Editing
Apprendre le japonais avec OreImo : Titre
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Nouveaux objets grammaticaux – les propositions subordonnées relatives (Introduction) et ''wake'' === Les propositions subordonnées relatives (que j'abrégerai en relatives) sont un sujet qui pose souvent quelques problèmes aux Français qui apprennent le japonais, tout simplement à cause de l'ordre des mots. Je pense qu'un peu de grammaire s'impose... Une proposition subordonnée relative est une partie de phrase plus ou moins longue qu'on utilise pour qualifier un nom. Par exemple, dans la phrase ''la voiture rouge que j'ai vue tout à l'heure était belle'', la relative ''que j'ai vue tout à l'heure'' modifie le nom ''voiture'', au même titre que l'adjectif ''rouge''. En un sens, elles agissent presque comme des adjectifs. Comme dans l'exemple ci-dessus, en français, les relatives se situent la plupart du temps après ce qu'elles qualifient, et commencent généralement par un pronom relatif (''qui'', ''que'', ''quoi'', ''dont'', ''où'', ''lequel'' (et ses dérivés)).<br /> Eh bien à l'inverse, en japonais, les propositions subordonnées relatives viennent avant ce qu'elles modifient, et il n'y a pas de pronom relatif. Les relatives japonaises finissent par un adjectif ou par un verbe, qui est immédiatement suivi par ce que la proposition qualifie. On doit encore rencontrer un verbe (qui ne soit pas dans la relative), et la subordonnée relative dans la phrase que l'on traduit est : ''ore no imouto ga konna ni kawaii'', qui se termine par l'adjectif ''kawaii''. Rappelons que cette phrase se traduit par ''ma petite sœur est aussi mignonne''. Cette proposition modifie donc le prochain mot, ''wake''.<br /> Le mot ''wake'' est un nom normal, qui peut être traduit par ''raison'', et qui est en fait généralement utilisé à la fin des phrases, quand la personne qui parle tient à souligner qu'elle est parvenue à une conclusion. Kirino utilise elle-même souvent ce mot à la fin de ses phrases pour ajouter un air narquois et confiant à ses répliques. Pour en revenir à notre traduction, nous savons que ''ma petite sœur est aussi mignonne'' modifie le nom ''wake'', qui signifie ''raison''. ''Ore no imouto ga konna ni kawaii wake'' se traduit donc par ''La raison pour laquelle ma petite sœur est aussi mignonne''. Nous en savons maintenant assez pour terminer la traduction. Après ''wake'', on peut voir la particule de sujet ''ga'' encore une fois, qui nous indique que ''la raison pour laquelle ma petite sœur est aussi mignonne'' est le sujet de cette phrase. Pour finir, ''nai'' est un adjectif qui signifie ''inexistant''. ''X ga nai'' se traduirait par '''''X''' n’existe pas''. On reverra un peu mieux ''nai'' plus tard, mais pour l'instant, on se contentera de terminer notre traduction : <center>''Ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai''</center> <center>''La raison pour laquelle ma petite sœur est aussi mignonne est inexistante''</center> Et dans un français un peu plus fluide, <center>''Impossible que ma petite sœur puisse être aussi mignonne''</center> Remarque : L'expression ''wake ga nai'' est en fait souvent utilisée, et peut être traduite par ''impossible que'', ou plus familièrement ''pas moyen que''. <center>''Pas moyen que ma petite sœur puisse être aussi mignonne !''</center> Félicitations ! Vous savez maintenant comment traduire le titre d'OreImo. <noinclude><center> {| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;" |- | Revenir à l'[[Apprendre le japonais avec OreImo : Écrit|écrit]] | Retourner au [[Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Français#Bonus – Apprendre le japonais avec OreImo|sommaire]] | Passer à la [[Apprendre le japonais avec OreImo : Première Phrase|première phrase]] ([[Apprendre le japonais avec OreImo : Première Phrase Couleur|version couleur]]) |- |} </center></noinclude>
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information