Editing
Clannad FR:SEEN3422
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Texte == <div class="clannadbox"> <pre> // Resources for SEEN3422.TXT // Traduction : 100% #character 'ïŒïŒ¢' // ïŒïŒ¢ #character 'Sunohara' // æ¥å #character 'Professeur' // Teacher // æåž« #character 'Botan' // ãã¿ã³ #character 'Voix' // Voice // 声 #character 'Ryou' // æ€ #character 'Kyou' // æ #character 'Etudiant' // Male Student // ç·åçåŸ #character 'Etudiante' // Female Student // 女çåŸ <0000> Le cours continue... // The class continues... // ææ¥ã¯ç¶ããŠããâŠã <0001> Cours de l'aprÚs-midi... // Afternoon class... // ååŸã®ææ¥ã <0002> Le déjeuner est terminé, et je suis complÚtement anéanti par le sommeil. // Lunch has ended, and I'm completely blown by drowsiness. // æŒé£åŸãšããããšããã£ãŠãç ãããããªãã <0003> Je regardais dans le vide, écoutant la voix du professeur à moitié se changeant en une berçeuse. // I was staring into space, listening to the teacher's voice as half of it turned into a lullaby. // æåž«ã®å£°ãååå宿代ããã«ããŒã£ãšããŠããã <0004> On dirait que le haut et le bas de mes paupiÚres se rapprochent l'un de l'autre. // It feels like the top and bottom of my eyelids are closing in on each other. // ããããç®èã®äžãšäžããã£ã€ãããã ã <0005> Boing... // Boink... // ãã€ãâŠã <0006> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ããïŒã <0007> Quelque chose frappe ma tête. // Something hit my head. // é ã«äœããåœãã£ãã <0008> Je vois un morceau de gomme qui se trouve par terre. // I see a piece of an eraser as I look at the floor. // åºãèŠããšæ¶ããŽã ã®ã«ã±ã©ãèœã¡ãŠããã <0009> \{Sunohara} (\m{A}, \m{A}.) // \{Sunohara} (\m{A}, \m{A}.) // \{æ¥å}ïŒ\m{A}ã\m{A}ïŒ <0010> \{\m{B}} (Hein? Tu étais là ?) // \{\m{B}} (Eh? You were here?) // \{\m{B}}ïŒããïŒ ããŸãããã®ïŒ <0011> \{Sunohara} (Yeah, je suis là depuis un bout de temps.) // \{Sunohara} (Yeah, I just got here a while ago.) // \{æ¥å}ïŒãããä»ãã£ããããšããïŒ <0012> \{\m{B}} (Et bien, quoi?) // \{\m{B}} (Well, what?) // \{\m{B}}ïŒã§ããªã«ïŒ <0013> \{Sunohara} (Regarde dehors.) // \{Sunohara} (Look outside.) // \{æ¥å}ïŒå€èŠãŠã¿ããïŒ <0014> \{\m{B}} (Quoi...? Je suis sur le point de m'endormir.) // \{\m{B}} (What...? I'm about to go to sleep.) // \{\m{B}}ïŒãã ãã俺ã¯ããããå¯ããïŒ <0015> \{Sunohara} (Regarde dehors avant de faire ça.) // \{Sunohara} (Look outside before you do that.) // \{æ¥å}ïŒãã®åã«å€èŠãŠã¿ããïŒ <0016> \{\m{B}} (Dehors?) // \{\m{B}} (Outside?) // \{\m{B}}ïŒå€ïŒïŒ <0017> \{Sunohara} (Au portail. Elle est revenue.) // \{Sunohara} (At the gate. It came again.) // \{æ¥å}ïŒæ ¡éãšãããŸãæ¥ãŠããã ïŒ <0018> \{\m{B}} (Qui est revenue?) // \{\m{B}} (It came?) // \{\m{B}}ïŒæ¥ãŠãïŒïŒ <0019> \{Sunohara} (La mignonne petite chose de la derniÚre fois.) // Sunohara was talking about Botan here. // \{Sunohara} (That cute thing from before.) // \{æ¥å}ïŒãã®åã®å¯æãå¥ŽïŒ <0020> \{\m{B}} (??) // \{\m{B}}ïŒïŒïŒïŒ <0021> Qu'entend-il par là ? // What did he mean by that? // ãªãã®ããšã ïŒ <0022> Mon sourcil se plisse à cause de la somnolence alors que j'incline ma tête et regarde à l'éxtérieur. // My eyebrow is wrinkling from sleepiness as I tilt my head and look outside the window. // Tomoya narrows his eyes as he look outside the window, therefore, wrinkling his brows... (that's what it says but I couldn't come up with a better line :p) // ç ãã§çéã«ã·ã¯ãããã€ã€ãã俺ã¯éŠãåŸããªããçªã®å€ãèŠãã <0023> Et au portail... // And at the gate... // æ ¡éã®ãšããã®âŠã <0024> Bien sur, il ne devrais y avoir personne là -bas en ce momenr. // Of course, there shouldn't be anyone out there right now. // åœç¶ãããªæéã«ã人ãªããŠããã¯ãããªãã <0025> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ããâŠïŒã <0026> Est-ce que je viens de voir quelque chose là -bas...? // Did I just see something out there...? // ä»äžç¬äœãèŠãããâŠïŒ <0027> On dirait qu'un petit animal rÃŽde autour... // It looks like a small animal puttering around... // ã¡ã£ã¡ãããŠãã§ã³ãã§ã³ãšåãå°åç©ã®ãããªâŠã <0028> Il cajole son corps au mur du portail et remue joyeusement sa queue qui s'agite de gauche à droite. // It's snuggling its body at the wall of the gate and happily wagging its small tail back and forth. // æ ¡éã®å£ã«èº«äœãããå¯ããå°ããªå°»å°Ÿãæ©å«è¯ããã³ãã³ãšæ¯ã£ãŠããâŠã <0029> \{\m{B}} "Botan...?" // \{\m{B}} "Botan...?" // \{\m{B}}ããã¿ã³âŠïŒã <0030> C'est l'animal de compagnie de Kyou. // It's Kyou's pet. // æã®ãããã ã <0031> Je suis persque sur que c'était un marcassin. // I'm pretty sure it was a wild boar piglet. // Interesting Tomoya says this since first impression was tanuki, dog, and pigshit. -Amoirsp // 確ãã€ãã·ã·ã®ä»ã§ãŠãªããŠã ã£ãããªã <0032> Est-ce qu'il revient voir Kyou ? // Did it come to see Kyou again? // ãŸãæã«äŒãã«æ¥ãã®ãïŒ <0033> \{Professeur} "\m{A}! Qu'est-ce que tu regardes en plein cours?!" // \{Teacher} "\m{A}! Where are you looking at in the middle of class?!" // It seems weird to add at like that, but it also seems weird to not have at. -Amoirsp // \{æåž«}ã\m{A}ã£ïŒ ææ¥äžã«äœåŠãèŠãŠããïŒã <0034> \{Professeur} "Il n'y a pas de tableau à la fenêtre!" // \{Teacher} "There is no blackboard outside the window!" // Literally it's 'there is' but 'there are no blackboards' sounds more cohesive. // (Or maybe because I am in university that there are usually more than one blackboard in the same classroom.) -Amoirsp // \{æåž«}ãçªã®å€ã«é»æ¿ã¯ãªããã£ïŒã <0035> Sa voix soudaine me fait sursauter comme si c'était ue maladie d'enfance. // His voice suddenly jumps unto me as if it's some kind of a child disease. // ãããªãç³ã«ããã声ãé£ãã§ããã <0036> Je tourne ma tête vers lui tout en restreignant mes yeux à cause du sommeil. // I turn my head towards him as I narrow my eyes because of sleepiness. // ç ãã®ããããã£ãŠãçéã«ã·ã¯ãå¯ãããŸãŸæåž«ã®æ¹ãåããŠããŸãã <0037> \{Professeur} "Qu'est-ce que c'est que ces yeux?" // \{Teacher} "What's with those eyes?" // \{æåž«}ããªãã ããã®ç®ã¯ïŒã <0038> \{Professeur} "Si tu n'as pas l'intention d'écouter mon cours, alors tu déranges. Sors d'ici!" // \{Teacher} "If you're not going to listen to my lesson then you're a bother. Just get out!" // \{æåž«}ãææ¥ãèãæ°ããªããªãéªéã ãæå®€ããåºãŠè¡ãã£ïŒã <0039> \{\m{B}} "........." // ãâŠâŠâŠã <0040> Swish... // Slide... // ã¬ã¿âŠã <0041> \{Sunohara} "H-Hé, \m{A}?!" // \{Sunohara} "H-Hey, \m{A}?!" // \{æ¥å}ãããããã\m{A}ïŒïŒã <0042> \{Professeur} "Que... qu'est-ce que tu fais? Tu essayes de provoquer une émeute dans ma salle de classe? Tu es conscient de ce qui va t'arriver si tu fais ça, non?!" // \{Teacher} "W... what's this? You trying to start a riot in my classroom? You are aware you'll drop out if you do that, right?!" // Doesn't it look like the last sentence seems a bit off despite being accurate given that it doesn't seem to be a question? -Amoirsp // I put 'are you aware' to make it sensible as a question, but it's less accurate in literal terms. -Amoirsp // \{æåž«}ããªâŠãªãã ïŒ æåž«ã«æŽåããµããã€ãããïŒ ãããªããšããããéåŠã ãïŒïŒã <0043> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0044> Tap, tap, tap, tap. // Stomp, stomp, stomp, stomp. // ãã«ãã«ãã«ãã«ã <0045> \{Professeur} "Hiik..." // Tomoya just made a teacher shriek ^_^; // \{Teacher} "Eeek..." // \{æåž«}ãã²ã£âŠã <0046> Click... // Rattle... // ã¬ã©âŠã <0047> \{Professeur} "...?" // \{æåž«}ãâŠïŒã <0048> Slam... // Shutter... // ãã¿ã³âŠã <0049> Sans dire un mot, je suis allé dans le couloir étroit. // Without saying anything, I went to the narrow hallway. // äœãèšããã«ãã·ã³âŠãšããå»äžã«åºãã <0050> Peu de temps aprÚs, je peux entendre le professeur essayant d'estomper ce qui vient de se passer. // Shortly thereafter, I could hear the teacher attempting to gloss over what had just happened. // ãã°ãããããšãæå®€ããã¯åãç¹ããããªæåž«ã®å£°ãèãããŠããã <0051> Je commence a marcher dans le couloir pendant le cours tout en prenant tout en