Editing
User talk:Zzhk
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===General=== Hi there. I'd like to thank you for translating things here, I appreciate it. -IndexArcanum Hey zzhk! Really wanted to thank you for the Campione! translations and the DxD summaries. Keep it up and have fun! [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 05:24, 19 April 2012 (CDT) Yo Zzhk thank for translating Highschool DxD and Campione!, hopefully after completing of vol6 of Campione! you would do vols 3 and 4 :) I am a new member to this and I hope I can help in translating. My first language is Chinese and then English. I am not really used to this so I hope you can teach me and allow me to help as I believe you are used to this. I hope to translate Campione! as it is one of my favourite novel. Thank you~ Cheers~ Kanziel~ Welcome to Baka-Tsuki! It's always great to have enthusiastic new translators. Anyway, please read my response on Kadi's talk page.-[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:14, 1 October 2012 (CDT) Hello, Kanziel again. Sorry to bother you again but I am very new to all these so I hope you can introduce me to some old members (especially Chinese and English translators) who can teach me, and recommend me to Chinese-English projects. Thank you. Cheers~ Kanziel~ You should contact [[User:Kira0802|Kira0802]] who is a nice and friendly guy who also translates from Chinese, reads tons of novels, and has involved himself with many projects. He's also very willing to help others edit and proofread their work. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 09:52, 1 October 2012 (CDT) I would like to express my appreciation for your translations and at the same time give my praise for the way you handle the incorrect random edits from other users. You revert the edits and calmly explain the reasons for that. I learn a lot just from those remarks. Thank you. -[62.28.67.45] 18:52, 25 February 2013 I love you Zzhk :3 [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 09:40, 5 March 2013 (CST) hey can you please tell me how to be a translator -[[User:Shams1996|Shams1996]] 12:12, 17 April 2013 :Go learn an additional language. Read a book you enjoy in the new language. Rewrite its contents in your original language and share it. Everybody wins. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:51, 17 April 2013 (CDT) I'm here to recommend a good book I just read. It is a ln titled "Anuvis!" it deals with gods but more specifically ancient Egypt. i hope you get the time to read it. XD --[[User:SirEatALot|SirEatALot]] ([[User talk:SirEatALot|talk]]) 08:42, 15 May 2013 (CDT) Hello zzhk. I really appreciate your hard work for translating the light novels in here. You are really fast in work and I'm really happy everytime when there is an update for the series you're working. Keep rolling!--[[User:Tandra|Tandra]] ([[User talk:Tandra|talk]]) 05:22, 28 June 2013 (CDT) hello. i am just wondering what is a good english equivalent name of ポコ. --[[Special:Contributions/182.173.207.30|182.173.207.30]] 05:52, 27 May 2013 (CDT) :Maybe this will help? :コ : 個(P); 箇 【こ(P); コ】 (ctr) (1) counter for articles; (2) (usu. 個) counter for military units; (3) individual; (P); ED --[[Special:Contributions/171.207.40.140|171.207.40.140]] 06:17, 27 May 2013 (CDT) :Without any context, all I can say is that ポコ reads "Poco" or something similar to that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 07:38, 27 May 2013 (CDT) Thanks so much for your lightning fast translations kami sama [[User:Kirito|Kirito The Black Swordsman]] ([[User talk:Kirito|talk]]) 23:08, 9 August 2013 (CDT) Thanks for translating! --[[User:Kai Ran|Kai Ran]] ([[User talk:Kai Ran|talk]]) 13:44, 13 August 2013 (CDT) Hey I just wanted to share this link with you. http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/possessives.htm It's your translation so it's your decision. Grammatically both are equal. - Tasear :My point is that Multipartite's edit wasn't wrong. The rule-of-thumb would be adding "'s" to singular nouns even if they end in "s" to reflect how it is pronounced. Anyway, if you pay attention, I already reworded the sentence to avoid the possessive. