking to myself." // \{æ} ãç¬ãèšãªãã ããèãæµããªãããã <0087> \{\m{B}} "C'est vraiment effrayant! Ouch..." // \{\m{B}} "That's really scary! Ouch..." // \{\m{B}} ãäœèšã«æããã£ïŒ ããŠãŠãŠâŠã <0088> Ma hanche a fait fait un bruit lorsque j'ai crié. // My hip made a sound as I shouted. // å«ãã ãè °ã«é¿ããã <0089> On dirait que je me suis réellement fait mal. // It seems I seriously got hurt. // ãã£ããããžã«ã¶ã€ãããããã <0090> \{Kyou} "Ahhh... tu es plutÃŽt faible..." // \{Kyou} "Ahhh... you're quite weak..." // \{æ} ãããŒãããã£ããã ãããªããããã <0091> \{\m{B}} "Pas vraiment le mot à utiliser pour la personne qui m'a percuté..." // \{\m{B}} "Not the right word for the person who bumped me to use..." // \{\m{B}} ãå 害è ã®ã»ãªããããããâŠã <0092> \{Kyou} "Humph..." // \{Kyou} "Umph..." // \{æ} ãããããã£ãšã <0093> Clic... // Click... // ã«ãã⊠<0094> \{\m{B}} "?" // \{\m{B}} ãïŒã <0095> Kyou a coupé son moteur. // Kyou turned off her engine. // æã¯ãšã³ãžã³ãåã£ãã <0096> Elle déscend alors de son engin et met son casque sur le siÚge. // She then gets off of her bike and puts her helmet on the seat. // ãããŠãã€ã¯ããäžãããšã¡ãããã·ãŒãäžã«ä»èãã <0097> Clap... // Thud... // ãã¿ã³âŠã <0098> \{\m{B}} "Qu'est-ce que tu fais?" // \{\m{B}} "What are you doing?" // \{\m{B}} ãäœããŠãã ïŒã <0099> \{Kyou} "Je ne peux pas laisser ça dans cet état, alors je vais marcher avec toi." // \{Kyou} "I can't leave this as is, so I'll be walking with you." // \{æ} ãã»ã£ãŠãã®ããªãã ããäžç·ã«æ©ããŠã£ãŠãããã <0100> \{\m{B}} "Ce serait mieux si tu me laissais monter à l'arriÚre." // \{\m{B}} "It'd be better if you just let me ride in the back." // \{\m{B}} ãåŸãã«ä¹ã£ããŠããããããã§ãããã <0101> \{Kyou} "Le pneu va s'abîmer, alors la réponse est 'Non.'" // \{Kyou} "The tire would go bad, so the answer is 'No.'" // \{æ} ãã¿ã€ã€ãæªããªãããå«ã <0102> \{\m{B}} "Tu n'as vraiment pas fait d'excuses sincÚres..." // \{\m{B}} "You sure don't apologize sincerely..." // \{\m{B}} ãè©«ã³æ¹ã«èª æããªããªã <0103> \{Kyou} "J'ai dis que j'allais marcher avc toi, alors tu devrais être content." // \{Kyou} "I said I'd be walking with you, so you should be glad." // \{æ} ãããããäžç·ã«æ©ããŠã£ãŠãããã£ãŠèšã£ãŠãã ããåã³ãªãããã <0104> \{\m{B}} "Et sur quoi tu te bases pour me dire que je devrais être content?" // \{\m{B}} "And what's your basis for telling me I should be glad?" // \{\m{B}} ãã©ãããåçã§åã°ã«ããªããïŒã <0105> \{Kyou} "Tu es une personne solitaire, non?" // \{Kyou} "You're a lonely person, right?" // \{æ} ãå¯ãããªãããïŒã <0106> \{\m{B}} "Je ne pense pas vraiment que marcher seul signifie être solitaire." // \{\m{B}} "I don't really think walking alone means being lonely." // \{\m{B}} ãå¥ã«äžäººã§æ©ãã®ãå¯ãããšæã£ãããšãªãããããã <0107> \{Kyou} "Oui, oui... allons-y." // \{Kyou} "Yes, yes... let's go." // \{æ} ãã¯ãã¯ããè¡ãããã <0108> \{\m{B}} "Ecoutes ce que les autres personnes