inspirant. // I started walking down the corridor during lesson as I took a breath. // ä¿ºã¯æ¯ãã€ããªãããææ¥äžã®å»äžãæ©ãã ããã <0052> Personne dans le jardin à cÃŽté du portail de l'école. // No one is at the garden by the side of the school gate. // 誰ãããªãæ ¡éèã®åºåã <0053> Je peux entendre les voix faibles de la classe P.E. venant d'entre la cour et du batiment de l'école. // I can hear the faint voices of the P.E. class coming from in between the courtyard and the school building. // æ ¡èãæãã§ã°ã©ã³ãããã¯ãäœè²ã®ææ¥ã ãã声ã埮ãã«èãããŠããã <0054> A part ça, c'est paisible ici. // Besides that, it's peaceful here. // ãã以å€ã¯éããªãã®ã ã <0055> Dans ce silence, le marcassin remue sa queue, frottant son corps et son nez contre le mur du portail. // In that silence, the boar wags its tail, rubbing its body and nose against the gate wall. // ãããªäžãæ ¡éã®å£ã«èº«äœãã錻å ãããæŠãä»ããŠãå°»å°Ÿãæ¯ã£ãŠãããŠãªããŠãäžå¹ã <0056> \{\m{B}} "Botan!" // \{\m{B}} "Botan!" // \{\m{B}}ããã¿ã³ã <0057> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã£ã²âªã <0058> Sa queue se lÚve soudainement au moment où je l'appelle. // His tail suddenly stands up as I call him. // åŒã¶ãšãã¯ã³ãšå°»å°Ÿãç«ãŠãŠåå¿ããã <0059> Il a rapidement foncé vers moi avec ses petites pattes comme une vidéo en accéléré. // He quickly ran over towards me with his short legs like a fast-forwarding video. // ãããŠçãè¶³ããããªã®æ©éãã®ããã«çŽ æ©ãåãããŠãã£ã¡ã«èµ°ã£ãŠããã <0060> On dirait qu'il se souvient de moi. // Looks like he remembers me. // ã©ãããä¿ºãæ¶ããŠããããã ã <0061> Tap tap tap tap tap~ // Tatatatata~ // ãããããïœ <0062> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ããïŒã <0063> Tap tap tap tap tap~ // Tatatatata~ // ãããããïœ <0064> \{\m{B}} "Hé?" // \{\m{B}} "Hey?" // \{\m{B}}ãããïŒã <0065> Tap tap tap tap tap~ // Tatatatata~ // ãããããïœ <0066> Paf!\shake{1} // Thud!\shake{1} // ãšããïŒ\shake{1} <0067> \{\m{B}} "Aïe!" // \{\m{B}} "Ow!" // \{\m{B}}ãããŠã£ã <0068> Botan file et plonge sur moi. // Botan dashed and plunged itself onto me. // ãã¿ã³ã¯ããã·ã¥ãã®ãŸãŸã«ä¿ºã«çªã£èŸŒãã§ããã <0069> Je réussis à l'arrêter parce que son corps est petit et qu'il n'est pas spécialement puissant. // I manage to stop him since his body is small and he's not especially powerful. // 身äœãå°ããã®ã§åšåãããªããâŠæ¢ãŸããã <0070> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœâŠã <0071> \{\m{B}} "Hé, tu vas bien?" // \{\m{B}} "Hey, are you all right?" // \{\m{B}}ãããã倧äžå€«ãïŒã <0072> \{Botan} "Puhi puhi~" // \{Botan} "Puhi puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã·ã²ïœâŠã <0073> \{\m{B}} "Je dis que tu es vraiment désespérant... et c'est vrai." // \{\m{B}} "I say you really are reckless... and that's true." // \{\m{B}}ãçªçªçé²ãšã¯èšããã©âŠæ¬åœãªãã ãªã <0074> \{Botan} "Puhii- Puhii~" // \{Botan} "Puhii- Puhii~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ãŒã·ã²ãŒâªã // I'm guessing there's nothing to substitute this musical note if there's already a hyphen aside from an exclamation mark. -Amoirsp <0075> \{\m{B}} "Et bien, je ne te félicites pas ou quoi que ce soit d'autre." // \{\m{B}} "Well, I'm not really praising you or anything." // \{\m{B}}ããããå¥ã«è€ãããããããªããã <0076> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœã <0077> \{\m{B}} "Humph." // Sound effects of doing somethingã // \{\m{B}} "Umph." // \{\m{B}}ããã£ãšã <0078> Je m'assieds dans l'herbe et croise mes jambes. // I sit in the grass and cross my legs. // 俺ã¯èçã«è °ãããããããããããã <0079> \{Botan} "Puhi..." // \{Botan} "Puhi..." // \{ãã¿ã³}ãã·ã²âŠã <0080> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ããïŒã <0081> Botan me regarde avec un air avide sur son visage. // Botan is looking at me with a greedy look on his face. // ãã¿ã³ããªã«ãç©æ¬²ããããªé¡ã§ãã£ã¡ãèŠãŠããã <0082> Il suspend son nez devant moi, reniflant et remuant sa queue. // It's hovering its nose in front of me, snorting and wagging its tail. // 俺ã®åããŠããŠãããªãã錻ããã³ãã³ãšé³Žãããå°»å°Ÿãæ¯ãã <0083> Il m'oeillade. // It glances at me. // ãã©ãªãšä¿ºãèŠãã <0084> Il suspend alors son nez devant moi de nouveau. // It then hovers his nose in front of me again. // ãŸããŠããŠãããã <0085> Il a répété ça plusieurs fois, puis, comme s'il c'était décidé, s'est rapproché. // It repeated that several times, then, as if making up his mind, came closer. // äœåºŠããããããè¿ããšãæã決ããããã«ãã¡ãã«è¿ã¥ããŠæ¥ãã <0086> \{\m{B}} "Hein...?" // \{\m{B}} "Huh...?" // \{\m{B}}ããâŠïŒã <0087> \{Botan} "Puhi, puhi!" // \{Botan} "Puhi, puhi!" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã·ã²ã <0088> Il a collé son nez entre mes jambes et a reniflé d'un air approbateur. // It stuck his nose between my legs and snorted approvingly. // è¡éã«éŒ»ãå¯ããŠãã³ãã³ãšéŒ»ã鳎ãããã <0089> Boing!! // Yoink!! // ããã£ïŒïŒ <0090> Attrapant alors son dos, je le soulÚve au niveau de mes yeux. // Grabbing hold of his back, I lifted it up to eye level. // èäžãé·²æŽã¿ã«ããŠã俺ã®ç®ã®é«ããŸã§æã¡äžããã <0091> Botan agite frénétiquement ses petites pattes. // Botan frantically wiggles its short legs. // ãã¿ãã¿ãšå¿ æ»ã«çãè¶³ãåãããã¿ã³ã <0092> \{\m{B}} "Est-ce que tu es putain de conscient de ce que tu fais, merde?!" // \{\m{B}} "What the hell do you think you are you doing, damn it?!" // \{\m{B}}ããŠãããªã«ãããããã£ã <0093> \{Botan} "Puhii! Puhii!" // \{Botan} "Puhii! Puhii!" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ãŒïŒ ã·ã²ãŒïŒã <0094> \{\m{B}} "Tu veux te mettre avec un humain de sexe opposé quand tu es seulement un animal? Hein?" // \{\m{B}} "You want to pair up with human of the opposite sex when you're just an animal? Haah?" // Alt - "You're an animal and already you're thinking of hitting on humans now? Haah?" - Emphasized the "haah" - Kinny Riddle // \{\m{B}}ãççã®ã¯ã»ã«äººéçžæã«è²æ°ã¥ããŠãã®ãïŒ ãã¡ïŒã <0095> \{\m{B}} "De toute façon... tu es un male? Ou une femelle? Si tu es un mal, je te fais cuire à la casserole." // \{\m{B}} "Anyway... are you a male? Or a female? If you're a male, I'll stick you in a freaking pot and fire it up." // I'd translate it as "If you're a male I'll turn you into a stew (hot pot)." but I think yours sounded more fun ^^; = DGreater1 // (I don't understand rude speech well, as I have very little exposure to it.) // This line alone is leading me to believe that all the prior lines are 'it' instead of 'he. // Or is Tomoya just saying this because he's questioning it's preferences and gender? -Amoirsp // \{\m{B}}ãã€ãŒãããŸããªã¹ãïŒ ã¡ã¹ãïŒ ãªã¹ãªãéã«ãããã <0096> \{Botan} "Puhii!" // \{Botan} "Puhii!" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ãŒïŒã <0097> J'ai soudainement senti que quelque chose est là . // I suddenly felt that something is coming. // äžæã«äœããè¿«ã£ãŠããæ°é ãæããã <0098> Presque instinctivement, la moitié supérieure de mon corps s'est penché vers la droite. // Almost instinctively, the upper half of my body leaned to the right. // ã»ãŒæ¬èœçã«ãäžå身ãå³ã«åŸããã <0099> A ce moment, un son féroce, comme si quelque chose avait coupé le vent, est passé par mon oreille gauche. // At that moment, a fierce sound, as if something is cutting the wind, passed through my left ear. // å¹é£ãå·Šè³ã«ããªã³ãïŒãšåãŸãã颚åãé³ãããã <0100> Il a continué par terre, puis "paf!" // It continued into the ground, then "thud!" // ç¶ããŠå°é¢ã«ãã°ãžã£ãïŒ <0101> \nUn bruit se produit lorsque quelque chose pénêtre le sol... vonyons voir... \pa un dictionnaire de caractÚres Chinois-Japonais...? // \nIt made a sound as it sank into the ground... let's see... \pa Chinese-Japanese character dictionary...? // That \n is there for a reason. // Don't know but we could say line 100 and 101 is connected. Something like "It continued to the ground then it made a sound as it sank to the ground..." hmmm... it does look weird... and it rhymes too XD // Well, that's the literal