Editing
User talk:Misogi
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== ''Talk'' - Discussion == ''Note : My hours are in GMT+1. You can post here in English or in French.''<br /> Remarque : Mon fuseau horaire est GMT+1. Vous pouvez écrire ici en Français ou en Anglais. === Baka to Test to Shôkanjû === === Campione! === Je ne suis pas sûr de commencer en Juin, ce sera peut-être en Juillet. Si quelqu'un veut déjà y participer, il faut me contacter. -[[User:Misogi|Misogi]] 18:54, 29 Mai 2012 Changement du planning. TWGOK passe en priorité à la place de Campione, à cause du manque de temps et de staff. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:42, 29 Juin 2012 Bonjour, Misogi. J'ai fini ma pièce aujourd'hui (ce qui ne veut pas dire qu'on ne va pas me demander de tout recommencer à nouveau, mais bon...). Bref, j'avais envie de traduire un peu de Campione! puis-je me lancer sur le tome 1 ?--[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] ([[User talk:MaerisCrisis|talk]]) 13:34, 1 April 2013 (CDT) Tu peux t'en occuper, j'ai aucune nouvelle de Lylac. Si jamais tu veux corriger le Prologue, n'hésite pas. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:42, 2 Avril 2013 === Date A Live === === Durarara!! === === Golden Time === === High School DxD === Hello Misogi. If you are planning to translate DxD at Baka-Tsuki, then go for it. Just follow the guideline and you should be fine. -[[User:Code-Zero|Code-Zero]] 04:17, 19 March 2012 (CDT) Si tu veux de l'aide pour la traduction préviens moi... en tout cas merci de traduire cette nouvelle en Français. -[[User:Daniel57340|Daniel57340]] 13:42, 19 Mars 2012 @Code-Zero : Thanks, I'll continue to translate Life 0.<br /> @Daniel57340 : De rien, mais si tout va bien, le premier chapitre sera publié mercredi au mieux, vendredi au plus tard. Après, je pense arriver au Life 2 puis ralentir et passer à un autre projet si possible.<br /> Note : Proposez les projets qui vous intéresseraient, j'en prendrai compte pour mon choix. -[[User:Misogi|Misogi]], 19 Mars 2012 Un traducteur français actif (?) Fighting ! ^^ -[[User:Monoratique|Monoratique]] 10:15, 20 Mars 2012 @Monoratique : Salut à toi ! En effet, j'espère être actif et motivé en tant que traducteur En/Fr.<br /> Par ailleurs, j'ai réduit pour le moment mes choix de projets à Accel World, Campione!, Date A Live et SAO. -[[User:Misogi|Misogi]], 20 Mars 2012 Salut, je suis en train de traduire les High School DxD, ajoute moi sur Skype : shinobi4719. Faudrait en discuter pour être plus efficaces ! ;) -[[User:UltmShinobi|UltmShinobi]] 17:06, 22 Mars 2012 @UltmShinobi : Je n'ai pas Skype. Quel volume es-tu en train de traduire ? Tu peux attaquer tout volume à partir du 7 de préférence, voire le 8, car je m'occupe de l'arc 1 et Daniel s'occupera de l'arc 2. -[[User:Misogi|Misogi]], 20 Mars 2012 Instead of using "Volume", can you use "Tome" instead in the formatting links? And use "Roman Illustrations" over "Novel Illustrations"? Or create new pages starting with High School DxD (Français):Volume 1 Illustrations and etc. To avoid confusion with the English version. --[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:06, 22 March 2012 (CDT) @Hiro Hayase : I understand for the word "Tome". About the illustrations, I prefer using only the word "Illustrations" as it sounds better in French than "Illustrations du roman". The links are redirecting to the English version for now. If someone could make them for the French version, it would be great. -[[User:Misogi|Misogi]], 22 March 2012 Sure, illustrations shouldn't be a problem. Then create a new page for the illustrations using "Tome" instead, then copy and paste the information from the English version like the image links. