Editing
Talk:Rakuin no Monshou:Volume2 Chapter6
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Part 1=== He’s different from Orba who continually moves around. *I wanted to change to "continuously", but it's not necessarily wrong as is. :*I find continually more appropriate in this context. And as the time approached the evening juncture that held the deciding match, the emperor himself made his appearance, as to personally hand over the golden helmet to the victor. *Suggested revision for the first part: And as the evening juncture that held the deciding match approached, ... :*CaM *Also, should it be "so as to personally ..."? I'm not to sure on that. :*I believe both work, but to be on the safe side, CaM. The sounds of the gladiators and their clashing weapons below suddenly came to a dead silence, and conversely, the enthusiasm of the crowd knew no end as their roars resounded like a tidal wave. *Rather than "knew no end", I suggest "rose to new heights" because I think it pairs better as an active action to "came to a dead silence." Of course, that change implies the enthusiasm changed after the two stopped, where as the original wording would be more likely to imply it was the same before and after the stop. :*Hmm...you do make a good point on the contrast. The raws indicate that their enthusiasm showed no signs of quieting down(this may be attributed to an increase in volume as well but that's going a bit far into assumptions). A more subtle change(not sure if it does much) is to change 'knew' to 'saw', a slightly more active verb? Nope...that's just probably sophistry on my part, it probably doesn't change anything. ::*Knew/saw (or even "rose to"/saw in my suggestion) are about the same in terms of the mismatch, maybe a tiny bit better as an active verb. For me, the mismatch comes from "came to a dead silence" indicating a change and "(knew/saw) '''no end'''" implying an unchanged continuation. If that unchanged continuation is the intended meaning, then I guess you just have to sacrifice the contrast-mismatch (actually, I think "saw no end" is slightly better at implying a continuation, and "knew no end" is perhaps a little more ambiguous. Though maybe that's my imagination.) "Knew no bounds" might be another alternative doesn't imply a continuation as much, but it still doesn't match quite as well since it's still not very active. :::*Alright. I'll consult with Dohma on this. I might alternatively change 'conversely' to 'on the other hand' to fix this problem. Her hands wrapped in prayer, Vileena exclaimed a breath of relief. *exclaimed to exhaled (or "let out"/released)? :*Errr...how'd that get in there. CaM. “The emperor said it. No one can go against that. You’d best ready yourself.” *Minor style suggestion (move on if you don't like it any better): "It's the emperor's order/word. No one..." :*Moving on! I swear to have Gil Mephius’ head. *"take Gil Mephius’ head" seems to fit a little better, but it also might make it imply more personal direct action than intended. :*It's a bit vague here, but based on wording in the raw, 'have' is better in my opinion. How he dreamed countlessly of cutting off the necks of those nobles with the swing of his sword by his own hands. *Suggested revision: How he dreamed continually of swinging his sword to cut of the heads of those nobles with his own hand. :*Errr, continually and countlessly are quite different in nuance. Changed to "How he dreamed countlessly of swinging his sword to cut off the heads of those nobles with his own hand." Orba said while nodding *Minor suggestion, but I thought "with a nod" would flow a little better (unless the change from plural to singular is significant). :*Changed to "Orba said with a nod in a voice to seemed like it belonged to another person." To make matters worse, Orba was covered in wounds. Even the battle just now took what little of all his remaining strength. *At the end, there are two expressions mixed together ("what little strength he had" and "all of his remaining strength"). I assume only one of those was intended? Also, I think another transition might work better than "even". I'll put down a revision with those two, not that it's the only one that would work: ::- To make matters worse, Orba was covered in wounds, and the battle just now had taken what little strength he had left. ::*Err, yea, though they still look to mean the same to me. I'll change to yours since it's better. However, the actions of his feint were unable to perturb Pashir. *I thought it might read cleaner as "However, his faint was unable..." :*CaM. Therefore, he founded on circling his opponents and luring them in. *Rather than "he founded on", I suggest "he relied/depended on" or "his strategy was founded on". :*Going with the latter. And when the enemy was pulled into his space, he would deliver a strike aimed at their vitals. *I thought there might have been something more fitting than "pulled into his space." What I came up with was "pulled into his reach," but there is a little bit of difference there. "Pulled into his territory" might be another alternative, but it might just be me that thinks that's a little different. :*Hmm, I think reach is fine here. CaM.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information