translation but we could go with a different approach and say "The thing went straight to the ground. It made a "thud" sound as it dug (something like stuck) itself there... let's see... \pa Chinese-Japanese character dictionary...?" // The choice is yours ^^; -DG1 // Now that I look at 101 as a continuation of 100, it makes more sense. // ãšé³ãç«ãŠãŠãã蟌ãâŠããŒã£ãšâŠ\p挢åèŸå žâŠïŒ <0102> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0103> Je me retourne, pensant que ça ne pouvait pas être... // I turn around, thinking that it couldn't be... // ãŸãããšæãã€ã€ãåŸããæ¯ãè¿ãã <0104> J'ai le sentiment que ça vient directement du troisiÚme étage, de la classe à cÃŽté de la mienne; la classe 3-E. // I have a feeling it came directly from the third floor, from the class beside mine; class 3-E. // å¿åœããã®ããäžéã俺ã®ã¯ã©ã¹ã®é£ââïŒâïŒ¥ã®æå®€ã <0105> Bien que ce soit plutÃŽt loin, je peux voir le visage sanguinaire de Kyou. // Although it was far away, I could see Kyou's bloodthirsty figure. // é ç®ã«ããããã»ã©ã®æ®ºæ°ãæŸã€æã®å§¿ããã£ãã <0106> \{\m{B}} "Wouah... elle était sérieuse?" // \{\m{B}} "Woah... was she serious?" // Couldn't believe that Kyou was able to throw that dictionary from that distance ^_^; If someone can come up with a better text, put it ^^; // No I think the surprise is the timing (fast reaction) and the accuracy. I don't think the distance was too ridiculous if you're merely chucking it. -Amoirsp // Remember that Kyou chucked the book only because Botan was threatened, so it's the reaction time that's surprising. -Amoirsp // \{\m{B}}ãã£ãŠâŠããžãïŒã <0107> Je lâche Botan tout en regardant le dictionnaire de caractÚres Chinois-Japonias enfoncé dans le sol. // I let go of Botan as I watch the Chinese-Japanese character dictionary stick into the ground. // å°é¢ã«ãã蟌ãã§ããæŒ¢åèŸå žãèŠãªãããã¿ã³ããæãæŸãã <0108> Est-ce qu'elle l'a jeté d'ici...? // He was wonder if she was able to throw it to this distance. // Did she throw that from there...? // ãã®è·é¢ãæããŠããã®ãâŠïŒ <0109> Est-ce que je serais mort si j'avais été frappé par cette chose? // Would I have died if I was hit by that thing? // ãããªããåœãã£ãŠããæ»ã¬ãïŒ <0110> Et même, est-ce que j'aurais pu l'éviter? // Even more, I actually avoided it? // ã€ãŒããé¿ããªãã£ããåœãã£ãŠããïŒ <0111> \{Botan} "Puhi, puhi!" // \{Botan} "Puhi, puhi!" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã·ã²ã <0112> Tandis que mon esprit était ailleurs, Botan, que j'avais relâché, a recommencé à me reniler d'un air approbateur. // While my mind was elsewhere, Botan, who I just released, had gone back to snorting approvingly at me. // ãããªä¿ºã®å¿å¢ãããã«ãè§£æŸããããã¿ã³ã¯ãŸããã³ãã³ãšéŒ»ã鳎ãããŠä¿ºã«è¿ã¥ããŠããã <0113> Et il était cette fois monté sur mes genoux comme si c'était un sanctuaire. // And this time he was sort of riding on top of my lap as if it were a shrine. // ãããŠä»åºŠã¯ã¡ããããšä¿ºã®èã®äžã«ä¹ããé®åº§ããã <0114> \{\m{B}} "...?" // \{\m{B}}ãâŠïŒã <0115> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœâªã <0116> Il est de bonne humeur, aussi. // He's in high spirits, too. // ããããæ©å«ã ã <0117> On dirait qu'il cherche un endroit où il serait à l'aise. // He seems to be searching for a spot he'll feel comfortable with. // ã©ãããèªåã®å± å¿å°ã®ããå Žæãæ¢ããŠãããããã <0118> Mais qu'est-ce qu'il renifle? // But by sniffing around? // ã«ããŠãããªã€ãå ããïŒ <0119> Je jette un oeil derriÚre moi. // I glance behind me. // ãã©ãªãšèåŸãèŠãã <0120> Et se situe au loin, Kyou hochant la tête un air approbateur. // And in that far away place, Kyou is nodding approvingly. // é ãé¢ããå Žæã§æãããããããšé ·ããŠããã <0121> \{Botan} "Puhi~ puhi~" // \{Botan} "Puhi~ puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœã·ã²ïœâªã <0122> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0123> J'ai carressé son dos un moment. // I petted his back for a while. // ãšããããèäžãæ«ã§ãŠããã <0124> Sa queue a remué, certainement par satisfaction. // His tail wagged in a seemingly happy way. // 尻尟ããŽããŽããšãå¬ãããã«åããã <0125> Parce qu'il était mignon, j'ai continué un peu plus longtemps. // Since it was cute, I continued for a while. // 坿ãã£ãã®ã§ããã°ãããããç¶ããã <0126> Ding, dong, dang, dong... // Ding, dong, dang, dong... // ããŒã³ã³ãŒã³ã«ãŒã³ã³ãŒã³âŠã <0127> \{\m{B}} "Je crois que la cinquiÚme heure est terminée..." // \{\m{B}} "I guess fifth period is over..." // \{\m{B}}ãäºæéç®ãçµãã£ããâŠã <0128> Le batiment s'est enflammé avec le bruit, plus personne n'est en classe maintenant. // The building exploded with activity, now that no one is in class. // æ ¡èããææ¥äžã«ã¯ãªãè³ããããæº¢ããŠããã <0129> Botan était endormi sur mes genoux. C'était dérangeant, alors j'ai joué avec son oreille et sa queue jusqu'à ce qu'il ouvre ses yeux. // Botan was asleep on my lap. It was bothersome, so I messed with his ear and tail until he opened his eyes. // 俺ã®èã®äžã§å¯ããã£ãŠãããã¿ã³ãããã®æ°ã«åœãŠãããŠããè³ãšå°»å°Ÿããã¯ãã¯ãšåããç®ãéãŸãã <0130> \{Botan} "Puhi~?" // \{Botan} "Puhi~?" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœâŠïŒã <0131> \{\m{B}} "Yo! Tu es réveillé?" // \{\m{B}} "Yo! You awake?" // \{\m{B}}ããã ãèµ·ãããã <0132> \{Botan} "Puhi, puhi~" / \{Botan} "Puhi, puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã·ã²ïœã <0133> \{\m{B}} "Dans un petit moment, ta maîtresse va probablement..." // \{\m{B}} "In a little while, your master will probably..." // \{\m{B}}ããã¶ããããã¡ãã£ãšãããããŸãã®äž»äººãâŠã <0134> Tap, tap, tap, tap... // ãã£ãã£ãã£ãã£âŠã <0135> \{\m{B}} "On dirait qu'elle est là ." // \{\m{B}} "Looks like she's here." // \{\m{B}}ãæ¥ãã¿ããã ãªã <0136> DerriÚre moi, je peux entendre des pas éloignés s'approcher. // From behind me, I could hear distant footsteps approaching. // èåŸããèãããããã¡ãã«åãã£ãŠããè¶³é³ã <0137> \{Botan} "P-puhi...!" // \{Botan} "P-puhi...!" // \{ãã¿ã³}ãã·ãã·ã²ã£âŠïŒã <0138> \{\m{B}} "Hmm? Qu'est-ce qui ne va pas?" // \{\m{B}} "Hmm? What's wrong?" // \{\m{B}}ããïŒ ã©ãããïŒã <0139> \{Botan} "Puhi~, puhi~..." // \{Botan} "Puhi~, puhi~..." // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœãã·ã²ïœâŠã <0140> Soudain, il a commencé à trembler comme si quelque chose l'éffrayait. // Suddenly, he started shaking like he was afraid of something. // çªç¶ãäœãã«æ¯ãããã身äœãéãããã¿ã³ã <0141> Il cache son oreille sur mes genoux tel un chien. // He's hiding his ear on my lap like a dog too. // 俺ã®èã®äžã§ç¬ã®ããã«è³ãäŒããŠããã <0142> \{Voix} "E-euh..." // \{Voice} "U-umm..." // \{声}ããããã®âŠã <0143> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ããâŠïŒã <0144> Je me retourne alors, et je vois la jeune soeur. // When I turn around, I see the younger sister. // æ¯ãè¿ããšãããã«ããã®ã¯åŠ¹ã®æ¹ã ã£ãã <0145> \{\m{B}} "Yo, quoi de neuf?" // \{\m{B}} "Yo, what's up?" // \{\m{B}}ããã ãã©ãããïŒã <0146> \{Ryou} "Euh... tout à l'heure... tu as soudainement quité la salle de classe, alors..." // \{Ryou} "Uh... just a while ago... you suddenly left the classroom, so..." // \{æ€}ããâŠãã®âŠãã£ãã®æéâŠæ¥ã«æå®€ãåºãŠãã£ãããâŠã <0147> \{\m{B}} "Ah... ça?" // \{\m{B}} "Ah... about that?" // \{\m{B}}ãããããã®ããšãã <0148> \{\m{B}} "Même si je reste, ça ne signifie pas que j'écoute le cours, ça serait ennuyeux alors partir était préferable." // \{\m{B}} "Even if I'm there, it doesn't mean I'm listening to the lesson, and it was boring so leaving was better." // \{\m{B}}ãå¥ã«æå®€ã«ããŠãææ¥ãèããŠããããããªãããéå±ã ã£ãããã¡ããã©è¯ãã£ãã <0149> \{Ryou} "M-mais..." // \{Ryou} "B-but..." // \{æ€}ãã§ãã§ãâŠã <0150> \{\m{B}} "A propos... cette chose est avec toi, non?" // \{\m{B}} "By the way... this thing's with you, right?" // \{\m{B}}ãããããããã€ãããŸãããšãã®ã ãïŒã <0151> \{Ryou} "Hein? Ah... Botan...? Pourquoi est-il ici?" // \{Ryou} "Eh? Ah... Botan...? Why is he here?" // \{æ€}ããïŒ ãâŠãã¿ã³âŠïŒ ã©ãããŠããã«ïŒã <0152> \{\m{B}} "Et bien, je