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 14:46, 22 March 2012 (CDT) Thanks a lot, I'll edit some little details. -[[User:Misogi|Misogi]], 22 March 2012 You're welcome, but use the formatting style that I used for the French version when creating new pages from now on. -[[User:Hiro Hayase|Hiro Hayase]] 15:14, 22 March 2012 (CDT) Ah désolé je ne savais pas que je devais être confirmé d'abord, je voulais juste faire une petite contribution rapide ;) -[[User:Mootjeuh|Mootjeuh]] 22:59, 12 Avril 2012 (GMT) Salut, je voudrai bien aider à traduire "High School DxD" ou bien "SAO". J'attends ta réponse. -[[User:Neojury|Neojury]] 12:57, 24 Avril 2012 (GMT+1) Réponse sur ta page de discussion. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:50, 24 Avril 2012 Mois de Mai = Pauses + Devoirs à la pelle, faudra pas s'attendre à un avancement significatif sauf si j'arrive à avoir un coup de boost. Si seulement j'avais Brain Burst, ça irait plus vite. -[[User:Misogi|Misogi]] 22:52, 4 Mai 2012 (GMT+1) Dis-moi, Misogi, j'ai commencé à travailler sur le tome 2 de DxD sans me rendre compte que c'est le tome sur lequel Nemesis est actif. J'arrête ? Je continue ? D'ailleurs, le Life 1 est toujours à compléter ?--[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 15:36, 30 July 2012 (CDT) Pas de souci, tu peux t'en occuper. -[[User:Misogi|Misogi]] 21:30, 1 Août 2012 (GMT+1) I noticed that in your last edit of the HSDxD Main Page in the Series Overview section you added Vol.15 with the release date of May 2012 (ages ago) and the name of the book as "ハイスクールD×D13 ???", is 13 or 15? Thanks, I forgot to change that. -[[User:Misogi|Misogi]] 21:21, 5 September 2012 (GMT+1) @ As-tu une date pour la traduction du tome 5 ? Personne n'est enregistré dessus, donc date estimée : infinie. -[[User:Misogi|Misogi]] 11:08, 14 Avril 2014 (GMT+1) Relating to your role as supervisor of the Spanish DxD project, a user [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Special:Contributions/Alucard recently uploaded] copy-pasted the direct google translate of the English pages to fill out the Spanish project. My understanding is that such posts are not allowed, even under mtl guidelines. Is that correct? And if so, do you plan to delete them yourself, or would you like help? --[[User:Cthaeh|Cthaeh]] ([[User talk:Cthaeh|talk]]) 18:30, 29 July 2014 (CDT) === Hyôka === Bonjour, je suis nouveau et je souhaiterai posté une traduction d'un chapitre sur Hyouka comment dois-je faire?voici le chapitre traduit ([https://www.dropbox.com/s/brmyw9iw7gxmqg6/Hyouka%20Traduction%20Chapitre%2001.odt fichier odt]) Merci [[User:Ichiworld|Ichiworld]] Faut créer une nouvelle page de projet et demander l'autorisation pour le lancer, je m'en occuperai cette semaine (là, trop de boulot). -[[User:Misogi|Misogi]] 12:00, 7 Avril 2013 (GMT+1) → Bon, j'avais un peu de temps, je m'en suis occupé du coup. ;D <br /> {{pad|1em}}C'est par là : [[Hyouka (Français)]], je me suis permis de mettre le chapitre d'Ichiworld, partiellement édité, mais il a besoin d'une vraie édition et d'une relecture. <br />{{pad|15em}} — [[User:Lery|Lery]] ([[User talk:Lery|talk]]) 23:49, 7 Avril 2012 (CET) Ah, merci pour le coup de main. Je vais quand même y faire des modifs, et je l'ajoute à ma liste de projets gérés. -[[User:Misogi|Misogi]] 18:50, 8 Avril 2013 (GMT+1) → T'inquiète, je m'en doutais bien, mais j'imagine que ça t'a quand même fait gagné du temps ;) <br />{{pad|1em}}Au fait, faudrait créer un sujet sur le forum, non ? Ou bien on attend de voir si on arrive à avoir un