Editing
User talk:Kazeboy
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Editing Mushoku Tensei == Hey was doing some editing in your chapters, changed all the "Rudeus of the quagmire" and capitalized to Q since it's basically a nickname or title for him. I'll try to keep on editing a bit if you've got any problems with my edits just let me know. -[[User:Marrow|Marrow]] ([[User talk:Marrow|talk]]) 01:39, 30 July 2014 (CDT) Marrow-san , it's highly appreciated that you are helping me with the edits , so far I am enjoying what you did , since I haven't been translating anything to English [It's not my native language] it seem both my vocabulary and grammar has dropped considerably , just please do not what you edit , so we can keep as close to Japanese text as possible. Now regarding the Title , yeas that's a very good idea , since that is his title, thank you. --- Kazeboy 11:20 30 July 2014 (CDT) I'll probably just start listing all my changes on the chapter discussion page since it's empty for the most part of the chapters. [[User:Marrow|Marrow]] ([[User talk:Marrow|talk]]) 11:24, 30 July 2014 (CDT) Hi Kazeboy, im one of the new editors, i have seen your translation in volume 9 chapter 4, the extra chapter. I will be working on it since some edition is necesary to fix the redaction. Also at first glance there are some context that i would like to ask you to compare to the original text since something in those part are odd. I will notify you all the parts that need to be checked. [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 14:25, 30 July (CDT) Thank you guys , I'll look at them over weekend. Thanks. Kazeboy 22:30 30 July 2014 (CDT) Why not just do whatever chapters you want, and release them as previews? No offence, and I know I should hardly be talking, but if your skill isn't up to the current par (myself included, and already way, way, way low) you really shouldn't be releasing them as the full thing. Normally I wouldn't be going anywhere near an actual translation yet, but it couldn't be helped at the time since no veteran translators were picking this up after Wolfie quit. Anyway yeah. I don't know how much Japanese you've learned, but apparently less than me, and I'm barely over 2 years (which is a joke basically), so I say this without any malicious intent, but I think you should release your stuff as previews. Hell, if a veteran translator were here (7~8+ years in properly learned JP), let alone previews, I would now be backing the fuck off. Unfortunately they're too busy with their own projects apparently, and only have the leisure to make fun of the low standards of this series LOL. EDIT: Actually, on the contrary it might be that your Japanese is fine but your English just sucks. Hm. Anyway, just remember that previews should be as well edited as this: http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Madan_no_Ou_to_Vanadis:Volume_03_Chapter_1_Preview&oldid=199686 [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:11, 31 July 2014 (CDT) EDIT:<br /> - You: "A man trying to heal his ED and a woman who cross-dresses to protect the princess. <br /> Well this setting is strangely amusing. <br /> Hitogami as well think about some fun things."<br /> - What it actually says: "A man who'll coax the princess' cross-dressing guard into curing his ED, huh? <br />There's no doubt such a show would be interesting, huh. <br />If it's interesting, then it's fine to give me ohineri yanno, Human God." http://jikabuki.com/en/learning_jikabuki/ohineri/index.html If you're just guessing, at least put in a note that says "I had no idea what this was saying". That way when Skuizaan or whoever comes to edit your text, instead of having to compare every single line with the Japanese, they can just jump to the parts that they need to. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:19, 31 July 2014 (CDT) EDIT/ADDENDUM: You:<br /> Comparing it to the whole worlds standard it’s definitely not an ugly face. <br /> The face Inheriting Pauls gene , and Janis’s kindness and good features. <br /> I think I am good looking but compared to this world good looking guys I fell short." Text:<br /> Going by the standards of my original world, it's definitely not a bad face.<br /> Paul's delinquent-like teasing/joking face, with traces of Zenith's gentle face.<br /> Though it's not bad, it's a little different from what this world would call 『beautiful』./Though it's not bad, it's a little different from this world's idea of 『beauty』.<br /> Please look up DQN. [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 10:23, 31 July 2014 (CDT) Ya I just moved it to Editing part , thanks. [[User:Kazeboy|Kazeboy]] ([[User talk:Kazeboy|talk]]) 11:05, 31 July 2014 (CDT) AHHHH, NONONO, I DIDN'T MEAN TO MAKE YOU QUIT OR ANYTHING. AHH, JUST THAT, YOU KNOW, THE QUALITY OF THE TRANSLATIONS FOR THIS SERIES IS PRETTY SUSPECT ALREADY SO IT WOULDN'T BE GOOD TO BE RELEASING SOMETHING WITH SO MANY MISTAKES AS AN END PRODUCT. EDITORS CAN'T READ JAPANESE, SO YOU HAVE TO MAKE SURE YOUR MEANING IS AS CLEAR AND ACCURATE AS POSSIBLE FROM THE GET GO? But yeah, no maliciousness intended, but if the posted English is that bad, and you're making such mistakes, it'd be better to post as preview. I mean, I did see, "However all machine translated scrip must tag all your raw machine translated scripts with