pense qu'il est probablement venu voir Kyou..." // \{\m{B}} "Well, I think he probably came to see Kyou..." // \{\m{B}}ããã¶ããæã«äŒãã«æ¥ããã ãšæããã ãã©âŠã <0153> \{Botan} "P-puhii~" // \{Botan} "P-puhii~" // \{ãã¿ã³}ãã·ãã·ã²ãïœâŠã <0154> \{\m{B}} "Il a commencé trembler tout à l'heure. Je me demande pourquoi?" // \{\m{B}} "He somehow started shaking a little while ago. I wonder why?" // \{\m{B}}ããªãããã£ãããéããŠãã ããâŠã©ããããã ãããªïŒã <0155> \{Ryou} "Ah... et-et bien... je pense que c'est parce... qu'il m'a vu arriver..." // \{Ryou} "Ah... w-well... I'm sure that's because... he saw me coming..." // \{æ€}ããâŠãããã®âŠãã£ãšããã¯âŠç§ãæ¥ãããã ãšâŠã <0156> \{\m{B}} "...?" // \{\m{B}}ãâŠïŒã <0157> \{Botan} "Puhii~..." // \{Botan} "Puhii~..." // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ãïœâŠã <0158> \{Ryou} "........." // \{æ€}ãâŠâŠâŠã <0159> \{\m{B}} "Se pourrait-il qu'il te détestes?" // \{\m{B}} "Could it be that he hates you?" // \{\m{B}}ãã²ãã£ãšããŠå«ãããŠãã®ãïŒã <0160> \{Ryou} "Hmmm... ah... et bien..." // \{Ryou} "Ummm... ah... well..." // \{æ€}ããã£ãšâŠãâŠãã®âŠã <0161> \{Ryou} "........." // \{æ€}ãâŠâŠâŠã <0162> \{Ryou} "... p-peut-être..." // \{Ryou} "... p-perhaps..." // \{æ€}ãâŠãâŠããããâŠã <0163> Sa voix semblait s'estomper lorsqu'elle parlait. // Her voice seemed to vanish as she spoke. // æ¶ãå ¥ããããªå£°ã§èšãã <0164> Presque exactement au même moment, le corps de Botan s'est soudainement arrêté de trembler. // At almost that exact same time, Botan's shaking body suddenly stops. // ãããšã»ãŒåæããããããã¿ã³ããã¯ã³ãšèº«äœãéãããã <0165> \{\m{B}} "Hmm? Qu'est-ce qui ne va pas?" // \{\m{B}} "Hmm? What's wrong?" // \{\m{B}}ããïŒ ã©ãããïŒã <0166> \{Botan} "Puhi, puhii-" // \{Botan} "Puhi, puhii-" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã·ã²ãŒã <0167> L'humeur effrayée de Botan par Fujibayashi change, pour faire place à une voix heureuse. // Botan's mood changes from being scared by Fujibayashi, to one with a happy voice. // è€æãæ¥ãæãšã¯æã£ãŠå€ãã£ãŠãå¬ããããªå£°ã <0168> Il saute de mes genoux et fait un grand détour pour éviter Fujibayashi tout en courant. // He jumps off my lap and makes a big detour to avoid Fujibayashi as he runs. // ãã¿ã³ã¯ä¿ºã®èããé£ã³éãããšãè€æã倧ããè¿åããŠèµ°ã£ãã <0169> And just ahead is... // And just ahead is... // ãããŠãã®å ã <0170> \{Kyou} "Tu es revenu ici, hein?" // \{Kyou} "You came here again, huh?" // \{æ}ããããããŸãæ¥ã¡ãã£ãã®ããã <0171> \{Ryou} "Onee-chan." // \{Ryou} "Onee-chan." // \{æ€}ããå§ã¡ããã <0172> \{Kyou} "Humph." // sound effects of carrying // \{Kyou} "Umph." // \{æ}ãããããã£ãšã <0173> Botan se précipite et Kyou l'étreint. Kyou nous fait un sourire tout en s'approchant. // Botan runs up and Kyou embraces him. Kyou gave us a smile as she came over. // èµ°ãå¯ã£ãŠãããã¿ã³ãèžã«æ±ããšãæã¯ç¬ã¿ãäœããªãããã£ã¡ã«æ¥ãã <0174> \{Kyou} "Hein? Ryou. Qu'est-ce que tu fais là aussi?" // \{Kyou} "Huh? Ryou. Why are you here too?" // \{æ}ãããïŒ æ€ããªãã§ããããŸã§ããã«ïŒã <0175> \{Ryou} "Ah... je... et bien..." // \{Ryou} "Ah... I'm... well..." // \{æ€}ããâŠç§ã¯âŠãã®âŠã <0176> Elle m'oeillade. // She glances over at me. // ãã©ãªãšä¿ºã®æ¹ãèŠãã <0177> \{\m{B}} "En fait, elle est venue me faire une déclaration d'amour." // \{\m{B}} "Actually, she came to confess her love for me." // \{\m{B}}ãå®ã¯ä¿ºã«æã®åçœããã«ãããã ã // Don't tell me this was the source/cause/trigger of Kyou yielding to her sister. // Kyou knows it's a joke but given that she hides/suppresses feelings... (I might be thinking too far. :P) -Amoirsp <0178> \{Ryou} "He... heiiinnn?!" // \{Ryou} "Eh... eeehhh?!" // \{æ€}ããâŠããããŒã£ïŒïŒã <0179> \{\m{B}} "Parce qu'elle ne pouvait pas attendre la fin des cours, elle m'a courageusement abordé." // \{\m{B}} "Since she couldn't wait until after school, she boldly approached me." // \{\m{B}}ãæŸèª²åŸãŸã§åŸ ãŠãªãã£ãŠãã ãããèŠããã«å¯ãã倧èã ããªã <0180> \{Ryou} "Ah... wawa... ce-ce genre de chose est... euh..." // \{Ryou} "Ah... wawa... t-that sort of thing is... well..." // \{æ€}ããâŠããâŠãããããªããšã¯âŠãã®âŠã <0181> Son visage devenait rouge et elle devenait agitée. // Her face was turning red and she was getting flustered. // é¡ãçã£èµ€ã«ããªãããã©ããã©ãããŠããã <0182> \{Kyou} "Ryou... tu es assez surprenante." // Kyou was praising her for doing something bold. // \{Kyou} "Ryou... you're quite amazing." // \{æ}ãæ€âŠãããã£ãŠçµæ§ãããããã <0183> \{Ryou} "Hein... ah... euh... ce-ce n'est... ce n'est pas ce que..." // \{Ryou} "Eh... aa... uu... i-it's... it's not like that..." // \{æ€}ããâŠãâŠãâŠãããããªâŠã¡ããâŠã <0184> On dirait qu'elle est sur le point de pleurer... // It looks like she's about to cry... // æ³£ãããã âŠã <0185> \{\m{B}} "C'était une plaisanterie, en fait." // \{\m{B}} "That was a joke, by the way." // \{\m{B}}ãã¡ãªã¿ã«åè«ã ãã <0186> \{Kyou} "Je le sais." // \{Kyou} "I know that." // \{æ}ãããã£ãŠãããã <0187> \{Ryou} "Ah... euh... hmm..." // \{Ryou} "Ah... uh... uu..." // \{æ€}ããâŠãâŠã âŠã <0188> \{Kyou} "Peut-être était-elle inquiÚte du fait que tu as été viré de cours alors elle est venue ici." // \{Kyou} "Perhaps she was worried that you got kicked out in the middle of class so she came here." // \{æ}ã倧æ¹ãææ¥äžã«æå®€ãæŸãåºãããããããå¿é ããŠèŠã«æ¥ããã§ããã <0189> En disant ça, she laisse sortir un soupir, comme si elle était étonnée. // Saying that, she lets out a sigh, as if amazed. // ãµã ããšåããããã«ããæ¯ãã€ããªããèšãã <0190> A cÃŽté de moi, Fujibayashi oscille sa tête de gauche à droite d'un façon exagérée, avec son visage rougeâtre. // Next to me, Fujibayashi swings her head left to right in an exaggerated way, with her face blushing. // é£ã§ã¯è€æããé¡ãçã£èµ€ã«ãããŸãŸãã³ã¯ã³ã¯ãšå€§è¢è£ã«éŠãçžŠã«æ¯ã£ãŠããã <0191> \{Kyou} "Et bien, je te remercie de t'être occupé de Botan." // \{Kyou} "Well, I'll give you my gratitude for looking after Botan." // \{æ}ããŸããã¿ã³ã®é¢åèŠãŠãããŠãããšã«ã¯ç€Œãèšã£ãšããã <0192> \{\m{B}} "Dans ce cas, exprime ta gratitude avec quelque chose de tangible." // \{\m{B}} "If so, express your gratitude with something tangible." // \{\m{B}}ãã ã£ãã圢ã«ãªãããã§ç€ºãã <0193> \{Kyou} "Si tu t'en occupes pendant la sixiÚme heure, je t'achÚtes du jus." // \{Kyou} "If you also look after him during sixth period, I'll buy you some juice." // \{æ}ãå æéç®ãé¢åèŠãŠãŠãããããžã¥ãŒã¹ããã£ãããã <0194> \{\m{B}} "Ne te moques pas de moi." // \{\m{B}} "Don't make fun of me." // \{\m{B}}ããªãããªãã <0195> \{Kyou} "En tout cas, tu ne suivras pas le cours de toute façon, non?" // \{Kyou} "In any case, you won't listen to the lesson anyway, right?" // \{æ}ãã©ããææ¥èããŠãªããã§ããïŒã <0196> \{\m{B}} "Même si je dors, je suis toujours considéré comme présent en classe. Ne gâches pas les choses précieuses." // \{\m{B}} "Even if I sleep, I'm still considered to be attending class. Don't make such precious things pointless." // \{\m{B}}ãå¯ãŠãŠãåºåžæ±ãã«ã¯ãªããã ã貎éãªãã€ã³ããç¡é§ã«ããããªã <0197> \{Kyou} "Je m'occuperais de ton déjeuner demain." // \{Kyou} "I'll treat you to lunch tomorrow." // \{æ}ãææ¥ã®ãæŒã飯ãã€ãããããã <0198> \{\m{B}} "Laisse-le moi." // \{\m{B}} "Leave it to me." // \{\m{B}}ããŸãããšãã <0199> J'ai doné un coup sur ma poîtrine comme consentement. // I beat my chest in consent. // ãã³ããšèžãå©ããŠå¿«è«Ÿããã <0200> En regardant Botan, on dirait que ça lui fait aussi plaisir, grognant par son nez. // Looking at Botan, he also looks quite pleased, oinking through his nose. // ãããèŠãŠãã¿ã³ãå¬ãããã«ãã·ã²ã·ã²ãšéŒ»ããªããã <0201> \{Ryou} "Hmm... euh..." // \{Ryou} "U... um..." // \{æ€}ããâŠãã®âŠã <0202> \{\m{B}} "Hm? Qu'y a t'il?" // \{\m{B}} "Hm? What is it?" // \{\m{B}}ããïŒ ãªãã ïŒã <0203> \{Ryou} "Ah... et bien... je pense que... tu ne devrais pas faire ça..." // \{Ryou} "Ah... well... you shouldn't... do that, I think..." // \{æ€}ããâŠãã®âŠããããã®ã¯âŠãããªããšæããŸãâŠã <0204> \{\m{B}} "Je ne prête pas vraiment attention