sous-forum ? De toute façon si on en a un, on pourra tout déplacer dedans... <br />{{pad|15em}} — [[User:Lery|Lery]] ([[User talk:Lery|talk]]) 21:55, 8 Avril 2012 (CET) Je vais quand même en créer un, ça peut toujours être utile. -[[User:Misogi|Misogi]] 18:50, 9 Avril 2013 (GMT+1) === Mahouka Koukou no Rettousei === === Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai === Merci de m'aider pour le projet. C'est sympa de corriger les erreurs que je fais. :)<br/> [[User:Vallor|Vallor]] ([[User talk:Vallor|talk]]) 14:27, 4 July 2013 (CDT) J'ai juste corrigé le style de la page. Au fait, évite de mettre une adresse mail telle quelle, les bots traînent en ce moment (d'où l'ajout du at, les gens sauront le modifier). -[[User:Misogi|Misogi]] 21:46, 4 Juillet 2013 (GMT+1) C'est déjà pas mal ^^ et merci de l'info.<br/> [[User:Vallor|Vallor]] ([[User talk:Vallor|talk]]) 14:56, 4 July 2013 (CDT) === Sakurasou no Pet na Kanojo === Bonjour, ça fait pas mal de temps que je suis sur le site en temps qu'anonyme. Merci à vous pour votre travail magnifique en tant que traducteur/éditeur, franchement c'est super ! J'aimerai te demander si je pouvais devenir traducteur moi aussi ? J'aimerai traduire Sakurasou no Pet na Kanojo et Oda Nobuna no Yabou de l'anglais au français. Merci de me répondre ! [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 00:45, 12 Janvier 2013 Tu peux traduire ces deux projets, mais je ne pourrai donner un coup de main que sur Oda Nobuna no Yabou. Je te laisse t'inscrire sur le forum et lire les deux pages d'aide (liens sur cette page, près d'une ligne de texte en rouge), et en attendant, je vais demander l'accord pour lancer ces projets. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:00, 12 Janvier 2013 (GMT+1) Hey ! Bah je pense que je vais vraiment m'occuper de Sakurasou no Pet na Kanojo et pas d'Oda Nobuna no Yabou. Je pense que je serai déjà assez occupé avec celui ci :p J'ai commencé à traduire ! Y'a t-il une fréquence de chapitre/lignes à avoir ? Dois je obligatoirement m'inscrire sur le forum ? En faite, que dois je faire pour être traducteur et avoir la page FR de Sakurasou no Pet na Kanojo ? J'espère que je ne suis pas trop chiant quand même. Merci bien ! [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 22:11, 17 Janvier 2013 Pour la traduction, j'ai obtenu l'autorisation de traduire depuis la version de [http://sakurasouthetranslation.wordpress.com/ NanoDesu], qui est relue avant publication. Ici, on bosse à son rythme, mais il faut régulièrement informer le staff de son activité. C'est pourquoi un compte sur le forum est vivement conseillé. Pour la page du projet et ta validation en tant que traducteur, je m'en occupe ce week-end, vu que j'ai reçu des exigences particulières sur la création de ce projet. Si tu as d'autres questios, je m'en occuperai plus tard, là je suis malade. -[[User:Misogi|Misogi]] 11:47, 18 Janvier 2013 (GMT+1) Hey salut ! Je ne peux pas te répondre par MP sur le forum car je suis très peu présent dessus et donc je n'ai pas encore envoyer 10 messages ! Je viens d'être en vacances là donc je vais pouvoir me mettre au premier chapitre ! Je vais bientot mettre une partie en ligne là ! :) [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 14:43, 24 Février 2013 C'est noté. -[[User:Misogi|Misogi]] 16:34, 24 Février 2013 (GMT+1) Bonsoir Misogi. Je me permets de te joindre par cette page discussion car je n'ai pas écrit assez de messages sur le forum pour t'envoyer un MP. C'est au sujet du projet Sakurasou no Pet na Kanojo. Comme tu l'as surement remarqué, je suis très très long à traduire. Cela ne vient pas du fait que je ne sois pas motivé mais de mon niveau d'anglais... J'aurai du savoir avant de commencer le projet que celui-ci était trop faible. Et donc, j'arrête de traduire à partir d'aujourd'hui. Je suis désolé de t'avoir coûté du temps pour avoir permis l'ouverture de ce projet. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire. Encore désolé ... [[User:Sorata Kanda|Sorata Kanda]] 21:14, 2 Avril 2013 Bonsoir, je suis maintenant un éditeur dans le Sakurasou no Pet na Kanojo projet en anglais. Vous pouvez probablement voir que mon francais est très faible, mais je veux aider à traduire de l'anglais à Français. Il peut aider à améliorer mon français. Mais, mes traductions besoin probablement un éditeur compétent, donc si vous souhaitez travailler ensemble sur ce je serais très heureux. Ma vitesse de translation sera très lent, donc il n'y aura pas trop de travail pour vous à la fois. C'est juste une petite idée de moi, et si cela ne vous intéresse pas alors ce n'est pas grave. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 21:51, 23 April 2013 (CDT) (''I'll post the message in both languages, so that you can fully understand what I'm saying.'')<br/> (Je vais poster mon messages dans les deux langues, pour que tu comprennes bien ce que je dis.) ''I see that you need some improvement in French, but since you want to improve yourself, I have no reasons to refuse you. Translation pace isn't a problem at all, and one of our best French editors, Lery, is working on the project. I'll talk about it with him, so that there are no problems. By the way, we're working on NanoDesu's translations.''<br/> Je vois que tu as des progrès à faire en français, mais comme tu cherches à t'améliorer, je n'ai aucune raison de te refuser. Pas de problème pour le rythme de traduction, et l'un de nos meilleurs éditeurs français, Lery, travaille sur le projet. Je vais en parler avec lui, pour qu'il n'y ait aucun problème. Par ailleurs, on traduit à partir des traductions de NanoDesu. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:45, 24 Avril 2013 (GMT+1) Ah, thank you for the reply, and sorry I did not see earlier. I'm really grateful that you'd give me this opportunity. I'll Start soon, when I'm a little less busy, since translating will probably take a lot of time for me. -[[User:Jasou|Jasou]] ([[User talk:Jasou|talk]]) 18:03, 2 May 2013 (CDT) === Seirei Tsukai no Blade Dance === J'aimerai commencer à traduire le chapitre 2 du tome 1, merci de me dire si ça te va. (je suis assez lent dans les traductions) [[User:Jean5|Jean5]] ([[User talk:Jean5|talk]]) 04:53, 26 June 2013 (CDT) Aucun souci (sachant que le premier est déjà traduit, mais est en cours de relecture). N'oublie pas de passer sur le forum pour te présenter. -[[User:Misogi|Misogi]] 14:03, 26 Juin 2013 (GMT+1) :Petite question, j'ai du mal à comprendre les corrections sur ce point, quand est-ce qu'on doit utiliser le tiret long plutôt que ...? Ah mince, j'ai tout changé automatiquement... Je suppose qu'on ne les mettra qu'avant les incantations, mais il faut en discuter. -[[User:Misogi|Misogi]] 22:26, 29 Juin 2013 (GMT+1) === Sword Art Online === J'ai vu que tu voulais traduire Sword Art Online. Quand tu auras l'autorisation, préviens-moi si t'as besoin d'aide, ça fait longtemps que j'essaye de trouver ce Light Novel en Français sans résultat. -[[User:Daniel57340|Daniel57340]] @Daniel : J'ai l'autorisation, mais on se concentre d'abord sur HSDxD. -[[User:Misogi|Misogi]], 25 Mars 2012 Oui je me doute c'est ce que j'avais l'intention de faire mais je voulais te dire de me prevenir quand on pourrais le faire. -[[User:Daniel57340|Daniel57340]] Dès que j'aurai fini le