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 00:00, 18 November 2013 (CST) that being said,if you could look at harem serie more worthy of your talent such as oda nobuna and madan no ou to vanadis-netheir Stnbd or campione can compare to the latter;i think almost everyone who read vol.1-5 must feel the same,as there is no better illustrations than oda nobuna's,but i'm off-topic again,sorry. -[78.232.53.234] 01:01, 16 March 2013 (CDT) :hopefully zzhk sama would translate oda nobuna for his future project.. thanx for your great translation on stnbd and campione -[180.178.96.86] 01:01, 16 March 2013 (CDT) :can you translate oda nobuna for us after you done with stnbd... plis i beg you sincerely sir ::Sorry, I'm not really interested in the Sengoku Jidai (Warring States) setting. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 08:44, 17 March 2013 (CDT) thanx for the reply sir zzhk if you're not interested in oda nobuna... how about if i petition for rental magica Thank you Zzhk for your wonderful work, Well if we are talking about interest i think "hagure yuusha no estetica" might be a good choice because it has every component of LN sir Zzhk had worked on so far. by any chance sir zzhk, do you interested with mahouka kouko no rettousei?? Well dear sir, since you're probably prioritizing C3 and other projects, I would like you to consider Seikoku no Ryuu Kishi to translate in the near future, well it's good *shrugs* but it's up to you. Thanks either way if you think it or not. Just wondering if you'd consider picking up Seikoku no Ryuu Kishi or Tsurugi no Joou to Rakuin no Ko as another project since i love your work. We get quality releases and it is in a relatively suitable time period as well compared to some other translators. hi...first of all i want to thak yo for all of your translation, like for campione, cxcxc, silver cross, for me and other that dont read moon rune it a godsend to be able LN...anyway....may i suggest a LN to pick up? since you like campione, i wonder if you also like strike the blood since its pretty similar, i have watched the anime, its quite good, even though many said many thing have been butchered from the anime...thx...please consider it... Zzhk if you consider take project again can you try and give some love translate Hyouketsu Kyoukai no Eden ,which already completed and you can translate in your own pace,hope you consider Hyouketsu. [[User:Yasew|Yasew]] ([[User talk:Yasew|talk]]) 22:35, 03 Mei 2014 (CDT) First off, thanks for the TL's of STnBD and Campione. I enjoy both. Once you finish your current projects, and if you are thinking of taking on a new project afterwards, please consider Hataraku Maou-sama or Hyouketsu Kyoukai no Eden. --[[User:AnimeFan9001|AnimeFan9001]] ([[User talk:AnimeFan9001|talk]]) 22:51, 14 May 2014 (CDT) hi man thx for the amazing translations "There's really not much to say. I hope my work speaks for itself." yeah you can bet it does, hope you are enjoyng your vacations (im guessing you are because you are kinda MIA and in your page there is none "in preogress") anyway, hope you reintegrate after a good rest and finish C3 so i can read it complete (i actually havent read it, didnt really thinks it is going to be interesting but since you are translating it, it should be worth) P.D. sorry for the bad english -.- still learning --[[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 05/22/2014 a lot for september eh? what will you do first? [[User:renextronex|renextronex]] ([[User talk:renextronex|talk]]) 08/12/2014 Hi! Thank you so much for the amazing translations. I know you don't take suggestions, but I'll give one anyways in hope your attitude has changed in the last year. Try reading Mokushiroku Arisu. Even if you don't decide to help translate it, the plot should be an extremely enjoyable read. [[User:Futon Lord|Futon Lord]] ([[User talk:Futon Lord|talk]]) 10/5/2014 could you please translate tasogare iro no uta tsukai.its a great ln but unfortunately the translators are missing since october last year. :Sorry to disappoint you all, but I'm currently not taking any project suggestions. -[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 18:40, 10 April 2013 (CDT) Hi, thanks for translating blade dance. I would like to ask a favour, on the shinmai maou Feedback forum some one posted a Chinese --> English translation of the V3 prologue, could you give feedback on how well it was translated? [[User:Lifeman120|Lifeman120]] ([[User talk:lifeman120|talk]]) 03/25/2015 :Sorry, checking someone else's translation is even more work than translating it yourself and I don't have the time for that. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 17:07, 23 April 2015 (CDT) Hi, Timo here. I didn't know about this until your edit, but all the OreShura Chinese translations are done by SPP? All the old chapters are credited to RenLeiPi ._. --[[User:Timo|Timo]] ([[User talk:Timo|Timo]]) :Take Volume 8 for example: 台版 转自 轻之国度 扫图:任雷劈 录入:任雷劈 :"台版" means that it was taken from the official Taiwanese publisher's version. "录入" is also a telltale sign that the text was transcribed/OCR'd from the Chinese book rather than fan translated. Fan translations would be marked as "网译版" instead (which is what you see for Volume 9). Oreshura does have fan translations, but the way Wenku does things is that they replace fan translations with official translations as soon as the latter becomes available. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 13:59, 4 September 2015 (UTC) Hi zzhk I want to ask if you are going to pick up translating Campione again and posting somewhere other than BT. I'm addicted to the LN but can't really learn a new language due to studies. It's just a question so I hope you don't feel too obliged but I'm hoping you would. :There is no picking up to speak of if the author isn't releasing any new volumes. His current focus seems to be on his newest series, [[Chronicle Legion]], of which 4 volumes have been released with the 5th coming April. --[[User:Zzhk|Zzhk]] ([[User talk:Zzhk#top|talk]]) 23:03, 9 March 2016 (UTC) Hello! Just coming by to say Masou Gakuen HxH should be added to the Up-to-Date section of the navigation bar on the right.
Summary:
Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see
Baka-Tsuki:Copyrights
for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.
Do not submit copyrighted work without permission!
To protect the wiki against automated edit spam, please solve the following captcha:
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
English
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
User page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Add topic
View history
More
Search
Navigation
Charter of Guidance
Project Presentation
Recent Changes
Categories
Quick Links
About Baka-Tsuki
Getting Started
Rules & Guidelines
IRC: #Baka-Tsuki
Discord server
Annex
MAIN PROJECTS
Alternative Languages
Teaser Projects
Web Novel Projects
Audio Novel Project
Network
Forum
Facebook
Twitter
IRC: #Baka-Tsuki
Discord
Youtube
Completed Series
Baka to test to shoukanjuu
Chrome Shelled Regios
Clash of Hexennacht
Cube × Cursed × Curious
Fate/Zero
Hello, Hello and Hello
Hikaru ga Chikyuu ni Itakoro......
Kamisama no Memochou
Kamisu Reina Series
Leviathan of the Covenant
Magika no Kenshi to Basileus
Masou Gakuen HxH
Maou na Ore to Fushihime no Yubiwa
Owari no Chronicle
Seirei Tsukai no Blade Dance
Silver Cross and Draculea
A Simple Survey
Ultimate Antihero
The Zashiki Warashi of Intellectual Village
One-shots
Amaryllis in the Ice Country
(The) Circumstances Leading to Waltraute's Marriage
Gekkou
Iris on Rainy Days
Mimizuku to Yoru no Ou
Tabi ni Deyou, Horobiyuku Sekai no Hate Made
Tada, Sore Dake de Yokattan Desu
The World God Only Knows
Tosho Meikyuu
Up-to-Date (Within 1 Volume)
Heavy Object
Hyouka
I'm a High School Boy and a Bestselling Light Novel author, strangled by my female classmate who is my junior and a voice actress
The Unexplored Summon://Blood-Sign
Toaru Majutsu no Index: Genesis Testament
Regularly Updated
City Series
Kyoukai Senjou no Horizon
Visual Novels
Anniversary no Kuni no Alice
Fate/Stay Night
Tomoyo After
White Album 2
Original Light Novels
Ancient Magic Arc
Dantega
Daybreak on Hyperion
The Longing Of Shiina Ryo
Mother of Learning
The Devil's Spice
Tools
What links here
Related changes
User contributions
Logs
View user groups
Special pages
Page information