au cours, alors je m'en fiche." // \{\m{B}} "I don't really pay attention to the lesson, so I don't mind." // \{\m{B}}ãå¥ã«ææ¥ãªããŠèããŠãªããã ããããŸããªãã ãã <0205> \{Ryou} "M-même... je ne pense pas que tu devrais... faire ça..." // \{Ryou} "E-even then... I don't think you should... do that..." // \{æ€}ãããããã§ãâŠããããã®ã¯ãããªããšâŠæããŸãâŠã <0206> \{\m{B}} "Quoi d'autre, onee-chan?" // \{\m{B}} "So what now, onee-chan?" // \{\m{B}}ãã ã£ãŠããã©ãããå§ã¡ããïŒã <0207> \{Kyou} "Ce n'est pas évident? Tu ne devrais pas y aller et sauter le cours." // \{Kyou} "Isn't that obvious? You shouldn't be going off and skipping class." // \{æ}ãåœç¶ã§ãããææ¥ãããŒãã®ã¯ããã¡ã«æ±ºãŸã£ãŠããããªãã <0208> \{\m{B}} "Est-ce que tu essayes de me chercher...?" // \{\m{B}} "Are you trying to pick a fight...?" // \{\m{B}}ãå§å©å£²ã£ãŠãã®ãâŠã <0209> \{Ryou} "Heu... \m{A}-kun..." // \{Ryou} "Um... \m{A}-kun..." // \{æ€}ããã®âŠ\m{A}ããâŠã <0210> \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}} "Hmm?" // \{\m{B}}ãããïŒã <0211> \{Ryou} "Je... je pense que... tu devrais mieux suivre les cours." // \{Ryou} "I... I think you... should attend lessons more." // \{æ€}ããã âŠææ¥ã¯âŠã¡ãããšåºãæ¹ããããšæããŸãã <0212> \{\m{B}} "... ouais, je suppose." // \{\m{B}} "... yeah, I guess." // \{\m{B}}ãâŠãããããã ãªã <0213> \{\m{B}} "Mais, qu'est-ce que tu vas faire au sujet de ce porcelet?" // \{\m{B}} "But, what are you gonna do about that piglet?" // \{\m{B}}ãã§ãããã®ãŠãªããŠã¯ã©ããããã ã <0214> \{\m{B}} "Prévois-tu de l'ignorer jusqu'à la fin des cours?" // \{\m{B}} "Do you plan to ignore him until after school?" // \{\m{B}}ãæŸèª²åŸãŸã§ã»ã£ããããã«ããšãã®ãïŒã <0215> \{Ryou} "Ah... et bien... c'est..." // \{Ryou} "Ah... well... that's..." // \{æ€}ããâŠãã®âŠããã¯âŠã <0216> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœâŠã <0217> Ding, dong, dang, dong... // ããŒã³ã³ãŒã³ã«ãŒã³ã³ãŒã³âŠã <0218> \{\m{B}} "Les cours ont commencés." // \{\m{B}} "Classes have started." // \{\m{B}}ãææ¥ãå§ãŸããªã <0219> \{Ryou} "Ah... wawa... que devons-nous faire...?" // \{Ryou} "Ah... wawa... what should we do...?" // \{æ€}ããâŠããâŠã©ããããâŠã <0220> Fujibayashi s'affole à cause de la cloche. // Fujibayashi panics all over because of the bell. // 鳎ãé¿ããã£ã€ã ã®é³ã«ããããããšåãä¹±ãè€æã <0221> Botan remue sa queue tout en regardant sa situation actuelle. // Botan wags his tail as he watches her current state. // ãã¿ã³ã¯ãã®æ§åããå°»å°Ÿãæ¯ããªããèŠãŠããã <0222> \{Kyou} "Je suppose qu'on a pas le choix." // \{Kyou} "Guess we don't have a choice." // \{æ}ããããããªãããã <0223> Kyou prend son souffle tout en marchant en avant. // Kyou takes a breath as she steps forward. // ãããªäžãæãæ¯ãã€ããªããäžæ©åã«åºãã <0224> \{Kyou} "Je vais le prendre avec moi en cours." // \{Kyou} "I'll take it with me to class." // \{æ}ãããããæå®€ã«é£ããŠããã <0225> \{\m{B}} "Tu vas le prendre... ce n'est pas un peu risqué?" // \{\m{B}} "You'll take it but... isn't that sorta bad?" // \{\m{B}}ãé£ããŠããã£ãŠâŠãããã«ããã¯ããºã€ã ãïŒã <0226> \{Kyou} "Ca ira. Hein, Botan?" // \{Kyou} "It'll be okay. Right, Botan?" // \{æ}ã倧äžå€«ãããããã¿ã³ã <0227> \{Botan} "Puhi?" // \{Botan} "Puhi?" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïŒã <0228> \{Kyou} "Nous allons y aller avec 'la peluche.'" // \{Kyou} "We'll go with the 'stuffed toy.'" // \{æ}ããã¬ãããã¿ããã <0229> \{Botan} "Puhi~ Puhi~" // \{Botan} "Puhi~ Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ãŒâª ã·ã²ãŒâªã <0230> \{\m{B}} "... c'est quoi ce délire...?" // \{\m{B}} "... what the hell is that...?" // \{\m{B}}ãâŠãªãã ããã¯âŠïŒã <0231> \{Kyou} "Un des sept tours de Botan." // \{Kyou} "One of Botan's seven skills." // \{æ}ããã¿ã³ã®äžã€èžã®äžã€ãã <0232> \{Botan} "Puhi!" // \{Botan} "Puhi!" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ã£ã <0233> \{Kyou} "TrÚs bien, Botan... go!" // \{Kyou} "All right, Botan... go!" // \{æ}ããã¿ã³ãã¯ãã <0234> \{Botan} "Pu..." // \{Botan} "Pu..." // \{ãã¿ã³}ãã·âŠã <0235> Au moment où Kyou a fait un signe , Botan se fige soudainement comme une statue. // The moment Kyou motions to him, Botan suddenly freezes up like a statue. // æã®åå³ãšå ±ã«ããã¿ã³ã¯ãã³ïŒãšèº«äœã硬çŽãããã <0236> Et il reste ensuite comme ça, sans tressaillir... // And then he stays like that, without a quiver... // ãããŠãã®ãŸãŸåŸ®åã ã«ããªãâŠã <0237> C'est comme s'il ne réspirait plus, ni même un clignement de l'oeil. // It's as if he's no longer breathing, not even a wink. // ç¬ãã¯ããããåŒåžã®æ§åãã窺ããªãã <0238> \{\m{B}} "... tu ne vas pas me dire...qu'il va rester figé comme un poupée en cours // \{\m{B}} "... you don't mean... he's gonna stay frozen like a doll in class...?" // \{\m{B}}ãâŠãŸããâŠãã®ãŸãŸäººåœ¢ã®ããªãããŠæå®€ã«âŠïŒã <0239> \{Kyou} "C'est pas cool?" // \{Kyou} "Isn't it cool?" // \{æ}ããããã§ããã <0240> \{\m{B}} "T'es pas un peu conne?" // \{\m{B}} "Are you a dumbass?" // \{\m{B}}ãã¢ãã ãã <0241> \{Kyou} "Hein?" // \{Kyou} "Hah?" // \{æ}ããïŒã <0242> \{\m{B}} "Tu ne peux pas esperer le garder comme ça pendant 50 minutes, n'est-ce pas?" // \{\m{B}} "You can't hope to keep him like that for 50 minutes, can you?" // \{\m{B}}ããã®ãŸãŸã§ïŒïŒåãä¿ã€ããããã ãã <0243> \{Kyou} "Si. Je l'ai oublié une fois lorsqu'il était sous l'eau depuis 10 minutes." // \{Kyou} "I can. I did forget about him one time when he sank underwater for 10 minutes straight." //"I can. I once forgot about him for 10 minutes while he was underwater." or //"I can. He was underwater and I forgot about him for 10 minutes once." -Delwack // \{æ}ãä¿ã€ãããåã«ãã®ãŸãŸæ°Žãäžã«æ²ãã¡ãã£ãŠïŒïŒåãããå¿ããŠãããšãããã ããã <0244> Quelle cruauté envers les animaux... // That's animal cruelty... // ããã¯åç©èåŸ ã âŠã <0245> \{Ryou} "E-Euhh... si nous ne nous dépêchons pas de retourner en classe... et bien... le professeur va..." // \{Ryou} "U-umm... if we don't hurry back to class... well... the teacher will..." // \{æ€}ããããã®âŠæ©ãæå®€ã«æ»ããªããšâŠãã®âŠå çãâŠã <0246> \{Kyou} "Oh, ça craint. La cloche a déjà sonné, aussi." // \{Kyou} "Oh, that's not good. The bell already rang, too." // \{æ}ãããŒããã£ããªãããããã£ã€ã 鳎ã£ããã ã£ãã // Already can denote a past participle. But since this is a Japanese -> English translation, it's somewhat obsolete so it's probably rang anyway. -Amoirsp <0247> \{\m{B}} "Est-ce que tu penses vraiment que cette feinte de l'animal en peluche va marcher?" // \{\m{B}} "Do you truly think that that stuffed animal disguise will be all right?" // stuffed animal disguise/conversion is denoted as a noun, so it sounds like another that is needed. -Amoirsp // \{\m{B}}ãæ¬åœã«ãã®ã¬ãããã¿åã§å€§äžå€«ãªã®ãïŒã <0248> \{Kyou} "Ca ira. Si tu en doutes, tiens!" // \{Kyou} "It'll be fine. If you're in doubt then, here!" // \{æ}ãå¹³æ°å¹³æ°ããããªã«çããªããã¯ãã <0249> En disant ça, elle plaque Botan sur ma poitrine. // As she says that, she thrusts Botan into my chest. // ããèšã£ãŠãã³ãšãã¿ã³ã俺ã®èžã«æŒãã€ããã <0250> \{\m{B}} "...?" // \{\m{B}}ãâŠïŒã <0251> \{Kyou} "Je te le remets." // \{Kyou} "I'm handing him over to you." // \{æ}ããããã«æž¡ããšãã <0252> \{\m{B}} "Me le remettre...?" // \{\m{B}} "Handing him over...?" // \{\m{B}}ãæž¡ããšãã£ãŠâŠïŒã <0253> \{Kyou} "Tu veux la preuve qu'il peut rester comme ça, non?" // \{Kyou} "You want proof that he can stay like that, right?" // \{æ}ãã¡ãããšãã®ãŸãŸã§ãããã確èªãããã§ããïŒã <0254> \{Kyou} "C'est pourquoi je te le donne. Mets-le sur tes genoux pendant le cours." // \{Kyou} "That's why I'm giving him to you. Put him on your lap while you're taking class." // \{æ}ãã ãããããã«æž¡ããšãããã®ä»ãèã®äžã«ãããŠææ¥åããŠã¿ãŠã <0255> \{\m{B}} "Tu es sérieuse?" // \{\m{B}} "Are you serious?" // \{\m{B}}ãããžãïŒã <0256> \{Kyou} "Aie confiance en Botan et moi." // \{Kyou} "Have confidence in Botan and me." // \{æ}ãããããšãã¿ã³ãä¿¡çšããªããã£ãŠã <0257> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0258> Je n'ai