the "preview" tag and title link must contain "preview" and labelled with "Editing in Progress"." -Onizuka-GTO "so I like to think this is way better that the preview's I am seeing right now on Mushoku Tensei." -you Ah, and the Madan no Ou previews are good as previews, but not translations. Hiyono did this as a comparison: http://www.diffchecker.com/qb7mspr9 [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 11:20, 31 July 2014 (CDT) Ah, I know. Since you say your Japanese is good, but your English is bad, how about leaving in lots of notes on what you mean? If you leave in notes at the bottom that make it clear what you mean, then editors with good English can rewrite it for you! And honestly, I've said that I've only been learning Japanese for 2.5 years lol. My kanji is horrible. If it's hard, I'd suggest you ask Skuizaan since he's helping you edit already, ahahaha [[User:Vanant|Vanant]] ([[User talk:Vanant|talk]]) 11:54, 31 July 2014 (CDT) Regarding chapter 86, could you re-check on when the author starts using "she" to refer to Fitz instead of "he"? [[User:Zekeinferno|Zeke]] ([[User talk:Zekeinferno|talk]]) I sure will do , I probably have changed it few times regardless of the author. Thank you. Kazeboy 03:10, 31 July 2014 Kazeboy, i just finished the edition of [Web Novel 84] Chapter 4: First Day of School - Extra Chapter. So pls give it a read. There is 1 sentence that i think need to be checked with the original text. Its the one that speaks of ero girls and such, and the vice principal name is jinus or jinasu?. Now as for the edition i fixed all the mistakes and redaction issues i found. I wanted to tell you that both sempai and senpai are correct, but the japanese write it as senpai, so lets go with that instead. I will edit the next chapters after the previous ones are completed since i dont want to skip story =P[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 11:47, 31 July 2014 (CDT) Oh, its nice to hear that chapter 85 is going to be ready soon. I would like to look at it and edit it but I said before that i would edit your chapters after 83 is done since i dont want to skip the story. So lets hope that c83 is done this weekend, then i will read and edit 84. By the way, c83 will being edited by the others so things are looking good. Also things are getting complicated in my university since my request to take some classes were rejected so i have to do something about it... while i will get lots of free time, i wont advance much this semester and that means... slowing down by 1 year my graduation (goes in to panic)....[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 03:47, 02 July 2014 (CDT) Hi Kazeboy I'm Giorgio Wu , Thank you very much for the translation . I'd like to change few lines of the chapter( wrong meanings or contexts )in order to bring it closer to the original version. I've got the ok from Onizuka , but wanted to ask for your permission before doing anything , since it would be rude to you who did most of the work. Regards [[user:Giorgio wu|Giorgio wu]] Hi Kazeboy, Thanks for helping along with the translation, it is greatly appreciated. I have been going over your stuff and it is mostly easy to check. Is it all right to change Erinarize-->Elinalize? I am referencing the name's page baka-tsuki.org/project/index.php?title=Mushoku_Tensei_Names_and_Terminology. Unless of course there is some extra meaning? Best, [[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]]) 22:18, 2 August 2014 (CDT) Hi Kazeboy, I am new on the team, and if it is okay with you I will be helping editing and comparing the raw text with your translations. If I see any major errors or parts that do not flow well, I will bring it up. Regards, [[User:Doomr|Doomr]] ([[User talk:Doomr|talk]]) 14:56, 3 August 2014 (CDT) ps: would you rather I just edit it and you could check it through the edit history and revert whatever you prefer or should I consult you beforehand? Sup... i couldnt hold it anymore and skipped 83, so today i already did some editing to your chapters 84, 85 and 86. Check them out, also i removed some references once what was written in them was solved. Fixed all i could see, might have missed some though. [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 21:13, 04 August 2014 (CDT) NICE. i was hoping you would take over volume 11 chapter 5!, or rather i wanted to ask you to take it over. Lets keep up this pace. Also how did you find the editing of chapters 85 to 87, If you find any kind of mistake tell me and i will check again. Also this week im kinda busy, i managed to fix things at the university hopefully. So i get classes on Thursdays from 8 an to 10 PM, its a fkng nightmare lol. but i got free days on Tuesdays and Wednesdays.[[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 11:50, 6 August 2014 (CDT) ----------- Sup Kazeboy, i see that you picked up volume 12 nice. I wanted to ask you if its possible that you put a estimated date for the complete translation in the registration page, i am not rushing you, it just that way i can organize my time better instead of checking the page every now and then. That way i can free up time for the estimated day when you complete the chapter and edit it. :). [[User:Trejon|Trejon]] ([[User talk:Trejon|talk]]) 19:50, 12 August 2014 (CDT)
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information