disent!" // \{\m{B}} "Listen to what other people say!" // \{\m{B}} ã人ã®è©±ãèãã£ïŒã <0109> \{Kyou} "Arrêtes de te plaindre. Je veux arriver à l'école avant le début de la troisiÚme heure." // \{Kyou} "Stop complaining. I want to arrive at the school before third period starts." // \{æ} ãã€ã¹ãã¹èšããªããäžæéç®ãå§ãŸããŸã§ã«ã¯åŠæ ¡ã«çããããã ããã <0110> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0111> On dirait que ce que je dis est inutile... // It seems whatever I say is useless... // äœãèšã£ãŠãç¡é§ãªããã ã <0112> Je n'y pouvais rien, alors j'ai commencé à marcher tout en tenant mes hanches. // It couldn't be helped, so I started walking while holding up my hips. // 仿¹ãªãè °ãæŒãããªããæ©ãåºãã <0113> \{Kyou} "Ca fait mal?" // \{Kyou} "It hurts?" // \{æ} ãçãïŒã <0114> \{\m{B}} "Ouais, ça fait mal." // \{\m{B}} "Yeah, it hurts." // \{\m{B}} ããããçãã <0115> \{Kyou} "Bonne chance alors." // \{Kyou} "Good luck then." // \{æ} ãé 匵ã£ãŠãã <0116> \{\m{B}} "Normalement... tu aurais dit 'désolée', non?" // \{\m{B}} "Normally... you would say 'sorry', right?" // \{\m{B}} ãæ®éããã¯ãŽã¡ã³ã ãâŠïŒã <0117> \{Kyou} "Je ne l'ai pas déjà dit? Le dire trop de fois amoindrirai sa sincérité." // \{Kyou} "Didn't I already say that? Saying it too much will lessen its sincerity." // \{æ} ãæåã«ãŽã¡ã³ã¯èšã£ãã§ããïŒ ããŸãããããèšã£ãŠãèª æãèããã ããã <0118> \{\m{B}} "Y a t'il une réelle sincérité dans tes excuses?" // \{\m{B}} "Is there really any sincerity in your apology at all?" // \{\m{B}} ãâŠããŸãçã«ã¯æåã®ãŽã¡ã³ã«èª æããã£ãã®ãïŒã <0119> \{Kyou} "Hein? Pourquoi tu demandes ça?" // \{Kyou} "Eh? Why do you ask?" // \{æ} ããïŒ ãªãã§ïŒã <0120> \{\m{B}} "Non... pour rien... de toute façon, tout va bien..." // \{\m{B}} "No... nothing... anyway, it's all right..." // \{\m{B}} ãããâŠãªãã§ããªãâŠã€ãŒãããããâŠã <0121> Le soleil est à son habitude, élevé comme toujours. // The sun is in its usual, high place as always. // 倪éœã¯ãã€ãã®ããã«é«ãäœçœ®ã«ããã <0122> Il n'y avait personne qui portait le même uniforme. // There wasn't anyone who wore the same uniform. // åšãã«åãå¶æãçãé£äžã¯ããªãã <0123> La route familiÚre que j'ai traversé et passé... // The familiar road I've gone through and back... // éãæ £ããéâŠã <0124> ... bien que ça devrait l'être, mais je ne suis pas habitué à cette situation lorsque je marche. // ... well it should have been, but I'm not used to this situation as I walk. // âŠã®ã¯ãã ãã©ãæ £ããªãã·ãã¥ãšãŒã·ã§ã³ã§æ©ãã <0125> Mes douloureuses hanches... // My hurting hips... // çãè °âŠã <0126> Et Kyou à cÃŽté de moi, qui poussait son scooter. // And beside me was Kyou, who was pushing her bike. // é£ã«ã¯ãã¥ã©ãã¥ã©ãšãã€ã¯ãæŒããªããæ©ãæã <0127> Au final, ca diffÚre des jours dont je suis habitué à connaître. // At least, it differs from the days I usually know. // å°ãªããšãã俺ã®ç¥ãæ¥åžžãšã¯é ãç°ãªãã <0128> \{\m{B}} "... ah ouais, comment se fait-il que tu sois aussi en retard...?" // \{\m{B}} "... oh yeah, how come you're late too...?" // \{\m{B}} ãâŠããããããŸãããªãã ããã ã§é å»å€ãããªâŠïŒã <0129> \{Kyou} "Je faisais un peu de révisions, et je me suis couchée tard pour diverses raisons." // \{Kyou} "I was doing some revision, and I ended up sleeping late for some reason." // \{æ} ãäºç¿åŸ©ç¿ãã£ãŠããšãã©ãããŠãå¯ãã®ãé ããªã£ã¡ããã®ãããŒã <0130> \{\m{B}} "Dis-le en riant si c'est une plaisanterie." // \{\m{B}} "Say so while laughing if it's a joke." // \{\m{B}} ãåè«ãªãç¬ããäºèšããã <0131> \{Kyou} "Ahahaha! Je vais attacher ton pied avec une corde et je vais te traîner avec mon scooter." // \{Kyou} "Ahahaha! I'll tie your foot with a rope and drag you around with my bike." // \{æ} ããã¯ã¯ã¯ãè¶³ã«çžã€ããŠãã€ã¯ã§åŒãããåãããã <0132> \{\m{B}} "Réviser pour un examen est vraiment important. C'est vrai." // \{\m{B}} "Revising for an exam is really important. That's right." // \{\m{B}} ãäºç¿åŸ©ç¿ã¯å€§äºã ããªãããã <0133> \{Kyou} "Je ne peux pas toujours compter sur Ryou, tu sais." // \{Kyou} "I can't always rely on Ryou, you know." // \{æ} ããã€ãŸã§ãæ€ã«é Œã£ãŠãããªãããã <0134> \{\m{B}} "Vous êtes jumelles, donc vous devriez pouvoir communiquer mutuellement, non?" // \{\m{B}} "You're twins, so both of you should be able to communicate with each other, right?" // \{\m{B}} ãâŠããŸããååãªãã ããããã£ãšæå¿ãéãåãããã§ãããã®ãïŒã <0135> \{Kyou} "Qu'est-ce que tu racontes?" // \{Kyou} "What do you mean?" // \{æ} ãã©ãããããšïŒã <0136> \{\m{B}} "Ta soeur va utiliser la télépathie et va alors te dire, 'la réponse de ce problÚme est A', comme ça." // \{\m{B}} "Your sister will use telepathy and then tell you, 'the answer to this problem is A', like that." // \{\m{B}} ãåŠ¹ã®æ¹ãããã®åé¡ã®çãã¯ïŒ¡ã ããã£ãŠãã¬ãã·ãŒéã£ãŠãããããŸããåä¿¡ãããã ã <0137> \{\m{B}} "N'est-ce pas aussi étonnant qu'éffrayant?" // \{\m{B}} "Isn't it so amazing that it's scary?" // \{\m{B}} ããã£ããŒããããæãã¢ã³ãªãã ãïŒã <0138> \{\m{B}} "Tu peux fourrer toutes les infos dans ta tête en trente secondes, et ce sera OK." // \{\m{B}} "You can cram all the info in your head in thirty seconds, and it'll be OK." // \{\m{B}} ã詊éšå匷ãšãååãã€ã§ïŒ¯ïŒ«ã ã <0139> \{Kyou} "Hé, serait-ce les mauvais mangas que tu lis qui te restent dans la tête?" // \{Kyou} "Hey, did all the bad manga you've read get to your head?" // \{æ} ãããããé ã®æªã挫ç»ã®èªã¿éããããªãïŒã <0140> \{\m{B}} "Tu n'as aucune imaginationn." // \{\m{B}} "You sure don't have any imagination." // \{\m{B}} ã倢ã®ãªã奎ã ãªã <0141> \{\m{B}} "Alors, tu ressens au moins de la douleur lorsque ta soeur est blessée ou quelque chose d'autre, non?" // \{\m{B}} "Then, at least you feel hurt too when your sister is hurt or something, right?" // \{\m{B}} ããããããããŠæªæã§ãããæã«åããã³ãçããªããããã®èžã¯ãªãã®ãïŒã <0142> \{Kyou} "C'est