pas vraiment confiance en ceux qui disent être confiants... // if you didn't score many flags with Kyou, go straight to 0261 // I don't really have any confidence in someone who says they're confident... // èªåããä¿¡çšãããšèšã人éã»ã©ä¿¡çšã§ããªããã®ã¯ãªãâŠã <0259> Balancer Botan vers Kyou // Option 1 - to 0261 // Throw Botan towards Kyou // æã«åãã£ãŠãã¿ã³ãæãã <0260> Le prendre pour le moment // Option 2 - to 0292 // Take him for now // ãšããããæã£ãŠãã <0261> \{Kyou} "Bon alors, je compte sur toi~" // Option 1 - from 0259, also if your flags with Kyou aren't high // \{Kyou} "Bon alors, je compte sur toi~" // \{æ}ãããããããããïœã <0262> \{\m{B}} "Kyou." // \{\m{B}} "Kyou." // \{\m{B}}ãæã <0263> \{Kyou} "Hmm?" // \{Kyou} "Hmm?" // \{æ}ãããïŒã <0264> J'arrête Kyou alors qu'elle allait vers le batiment de l'école. // I stop Kyou as she turns towards the school building. // æ ¡èã«åããããšããŠããæãåŒã³æ¢ããã <0265> Et lorsqu'elle se retourne, je lui balance Botan. // And when she turns around, I throw Botan at her. // ãããŠæ¯ãè¿ã£ããšããã«ãã¿ã³ãæãã€ããã <0266> \{Kyou} "Houwawawah!!" // \{Kyou} "Uwawawa!!" // \{æ}ãããããã£ïŒã <0267> Elle réussit d'une certaine façon à attraper Botan qui vole et tournoye alors qu'elle sort une voix-pas-trÚs-féminine. // She somehow manages to catch Botan who's flying and spinning as she let out a not-so-girly voice. // 女ãšã¯æããªã声ããããªãããããªã¢ãç¶ã«é£ã¶ãã¿ã³ããªããšããã£ããããã <0268> \{\m{B}} "Belle prise!" // \{\m{B}} "Nice catch!" // \{\m{B}}ããã€ã¹ãã£ããã <0269> Je lui lÚve mon pouce et souris tout en disant ça. // I give her a thumbs up and smile as I say that. // 俺ã¯èŠªæãç«ãŠãŠç¬é¡ã§èšãã <0270> \{Kyou} "T----toi! Tu veux que je te cognes jusqu'à ce que tu commences à pleurer?!" // \{Kyou} "W----why you! You want me to beat you until you start crying?!" // \{æ}ããâââŠãããããïŒ æ³£ããŸã§æ®Žããããã®ïŒïŒã <0271> \{Kyou} "Tu veux que je rues de coup de pieds jusqu'à ce que tu t'excuses au moins cinq fois?! Hein?!" // \{Kyou} "Want me to kick you until you apologize at least five times?! Huh?!" // I'm guessing +5 denotes at least or more than 5 times. If it's just five times, there's no need for the plus sign. -Amoirsp // Another way I see this is "And after you apologize I add five more kicks to that?" ... except that's more Engrish despite direct. -Amoirsp // \{æ}ãè¬ã£ãŠããïŒïŒçºã¯è¹ŽãããïŒïŒ ãïŒïŒã <0272> \{\m{B}} "C'est ton animal de compagnie, non? Tu devrais correctement t'occuper de lui." // \{\m{B}} "He's your pet, right? You should take care of him properly." // \{\m{B}}ãããŸãã®ãããã ãããã¡ãããšããŸããé¢åã¿ãŠãã <0273> \{Kyou} "Je t'ai dis que c'était seulement pour 50 minutes!" // \{Kyou} "I told you it's only for 50 minutes!" // \{æ}ãã¡ãããšïŒïŒåä¿ã€ã£ãŠèšã£ãŠãã§ããã <0274> \{\m{B}} "Si c'est le cas, tu n'auras pas de problÚmes à t'en charger, non?" // \{\m{B}} "If that's the case, you won't have any problem handling it, right?" // \{\m{B}}ãã ã£ããããŸããæã£ãŠãŠãåé¡ãªãã ãã <0275> \{\m{B}} "Pour commencer, un mec comme moi revenant en classe avec une peluche est étrange, n'est-ce pas?" // \{\m{B}} "To begin with, a man like myself coming back to class with a stuffed toy is strange, isn't it?" // \{\m{B}}ããããããç·ã®ä¿ºãã¬ãããã¿æã£ãŠæå®€ã«æ»ããå€ã ãããã <0276> \{Kyou} "Ca ira si tu as l'attrait d'un enfant innocent, non?" // \{Kyou} "Having the charm of an innocent child is fine, right?" // \{æ}ãããããããã£ãŠãããããªãã <0277> \{\m{B}} "... c'est ce que tu penses vraiment?" // \{\m{B}} "... is that what you really think?" // \{\m{B}}ãâŠæ¬åœã«ããæããïŒã <0278> \{Kyou} "Ce n'est pas évident? Ma véritable intention est de les faire penser à ... 'Wouaah... dégoutant...', ou quelque chose comme ça." // \{Kyou} "Isn't it obvious? My real intention is to make them think... 'Uwaah... disgusting...', something like that." // \{æ}ãç«åã«æ±ºãŸã£ãŠãã§ãããæ¬é³ã¯ãããã£âŠãã¢âŠã£ãŠæããã <0279> \{\m{B}} "Je ne le prends définitivement pas avec moi!" // \{\m{B}} "I'm definitely not taking it with me!" // \{\m{B}}ã絶察ã«ä¿ºã¯æã£ãŠãããªããããªã£ïŒã <0280> \{Kyou} "Je ne te demande pas vraiment un faveur, tu sais." // \{Kyou} "I'm not really asking for a favor, you know." // \{æ}ãå¥ã«ããé Œãæ°ãªããŠãªãããã <0281> Kyou, avec un visage tracassé, tourne ses talons vers le batiment de l'école. // Kyou, with a ticked face, turns her heel towards the school building. // æã¯ã ã¹ã£ãšããé¡ã§èžµãè¿ããšãæ ¡èã®æ¹ã«æ©ããŠãã£ãã <0282> Et puis aprÚs le cours--... // And then after class--... // ãããŠææ¥äžâââŠã <0283> \{Voix} "Wouaah--! La peluche a bougée--!" // \{Voice} "Uwaah--! The stuffed doll moved--!" // \{声}ãããããŒãŒïŒ ã¬ãããã¿ãåããããŒïŒã <0284> \{Voix} "Qu'est-ce que c'est?! c'est rapide-!" // \{Voice} "What is that?! It's fast-!" // \{声}ããªãã ããïŒïŒ éãã£ïŒã <0285> \{Kyou} "Wah, wah, wawah! Botan, attends! Stop!" // \{Kyou} "Wa, wa, wawa! Botan, wait! Stop!" // \{æ}ãããããããã£ïŒ ãã¿ã³åŸ ãŠã£ïŒ ã¹ããããïŒã <0286> \{Sunohara} "On dirait qu'il y a du bazar à cÃŽté, hein?" // \{Sunohara} "Looks like there's a lot of stuff going on next door, huh?" // \{æ¥å}ããªããé£ã®æå®€è³ããã ãïŒã <0287> \{\m{B}} "... ouais..." // \{\m{B}} "... yeah..." // \{\m{B}}ãâŠããã ãªâŠã <0288> Je peux entendre une voix bruyante venant du mur. // I could hear a noisy voice coming from the wall. // å£ã®åããããèãããŠããéšã ãã声ã <0289> Fujibayashi regarde vers le mur et vers le tableau noir, et deviens inquiÚte tout en réalisant la situation actuelle. // Fujibayashi looks at the wall and at the chalkboard and became concerned about it as she realizes the current situation. // äºæ ã®å å®¹ã«æ°ã¥ããŠãããã ãããè€æãèœã¡çããªã黿¿ãšå£ãšã亀äºã«èŠãŠããã <0290> J'étais content de ne pas l'avoir pris avec moi... // I was glad I didn't bring him with me... // é ãããªããŠããã£ãâŠã <0291> J'ai pensé ça du fond de mon coeur. // Return to 0422 // I thought that from the bottom of my heart. // å¿ã®åºããããæã£ãã <0292> \{\m{B}} "... Je l'emprunte seulement pour un moment." // Option 2 - from 0260 // \{\m{B}} "... I'm only borrowing him for a bit." // \{\m{B}}ãâŠè²žãäžã€ã ãããªã <0293> Dis-je d'un visage pas si encourageant. // My not so encouraging face says. // ä¿ºã¯æ®ç¶ãšããé¡ã§èšãã <0294> \{Kyou} "Ouais, n'oublie pas de me le rendre~" // \{Kyou} "Yeah, don't forget to give him back~" // \{æ}ãããèŠããŠããè¿ãããâªã <0295> Kyou dit ça, et retourne immédiatement vers le batiment de l'école. // Kyou says that, and immediately heads back to the school building. // æã¯ããèšããšããã£ããšæ ¡èã«æ»ã£ãŠãã£ãŠããŸã£ãã <0296> Je regarde le visage figé de Botan. // I look at Botan's frozen face. // è ã®äžã®ãã¯ãªãšãããªããã¿ã³ãèŠãã <0297> \{Botan} "........." // \{ãã¿ã³}ãâŠâŠâŠã <0298> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0299> Mon visage reflÚte dans ces yeux ronds. // My face reflects in his round eyes. // ã€ã¶ããªç³ã俺ã®é¡ãæ ãã <0300> Et puis... // And there... // ããã«âŠã <0301> \{\m{B}} "Huu~" // \{\m{B}} "Houu~" // \{\m{B}}ããµïœã <0302> J'atténue doucement ses yeux avec un souffle. // I gently blow his eyes with a breathe. // æ¯ãå¹ããããã <0303> \{Botan} "........." // \{ãã¿ã³}ãâŠâŠâŠã <0304> On dirait que ses yeux sont devenus un petit peu larmoyants. // Seems his eyes are getting a little teary. // ç®ã«ãããããšæ¶ã§èãèãã§ããã <0305> Mais c'était si soudain que ça n'a pas l'air d'être le cas. // But it was so sudden that it doesn't look like he did it. // ãã身äœã¯ãã¯ãªãšãããªãã <0306> C'est assez impressionnant. // That's pretty impressive. // 倧ããã¢ãã ã <0307> \{Ryou} "Euh... \m{A}-kun... nous devrions aussi..." // \{Ryou} "Um... \m{A}-kun... we should also..." // \{æ€}ããã®âŠ\m{A}ããâŠç§éãâŠã <0308> \{\m{B}} "Ouais, tu as raison." // \{\m{B}} "Yeah, you're right." // \{\m{B}}ããããããã ãªã <0309> Je tiens Botan un moment et rentre en classe avec Fujibayashi. // I hold Botan for a while and went back to class with