Tome 1 de HSDxD, je passerai à SAO. Mais j'alternerai avec un autre projet que j'ai prévu de faire parmi AW, Campione!, Date A Live ou TWGOK. Si quelqu'un a une préférence pour l'un de ces projets, qu'il le poste ici. -[[User:Misogi|Misogi]] 20:33, 17 Avril 2012 J'ai vu le début de l'anime d'Accel World et il est vraiment bien donc petite préférence pour traduire cette novel. -[[User:Daniel57340|Daniel57340]] Chronologie de SAO faite en [[SAO_Timeline|Anglais]] et en Français, la deuxième sera postée plus tard. -[[User:Misogi|Misogi]] 15:53, 22 Avril 2012 Bonjour, je viens de voir que tu comptes traduire SAO. Il y a un certain temps de cela, j'ai traduit l'entièreté du volume 1. Il faudrait que je le TL-check vu que c'était à partir de la toute première traduction anglaise encore non éditée mais, si jamais la page de SAO en Français venait à être créée, je pourrais la poster (je suis nulle avec le wiki). Mais, si tu préfères traduire le volume toi-même, pas de problème. -[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 17:58, 23 May 2012 (GMT+1) ... Ah bon ? Bah, ce que je peux faire, c'est éditer l'intégralité du tome, pas de souci. Ça me fera gagner quand même du temps, mais sache que le Prologue a aussi été traduit par Kira. J'essaierai de te contacter dès que possible vers Juin. -[[User:Misogi|Misogi]] 18:10, 23 Mai 2012 Ok. Je vais Tl-check ma traduction dans ce cas. L'édit devrait être relativement léger ensuite (j'espère). Pour ce qui est du prologue, peu m'importe. -[[User:MaerisCrisis|MaerisCrisis]] 11:28, 23 May 2012 (CDT) Vas-y, vas-y. XD Mais par contre, je suis techniquement mineur, alors pour 16.5... ;) [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:45, 26 May 2012 (CDT) Ah mince, j'avais oublié ce détail. Bon, on le laisse de côté alors. -[[User:Misogi|Misogi]] 23:54, 26 Mai 2012 Zut, j'ai oublié de mettre à jour la page sur z-n-t.fr/swordartonline... T'inquiètes pas, je le changerai demain. [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 18:34, 27 May 2012 (CDT) Le staff ? (J'en suis gérant.) [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:12, 28 May 2012 (CDT) Je trouve la mise en page de SAO version indonésienne vraiment sympa au niveau des tomes. J'ai vu comment ils ont fait, donc si tu es partant, je veux bien m'en occuper. --[[User:Aska|Aska]] ([[User talk:Aska|talk]]) 15:27, 2 Octobre 2012 (GMT+1) Je l'aurais fait si c’était possible. Mais il y a eu des oppositions sur l'ajout de miniatures dans la page principale, la connexion à celle-ci serait plus lente. Pour l'instant, je préfère ne pas les mettre. Désolé. -[[User:Misogi|Misogi]] 20:37, 4 Octobre 2012 Ah, désolé je ne savais pas...--[[User:Aska|Aska]] ([[User talk:Aska|talk]]) 13:58, 4 October 2012 (CDT) Bonsoir, en fait je passais simplement pour lire le light novel, trouvant l'anime sympa, et au passage, vu que j'ai remarqué quelques erreurs, je me suis permi de les corriger. Enfin je fais moi même régulièrement des erreurs, mais si je peux être d'une quelconque utilité, je ne refuse pas. :) (Je pense pouvoir aider pour la traduction aussi, mais sachant que je n'ai pas une grande disponibilité, je ne sais pas si ça va être possible :( ) Je viens de rejoindre le salon IRC #Baka-TsukiFR, si besoin. (Mais il m'a l'air bien vide. :/ ) [[User:Piernov|Piernov]] ([[User talk:Piernov|talk]]) 16:55, 1 November 2012 (CDT) Yeah, I already knew of it, so I stopped ahead (there's even a warning in CAPS). The page can be erased without problems. I leave it to baka-tsuki's staff [[User:RxD|RxD]] 1 August 2014 === Toaru Majutsu no Index ===
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information