vrai..." // \{Kyou} "You're right..." // \{æ} ãããããâŠã <0143> Elle met sa main sur sa bouche tout en réflechissant un peu. // She puts her hand on her mouth as she ponders for a bit. // æã¯å£å ã«æããããå°ãèã蟌ãã <0144> Elle lÚve les yeux, puis les baisse tout en faisant 'Hmm...' // She looks up and then down as she goes 'Hmm...' // éŠãåŸããèŠç·ã空ã«å°é¢ã«åããããŒããšåžãã <0145> \{Kyou} "Je crois que quelque chose comme ça est arrivé lorsque nous étions petites..." // \{Kyou} "I think something like that happened when we were little..." // \{æ} ãå°ããé ã¯ãããªããšããã£ããããªæ°ããããã©âŠã <0146> \{\m{B}} "Vraiment?" // \{\m{B}} "Really?" // \{\m{B}} ãããžïŒã <0147> \{Kyou} "Nous sommes jumelles, non?" // \{Kyou} "We're twins, right?" // \{æ} ãã»ãããããéã£ãŠååã§ããïŒã <0148> \{Kyou} "C'est pourquoi lorsque l'une d'entre nous se fait mal, l'autre pourra la sentir aussi." // \{Kyou} "That's why if either of us got hurt, the other one would be able to feel it as well." // \{æ} ãã ããã©ã£ã¡ããã±ã¬ãšãããŠãã®ãèŠãããèªåãæªæããŠãã®ãèŠãŠãã¿ãããããªãã <0149> \{Kyou} "Je suppose que c'est peut-être à cause de ça, que je me sens aussi blessée." // \{Kyou} "I guess it might be because of that, that I feel hurt too." // \{æ} ãããã§ãªããšãªãèªåãçããªãã£ãŠæãããªãŒã <0150> \{\m{B}} "Qu'est-ce que c'est... c'est chiant..." // \{\m{B}} "What's that... how boring..." // \{\m{B}} ããªãã âŠã€ãŸããâŠã <0151> \{Kyou} "Ah, en parlant que tu sois en retard, ce n'est pas une sorte de chance que tu puisses le faire en terminale?" // \{Kyou} "Ah, speaking of you being late, aren't you kind of lucky to make it to third year?" // \{æ} ãããé å»ãšèšãã°ãããããïŒå¹Žã«ããããããïŒã <0152> \{\m{B}} "Hein? Pourquoi?" // \{\m{B}} "Huh? Why?" // \{\m{B}} ãããïŒ ãªãã§ïŒã <0153> \{Kyou} "Parce qu'en deuxiÚme année, je ne pouvais pas compter combien de fois tu ne venais pas à l'école les matins." // \{Kyou} "Because during second year, I couldn't count how many times you didn't come to school in the mornings." // \{æ} ãã ã£ãŠïŒå¹Žãæã®ãããã£ãŠãæããåŠæ ¡ã«ããã®ã£ãŠãã³ãã«æ°ãããããã ã£ããããªãã <0154> \{Kyou} "J'ai pensé que tu allais redoubler une année scolaire." // \{Kyou} "I thought you'd definitely repeat a school year." // \{æ} ã絶察ããã£ãŠããšæã£ãããã <0155> \{\m{B}} "Je n'ai pas redoublé." // \{\m{B}} "I didn't repeat, did I." // \{\m{B}} ããããã¯ãªãã ãããªã <0156> \{\m{B}} "Je ne serais pas allé à l'école si je redoublais une année." // \{\m{B}} "I wouldn't be coming to school if I repeated a year." // \{\m{B}} ããããããããªãåŠæ ¡ããããŠãã <0157> \{Kyou} "Hmm... mais ce ne serait pas honteux...?" // \{Kyou} "Hmm... but wouldn't be that shameful...?" // \{æ} ããµãŒããã§ãããã£ãŠãã£ã¡ãã¿ã£ãšããªããããã <0158> \{\m{B}} "... tu essayes de me chercher?" // \{\m{B}} "... you trying to start a fight?" // \{\m{B}} ãâŠå§å©å£²ã£ãŠãã®ãïŒã <0159> \{Kyou} "Pas vraiment. Ce n'ai pas ce que j'ai