Fujibayashi. // ãšããããã俺ã¯ãã¿ã³ãæ±ãããŸãŸè€æãšæå®€ã«æ»ã£ãã <0310> \{Professeur} "\m{A}, qu'est-ce que signifie exactement venir en cours pour toi?" // \{Teacher} "\m{A}, what exactly does coming to school mean to you?" // \{æåž«}ã\m{A}ãããŸãã¯åŠæ ¡ããªãã ãšæã£ãŠãããã ã <0311> \{\m{B}} "Laissez-moi tranquille..." // \{\m{B}} "Leave me alone..." // \{\m{B}}ãã»ã£ãšããŠããâŠã <0312> \{Professeur} "Vraiment... si tu pensais à suivre les cours au moins de temps en temps..." // \{Teacher} "Really... if you just think about taking lessons every once in a while..." // \{æåž«}ããŸã£ããâŠããŸã«ææ¥ã«é¡ãã ãããšæãã°âŠã <0313> Le professeur gromelle tout en revenant vers le tableau. // The teacher grumbles as he turns to the blackboard. // æåž«ã¯ããããèšããªãã黿¿ã«åãçŽãã <0314> J'ai un peu compris ce qu'il voulait dire... // I kind of understand what he wants to say... // äœãèšããããªãæ°æã¡ã¯ãããâŠã <0315> Le célÚbre délinquant de cette école, tenant une peluche de cochon sur ses genoux tout en suivant le cours... // The famous delinquent of this school, holding a stuffed pig toy in his lap as he takes lessons... // åŠæ ¡ã§ãæåãªäžè¯ã®ä¿ºããèã«ãŠãªããŠã®ã¬ãããã¿ãæ±ããŠææ¥ãåããŠãããã ã <0316> C'est assez sympa d'un certain point de vue... // Is kind of funny in anyone's point of view... // Alt - It's kind of funny no matter how you look at it. - Kinny Riddle // 誰ãã©ãèŠãŠãããããâŠã <0317> Où peut-être que c'est plutÃŽt effrayant. // Or maybe it's more like creepy. // ãšãããäžæ°å³ã ã <0318> J'ai l'impression que les personnes qui m'entourent gardent leurs distances. // I get the feeling that the people around me are keeping their distance. // å¿æã¡ãåšå²ã®æºã埮åŠã«è·é¢ãåãããŠããæ°ãããã <0319> \{Etudiant} "\size{20}Qu'est-ce qui ne va pas avec \m{A}?\size{}" // \{Male Student} "\size{20}What's wrong with \m{A}?\size{}" // \{ç·åçåŸ}\size{20}ã\m{A}ã®å¥Žãã©ããããã ãããªïŒã\size{} <0320> \{Etudiante} "\size{20}Peut-être qu'il est un peu fatigué?\size{}" // \{Female Student} "\size{20}Maybe he's kind of tired?\size{}" // \{女çåŸ}\size{20}ãç²ããŠãããããªãïŒã\size{} <0321> \{Etudiant} "\size{20}Alors, qu'est-ce que c'est, un oreiller?\size{}" // \{Male Student} "\size{20}So, what is that, a pillow?\size{}" // \{ç·åçåŸ}\size{20}ããŠããããæãªãããããã®ïŒã\size{} <0322> \{Etudiante} "\size{20}Quoi qu'il en soit, ça reste un peu bizarre.\size{}" // \{Female Student} "\size{20}Whatever it is, it's still kinda freaky.\size{}" // \{女çåŸ}\size{20}ãã©ã£ã¡ã«ããŠããæ°æã¡æªãããã\size{} <0323> \{\m{B}} "......... glare!" // \{\m{B}} "......... glare!" // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠãžããïŒã <0324> Je lorgne méchamment les personnes qui bavardent. // I give a nasty glare at the people gossiping. // ã²ãã²ããšé°å£ãããããŠãã奎ããçšãã§ããã <0325> Cette Kyou... elle m'a probablement donné Botan en sachant ce qui allait se passer... // That Kyou... she probably gave Botan to me knowing this would happen... // æã®å¥ŽâŠãããªãããšãèŠè¶ããŠä¿ºã«ãã¿ã³ãé ãããããããã ãããªâŠã <0326> Bon, je devrais essayer de m'accrocher pour encore 30 minutes... // Well, I should try and hang on for 30 more minutes... // ãŸããããšïŒïŒåã»ã©ã®ææ ¢ã âŠã <0327> \{Professeur} "Et bien, si vous utilisez la formule de tout à l'heure, vous devriez obtenir la valeur de 'x' et 'y.'" // \{Teacher} "Well, if you use the formula a while ago, you'll get the value of 'x' and 'y.'" // \{æåž«}ãã§ããã£ãã®æ°åŒã䜿ã£ãŠãïœãšïœã®å€ãåºãããã ã <0328> Prouuuuuuut. // Puuuuuuuu. // ã·ã ã£ã <0329> Un bruit étrange se fait entendre et fait de l'écho dans la classe au moment où le professeur cesse de parler... // A strange noise came out and echoes through the class as soon as the teacher stops talking... // æåž«ã®å£°ãéåããç¬éã®ãéãŸããã£ãæå®€ã«é¿ãç°é³âŠã <0330> Et puis une odeur... // And then a smell... // ãããŠåãâŠã <0331> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0332> Connard de Botan... pêter sur les genoux de quelqu'un comme ça...! // Damn Botan... farting on someone else's lap like that...! // ãã¿ã³ã®ééâŠäººã®èã®äžã§å±ãâŠã <0333> \{\m{B}} "... hein?!" // \{\m{B}} "... huh?!" // \{\m{B}}ãâŠã¯ã£ïŒïŒã <0334> Les yeux de tout le monde sont dirigés vers moi! // Everyone's eyes came upon me! // åšå²ã®ç®ãçœãã£ïŒ <0335> \{\m{B}} "N, non! ce n'était pas moi!" // \{\m{B}} "N, no! It wasn't me!" // \{\m{B}}ãã¡ãéããïŒ ä¿ºãããªãïŒã <0336> \{Sunohara} "Ne fais pas de mauvaises excuses. On n'y peut rien si tu veux sortir." // \{Sunohara} "Don't make such poor excuse. It can't be helped if it wants to come out." // \{æ¥å}ãäžæãªèšãèš³ãããªããåºã¡ãã£ãããã¯ãããããªããããã <0337> \{\m{B}} "Je t'ai dis que ce n'était pas moi..." // \{\m{B}} "I told you it wasn't me..." // \{\m{B}}ãä»ã®ã¯ä¿ºãããªãã£ãŠâŠã <0338> \{Sunohara} "'Ce n'était pas moi?'" // \{Sunohara} "'Wasn't me?'" // \{æ¥å}ã俺ãããªãã£ãŠïŒã <0339> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0340> C-Comment devrais-je le dire...? // H-How should I say this...? // ãªããªããŠèšãã°ããâŠïŒ <0341> Serait-il bon de dire que c'est la peluche qui a pêté? // Is it okay to say that the stuffed animal farted? // ã¬ãããã¿ãå±ããããšèšãã°çŽåŸããŠããããïŒ <0342> Jamais de la vie! // No way in hell I can! // ããªããããã ãã£ïŒ <0343> \{Professeur} "\m{A}, si tu as un problÚme d'estomac, tu devrais aller aux toilettes." // \{Teacher} "\m{A}, if you have a stomach ache, you should go to the washroom." // \{æåž«}ã\m{A}ãè ¹ãçããªããã€ã¬ã«è¡ã£ãŠæ¥ãã <0344> \{\m{B}} "... Je suppose que je devrais faire ça..." // \{\m{B}} "... I guess I'll do that..." // \{\m{B}}ãâŠãããããŠããããŸãâŠã£ã <0345> Quittant ma place, je prends Botan et sors par la porte. // Getting out of my seat, I hold on to Botan and leave through the door. // 俺ã¯åžãç«ã€ãšããã¿ã³ã®èãé·²æŽã¿ã«ããŠãã¢ã«åããã <0346> \{Professeur} "Tu prends la peluche avec toi aux toilettes?" // \{Teacher} "You're taking the stuffed doll with you to the washroom?" // \{æåž«}ããã€ã¬ã«ã¬ãããã¿ãæã£ãŠããã®ãïŒã <0347> \{\m{B}} "C'est triste de la laisser seule ici..." // \{\m{B}} "Leaving it alone is sad..." // \{\m{B}}ãäžäººããå¯ãããã§âŠã <0348> Je dis ça au dernier moment tout en le saisissant. // I say that at the last moment as I grab onto him. // ã®ãªã®ãªãšæã«æ¡åãå ããªããèšãã <0349> \{Botan} "Pu... puhi..." // \{Botan} "Pu... puhi..." // \{ãã¿ã³}ãã·âŠã·ã²âŠã <0350> \{Professeur} "Puhi?" // \{Teacher} "Puhi?" // \{æåž«}ãã·ã²ïŒã <0351> \{\m{B}} "C'est moi qui viens de pêter..." // \{\m{B}} "It's just me farting..." // \{\m{B}}ãå±ã§ãâŠã <0352> \{Professeur} "Je vois. Peut-être as-tu mangé quelque chose de mauvais pendant le déjeuner." // \{Teacher} "I see. Maybe you ate something bad during lunch." // \{æåž«}ãããããæŒé£ã¯è ¹ã匵ãç©ãé£ã¹ããã ãªã <0353> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0354> Click... // Rattle... // ã¬ã©ã©âŠã <0355> Je n'ai rien dit tout en quittant la salle de classe. // I say nothing as I leave the classroom. // 俺ã¯äœãèšããæå®€ãåºãŠãã£ãã <0356> Tout en faisant ça, j'entends des rires à l'intérieur. // As I do that, I hear laughter from inside. // ãšããã«ããã¢ã®åããããç¬ã声ã <0357> Je lorgne impuissant Botan d'un mauvais oeil... \pin n'y a aucune lumiÚre dans ses yeux... // I helplessly give Botan a nasty glare... \pthere was no light in his eyes... // ããããªãã«ãã¿ã³ãçšãã§ã¿ããâŠ\pãã®ç³ã«ã¯å ããªãã£ãâŠã <0358> Ding, dong, dang, dong... // ããŒã³ã³ãŒã³ã«ãŒã³ã³ãŒã³âŠã <0359> \{\m{B}} "C'est fini..." // \{\m{B}} "It's over..." // \{\m{B}}ãçµãã£ããâŠã <0360> Je fais rouler Botan autour du jardin tout en me levant et en regardant le batiment de l'école. // I roll Botan around the garden as I stand up and look at the school building. // ååºã§ãã¿ã³ã転ãããŠéãã§ãã俺ã¯ç«ã¡äžããæ ¡èãèŠãã <0361> Peut-être serait-il meilleur que je retourne en salle de classe... // Maybe it would be better to go back to homeroom... // ã¯äžå¿æ»ã£ãŠãããæ¹ãè¯ããããªæ°ããããâŠã <0362> \{Botan} "........." // \{ãã¿ã³}ãâŠâŠâŠã <0363> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0364> Que diable dois-je faire de lui...? // What the hell do I do with him though...? // ããã€ãã©ããããâŠã <0365> Cette stupide chose se semble pas bouger d'un pouce... // This stupid thing doesn't seem to be moving an inch... // ã ã«ãã¯ããã埮åã ã«ãããããâŠã <0366> \{\m{B}} "Cette satanée Kyou... me prêter quelque chose de si gros..." // \{\m{B}} "Damn that Kyou... lending me something so big..." // \{\m{B}}ãããâŠæã®ãã€ããã®è²žãã¯ããªãã§ãããâŠã <0367> \{Kyou} "Tiens, attrapes!" // \{Kyou} "Here, catch!" // Don't understand why she said pass here... probably because Japanese isn't that good with English ^^; // Oh I see, this would have made more sense with catch, but it's 100% pass. I think it implies 'pass to you!' -Amoirsp // Just another commonly misused/misunderstood English phrase in Japanese. A loanword that adapted an incorrect meaning in a foreign country... We have our fair share of those too, so while she does say "pass", she does mean "catch". Which it would be better to translate it as is up for debate. I'm more in favor of the meaning and less for the literal, hence I favor catch. -Delwack // \{æ}ãã»ãããã¹ã <0368> \{\m{B}} "Hein?" // \{\m{B}} "Eh?" // \{\m{B}}ããïŒã <0369> Un objet carré approchait devant mes yeux alors que je me retourne pour répondre à cette voix. // A square object was approaching in front of my eyes as I turn around responding to that voice. // èãèŠãã®ããå£°ã«æ¯ãè¿ããšãç®ã®åã«åè§ãç©ãè¿«ã£ãŠããã <0370> \{\m{B}} "Wouah?!" // \{\m{B}} "Woah?!" // \{\m{B}}ãããã£ïŒïŒã <0371> Houmph. // Oomph. // ãã·ã£ã <0372> J'ai réussi à l'attraper. // I managed to catch it. // ãªããšãåãæ¢ããã <0373> C'est froid... // It's cold... // å·ããâŠã <0374> \{\m{B}} "... un milk-shake aux fruits?" // \{\m{B}} "... fruit milkshake?" // \{\m{B}}ãâŠãã«ãŒãçä¹³ïŒã <0375> \{Kyou} "Ouaip~ Bien joué. Comment va Botan? Il ne bouge pas, hein?" // \{Kyou} "Yup~ Good work. How's Botan? He didn't move, right?" // \{æ}ããïœããã£ãããããŒãããã¿ã³ã©ãã ã£ãïŒ ã¡ãããšåããªãã£ãã§ããïŒã <0376> \{\m{B}} "Il aurait été meilleur qu'il se mette à bouger plus tÃŽt..." // \{\m{B}} "It would have been better if he had moved sooner..." // \{\m{B}}ããã£ãåããŠãããæ¹ããã·ã ã£ããâŠã <0377> \{Kyou} "Hein? Pourquoi?" // \{Kyou} "Eh? Why?" // \{æ}ããžïŒ ãªãã§ïŒã <0378> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0379> Parler de quelque chose d'embarrassant comme ça est difficile... // Saying something that embarrassing is difficult... // ã¡ãã£ãšã¿ã£ãšããªãã®ã§èšãèŸãâŠã <0380> \{Kyou} "A propos, pourquoi es-tu ici?" // \{Kyou} "By the way, why are you around here?" // \{æ}ããŠãããããããããªãã§ããããããªãã³ã«ããã®ïŒã <0381> \{Kyou} "Tu n'étais pas dans la salle de classe, et quand j'ai essayé de demander aux autres personnes, rire est tout ce qu'ils ont fait." // \{Kyou} "You weren't in the classroom, and when I tried asking other people, all they did was laugh." // \{æ}ãæå®€ã«è¡ã£ããããªãããä»ã®äººã«èšãããç¬ãããã <0382> \{\m{B}} "Pourquoi tu ne demandes pas à cette chose?" // \{\m{B}} "Why don't you ask this thing?" // \{\m{B}}ãããã€ã«èšããŠã¿ãã <0383> J'attrape Botan par son dos et l'envoie à Kyou. // I grab Botan by his back and throw him at Kyou. // ãã¿ã³ã®èäžãé·²æŽã¿ã«ããŠæã®æ¹ã«æŸãæããã <0384> \{Kyou} "Wouaah, hé, connard, ne traites pas Botan si violemment!" // \{Kyou} "Uwaah, hey, dumbass, don't treat Botan so violently!" // \{æ}ãããã£ãã¡ãã£ãšãããããããã¿ã³ããããªã«æèã«æ±ããªãã§ãã <0385> \{\m{B}} "Normalement, je lui donnerais des coups de pieds aussi violents que possible. // Must be a forecast of seen 3428 line 0015. -Amoirsp // \{\m{B}} "Normally, I'd kick him as hard as possible. // \{\m{B}}ãæ¬æ¥ãªãåäžæ¯è¹Žã£ãŠããšãã ã <0386> \{Kyou} "... quelque chose s'est passé?" // \{Kyou} "... did something happen?" // \{æ}ãâŠãªã«ããã£ãã®ïŒã <0387> \{\m{B}} "... je ne veux pas en parler..." // \{\m{B}} "... I don't want to talk about it..." // \{\m{B}}ãâŠèšããããªãâŠã <0388> \{\m{B}} "En parlant, comment fais tu pour le faire revenir à la vie?" // \{\m{B}} "Speaking of which, how do you make him come back to life?" // \{\m{B}}ããšããã§ãããã€ã¯ã©ããã£ããåãåºããã ïŒã <0389> \{\m{B}} "Ce n'est pas un peu effrayant qu'il ne réponde pas même si tu le balances, si tu le fais rouler, ou si tu le fais rebondir?" // \{\m{B}} "Isn't it a bit scary for it to not respond if you throw it, roll it, or bounce it?" // \{\m{B}}ãçªã£ã€ããŠãã転ãããŠãã匟ãŸããŠãåå¿ç¡ãã ããã¡ãã£ãšæãã£ããïŒã <0390> \{Kyou} "... hé... tu as fait ça à Botan?" // \{Kyou} "... hey... did you do that stuff to Botan?" // \{æ}ãâŠãããâŠãã¿ã³ã«ãããªããšããŠãã®ïŒã <0391> \{\m{B}} "Ce n'est qu'une théorie." // \{\m{B}} "Just theorizing." // \{\m{B}}ãæ¢æ±å¿ã ã <0392> \{Kyou} "Et bien... son pouvoir de résistance augmente lorsqu'il se change en peluche, alors c'est bon..." // \{Kyou} "Well... his defence power rises as he changes to stuff toy, so it's alright..." // RPG terms for the win? ;) // Kyou plays a lot, no doubt, as well as bishoujo games and reads yaoi manga, as seen in other scenarios. // \{æ}ããŸãâŠã¬ãããã¿åããŠããšãã¯é²åŸ¡åäžããããè¯ããã©âŠã <0393> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0394> De quoi cet animal est-il fait exactement...? // What exactly is this animal made of...? // ã©ãããæ§é ããŠããã ããã®ççã¯âŠïŒ <0395> \{Kyou} "Botan, debout!" // \{Kyou} "Botan, wake up!" // \{æ}ããã¿ã³ãããã <0396> Kyou claque son doigt devant Botan. // Kyou flicks her finger in front of Botan. // æã¯ãã¿ã³ã®åã§æãããã³ãšé³Žãããã <0397> \{Botan} "Puhi?" // \{Botan} "Puhi?" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïŒã <0398> \{Kyou} "Comme ça." // \{Kyou} "Like that." // \{æ}ãããããã®ãã <0399> \{\m{B}} "Comme l'hypnotisme...?" // \{\m{B}} "Like hypnotism...?" // \{\m{B}}ãå¬ç è¡ã¿ãããªãããâŠïŒã <0400> \{Kyou} "Il n'en est absolument rien." // \{Kyou} "It's absolutely nothing like that." // \{æ}ã匷ãåŠå®ã¯ããªããã <0401> \{Botan} "Puhi~" // \{Botan} "Puhi~" // \{ãã¿ã³}ãã·ã²ïœâªã <0402> \{Kyou} "Hmm? Oh, tu as faim? Attends un moment alors, J'irai chercher quelque chose aprÚs la fin des cours." // \{Kyou} "Hmm? Oh, you're hungry? Wait a moment then, I'll get something after homeroom's over." // \{æ}ãããïŒ ãããè ¹ç©ºããïŒ ããã¡ãã£ãšåŸ ã£ãŠããããšïŒšïŒ²ã ãã§çµããããã <0403> \{\m{B}} "Prends Botan avec toi pour le cours principal." // \{\m{B}} "Go take Botan with you to homeroom." // \{\m{B}}ãã¯èªåã§ãã¿ã³ãã£ãŠããã <0404> \{Kyou} "Je le sais déjà . De toute façon, merci pour la sixiÚme heure." // \{Kyou} "I know already. Anyway, thanks for sixth period." // \{æ}ãããã£ãŠãããããšããããå æéç®ã¯ããããšã <0405> \{Kyou} "Ce jus est mon remerciement." // \{Kyou} "That juice is my thanks." // \{æ}ããããã瀌ã ããã <0406> \{\m{B}} "TrÚs bien, alors je vais le prendre avec plaisir." // \{\m{B}} "All right, then I'll take it with pleasure." // \{\m{B}}ããããé æ ®ãªãããã£ãšãã <0407> \{Kyou} "Bon, à plus!" // \{Kyou} "Then, later!" // \{æ}ãããããŒãã <0408> Kyou se dirige vers le batiment de l'école avec ses longs cheveux flottants. // Kyou heads towards the school building as her long hair waves. // é·ã髪ãç¿»ããŠæã¯æ ¡èã«åããã <0409> Hé... elle a l'intention d'emmener Botan en classe comme ça...? // Hey... does she plan to carry Botan into class like that...? // ã£ãŠâŠããã€âŠãã¿ã³ããã®ãŸãŸæå®€ãŸã§æã£ãŠãã€ãããâŠïŒ <0410> \{Kyou} "Botan, peluche, d'accord?" // \{Kyou} "Botan, stuffed doll, okay?" // \{æ}ããã¿ã³ãã¬ãããã¿ããã¯ãã£ã <0411> \{Botan} "Pu..." // \{Botan} "Pu..." // \{ãã¿ã³}ãã·âŠã <0412> \{\m{B}} "........." // \{\m{B}}ãâŠâŠâŠã <0413> Ses yeux refont la même chose... // Return to SEEN0422 // His eyes did the same thing again... // åãç®ã«éã£ã¡ãŸãâŠã </pre> </div>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube à Cursed à Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information