voulu dire." // \{Kyou} "Not really. That's not what I meant." // \{æ} ãå¥ã«ããããªã€ãããããªãããã <0160> \{Kyou} "Mais tu ne crois pas que ce serait honteux d'abandonner jusre parce que tu es à mi-chemin?" // \{Kyou} "But don't you think that it's such a shame to just give up when you're already half-way?" // \{æ} ããã ãäœããéäžã§è«Šããã®ã£ãŠããã©ããªããšã§ãæ ããªããšæããªãïŒã <0161> \{Kyou} "Ce serait un echec pour toi." // \{Kyou} "It's like losing to yourself." // \{æ} ãèªåã«è² ããã£ãŠæãã§ãã <0162> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}} ãâŠâŠâŠã <0163> \{Kyou} "C'est ce que je voulais dire, bon, tu es d'accord avec ça?" // \{Kyou} "That's what I mean, well, you're fine with that?" // \{æ} ãããããæå³ããããããã¯ãŸãç«æŽŸã£ãœãããããªãïŒã <0164> \{\m{B}} "Qu'est-ce que c'est que cette expression complexe..." // \{\m{B}} "What's that complicated expression for..." // \{\m{B}} ããªãã ãã®åŸ®åŠãªèšãåãã¯âŠã <0165> \{Kyou} "Je n'ai pas à te dire de nouveau que c'est mal d'être en retard, n'est-ce pas?" // \{Kyou} "I don't have to tell you it's bad to be late again, do I?" // \{æ} ãæªã é å»ã®åžžç¿ç¯ããç«æŽŸãšã¯èšããããªãã§ããã <0166> \{\m{B}} "Je ne veux pas qu'on me dise ça de la part d'une déléguée de classe qui est aussi en retard." // \{\m{B}} "I don't want to be told that by a class representative who's also late as well." // \{\m{B}} ãåãããã«é å»ããŠããã¯ã©ã¹å§å¡é·ã«ã¯èšãããããªããã <0167> \{Kyou} "Ca me va, parce que je fais ce que j'aime." // \{Kyou} "I'm fine with that, since I'm doing what I like." // \{æ} ããããã¯ããã®ãããããšãã£ãŠãããã <0168> Elle pense qu'elle peut faire ce qu'elle veut en tant qu'étudiante qui ne viens pas en premiÚre heure...? // She thinks she can do what she wants by being a student who doesn't attend first period...? // åŠçãšããŠäžæéç®ããåºåžããŠããªããšããã®ã¯ãããããšããã£ãŠãããšèšããã®ã ãããâŠïŒ <0169> De plus, ce n'est pas le boulot du délégué de classe de donner des consignes avant le début du cours...? // is it orders or something else? // Moreover, isn't it the class representative's job to give orders before class begins...? // I'm fairly certain the reference is to the "stand, bow, be seated" ritual you sometimes see in Anime at the beginning of class. I don't know exactly what to call it. -Delwack // ãããããææ¥åã®å·ä»€ã¯å§å¡é·ã®ä»äºã ãâŠïŒ <0170> \{Kyou} "Hmm? Quoi?" // \{Kyou} "Hmm? What?" // \{æ} ããïŒ ãªã«ïŒã <0171> \{\m{B}} "Non... rien du tout." // \{\m{B}} "No... it's nothing." // \{\m{B}} ãããâŠãªããããã <0172> Je presque sur qu'il est inutile d'en parler. // I'm pretty sure it's useless to talk about this. // ãã£ãšããã³ãã ãç¡é§ã ãããªã <0173> ......... // âŠâŠâŠã <0174> ...... // âŠâŠã <0175> ... // âŠã <0176> D'une façon ou d'une autre, nous sommes parvenus jusqu'en haut la colline aux portes de l'école. // In one way or another, we made it up the hill to the school gates. // ãªãã ããã ã§ãæ ¡éãŸã§ç¶ãåã®åãŸã§ããã <0177> D'une certaine façon, je sens que le temps que je passe à toujours marcher s'est raccourci du fait que Kyou était avec moi. // Somehow, I feel like the time I always spent walking had shortened because Kyou was with me. // é£ã«æããããããããã€ãããæ©ããŠããæéãçãæããã <0178> Peut-être parce que nous parlons? // Perhaps because we're talking? // ãããã話ããªããæ¥ãããã ããã <0179> \{Kyou} "Et bien... je vais d'abord aller quelque part, alors tu peux continuer." // \{Kyou} "Well... I'm going to go somewhere first, so you can go on ahead." // \{æ} ãããŠãšãããããããã¡ãã£ãšå¯ããšãããããå ã«è¡ã£ãŠãŠã <0180> \{\m{B}} "Tu vas quelque part? Tu as vraiment le temps de faire ça?" // \{\m{B}} "Go somewhere? Do you really have the time to be doing that?" // \{\m{B}} ãå¯ããšãã£ãŠããããªæéããã®ãïŒã <0181> \{Kyou} "Je ne peux pas amener le scooter jusqu'au portail de l'école, non?" // \{Kyou} "I can't just bring the bike up to the school gate, right?" // \{æ} ããã€ã¯æŒããŠæ ¡éãããããã«ã¯ãããªãã§ããã <0182> \{Kyou} "Je vais aller cacher ça." // \{Kyou} "I'm gonna go hide it." // \{æ} ãè¿ãã«é ããŠåããšãã®ãã <0183> \{\m{B}} "C'est vraiment embêtant." // \{\m{B}} "That's really bothersome." // \{\m{B}} ãç¡é§ãªèŠåŽããŠããªã <0184> \{Kyou} "Je dois... toujours le faire." // \{Kyou} "Still... I need to do this." // \{æ} ãå¿ èŠãªèŠåŽãã <0185> Elle dit ça tout en marchant et en poussant le scooter. // She said that as she walks and pushes the bike. // æã¯ããèšããšãã¥ã©ãã¥ã©ãšãã€ã¯ãæŒããŠæ©ãã <0186> \{Kyou} "Ah... \m{B}..." // \{æ} ãããããã \m{B}ã <0187> \{\m{B}} "Hein?" // \{\m{B}} "Huh?" // \{\m{B}} ããïŒã <0188> \{Kyou} "Ton dos va mieux maintenant?" // \{Kyou} "Is your back all right now?" // \{æ} ãè °ãããå¹³æ°ïŒã <0189> \{\m{B}} "Et bien, mieux qu'avant." // \{\m{B}} "Well, much better than before." // \{\m{B}} ããŸããã£ãã«æ¯ã¹ãã°å€§åãªã <0190> \{Kyou} "Vraiment? Je suis contente." // \{Kyou} "Really? I'm glad." // \{æ} ãããããã£ãã <0191> \{Kyou} "........." // \{æ} ãâŠâŠâŠã <0192> \{\m{B}} "Qu'est-ce qu'il y a?" // \{\m{B}} "What is it?" // \{\m{B}} ããªãã ãã <0193> \{Kyou} "Et bien... hmm, désolée." // \{Kyou} "Well... um, sorry." // \{æ} ããã£ãšâŠãããŽã¡ã³ãã <0194> Kyou met une de ses mains devant son visage et fait un clin d'oeil comme une pose d'excuse. // Kyou puts one of her hands just before her face and winks as she makes an apologetic pose. // çæãé¡ã®åã«ãããçç®ãçããªãããŽã¡ã³ãã®ããŒãºãããæã <0195> Elle se remet alors à pousser le scooter. // She then pushes the bike again. // ãããŠãã®ãŸãŸå°èµ°ãã§ãã€ã¯ãæŒããŠè¡ã£ãã <0196> Je la vois s'éloigner tout en soupirant. // Return to SEEN0421 // I watch her off as I sigh. // ãã®èäžãä¿ºã¯æ¯ãã€ããªããèŠéã£ãã </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube à Cursed à Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information