Editing Clannad FR:SEEN0426

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 827: Line 827:
 
// 「そうして喫した、唯一の敗北だ…」
 
// 「そうして喫した、唯一の敗北だ…」
 
// \{Akio} "The only option is, you'll lose..."
 
// \{Akio} "The only option is, you'll lose..."
<0250> \{Équipe Adverse} "Hah ! On a entendu dire que cette ville avait des joueurs ridicules mais..."
+
<0250> \{Équipe Adverse} "Hah ! On a entendu que cette ville avait des joueurs ridicules mais..."
 
// 「はっ、この町には、とんでもねぇオールラウンドプレイヤーがいるって聞いてたが…」
 
// 「はっ、この町には、とんでもねぇオールラウンドプレイヤーがいるって聞いてたが…」
 
// \{Enemy Team} "Hah! We heard that this town has some ridiculous all-round player but..."
 
// \{Enemy Team} "Hah! We heard that this town has some ridiculous all-round player but..."
<0251> \{Équipe Adverse} "Ce genre de niveau est..."
+
<0251> \{Enemy Team} "This kind of level is..."
 
// 「この程度かねぇ…」
 
// 「この程度かねぇ…」
// \{Enemy Team} "This kind of level is..."
 
 
<0252> \{Akio} "........."
 
<0252> \{Akio} "........."
 
// 「………」
 
// 「………」
  +
<0253> \{Teammate} "Furukawa-san... our opponent is too strong."
// \{Akio} "........."
 
<0253> \{Coéquipier} "Furukawa-san... notre ennemi est trop fort."
 
 
// 「古河さーん、相手が強すぎだよ」
 
// 「古河さーん、相手が強すぎだよ」
  +
<0254> \{Teammate} "That's right, it's normal that we'd lose. We shouldn't be discouraged."
// \{Teammate} "Furukawa-san... our opponent is too strong."
 
<0254> \{Coéquipier} "C'est vrai, c'est normal si on perd. Nous ne devrions pas nous décourager."
 
 
// 「そうそう、これじゃ負けて当然。気を落としなさんなって」
 
// 「そうそう、これじゃ負けて当然。気を落としなさんなって」
// \{Teammate} "That's right, it's normal that we'd lose. We shouldn't be discouraged."
 
 
<0255> \{Akio} "........."
 
<0255> \{Akio} "........."
 
// 「………」
 
// 「………」
  +
<0256> \{Teammate} "Let's look for a weaker team and do this again, Furukawa-san."
// \{Akio} "........."
 
<0256> \{Coéquipier} "Cherchons une équipe plus faible et recommençons, Furukawa-san."
 
 
// 「もっと弱いチーム探して、またやろうよ。ね、古河さん」
 
// 「もっと弱いチーム探して、またやろうよ。ね、古河さん」
// \{Teammate} "Let's look for a weaker team and do this again, Furukawa-san."
 
 
<0257> \{Akio} "........."
 
<0257> \{Akio} "........."
 
// 「………」
 
// 「………」
// \{Akio} "........."
+
<0258> \{Akio} "I won't do this with you anymore."
<0258> \{Akio} "J'arrêterai de faire ça avec vous."
 
 
// 「てめぇらとは…もうやんねぇ」
 
// 「てめぇらとは…もうやんねぇ」
  +
<0259> \{Teammate} "Eh?"
// \{Akio} "I won't do this with you anymore."
 
<0259> \{Coéquipier} "Eh ?"
 
 
// 「え?」
 
// 「え?」
// \{Teammate} "Eh?"
+
<0260> \{Akio} "Survival..."
<0260> \{Akio} "Survivre..."
 
 
// 「サバイバルだ…」
 
// 「サバイバルだ…」
// \{Akio} "Survival..."
+
<0261> \{Teammate} "What?"
<0261> \{Coéquipier} "Quoi ?"
 
 
// 「はい?」
 
// 「はい?」
  +
<0262> \{Akio} "We'll all be rivals from now on! The one who loses will eat Sanae's bread----!"
// \{Teammate} "What?"
 
<0262> \{Akio} "Nous serons tous rivaux à partir de maintenant ! Celui qui perdra mangera le pain de Sanae----!"
 
 
// 「これからはてめぇらも敵だっ! 負けた奴には早苗のパン食わせてやんぞ、こらああぁぁぁぁーーっ!」
 
// 「これからはてめぇらも敵だっ! 負けた奴には早苗のパン食わせてやんぞ、こらああぁぁぁぁーーっ!」
  +
<0263> \{\m{B}} "Was that the start of the Zillion tournament...?"
// \{Akio} "We'll all be rivals from now on! The one who loses will eat Sanae's bread----!"
 
<0263> \{\m{B}} "C'était ça, le commencement du tournoi Zillion ?"
 
 
// 「それが、ゾリオン大会の始まりなのか…」
 
// 「それが、ゾリオン大会の始まりなのか…」
  +
<0264> \{Akio} "Uh, well, right now, see, even though it's a big event, my own business's situation has a connection with it."
// \{\m{B}} "Was that the start of the Zillion tournament...?"
 
<0264> \{Akio} "Euh, eh bien, en ce moment, vois-tu, bien que ce soit un grand évènement, la situation de mon propre magasin y est liée."
 
 
// Talking about making the bakery survive. -DG1
 
// Talking about making the bakery survive. -DG1
 
// 「いや、ま、今では、ウチの経済事情を左右する、大イベントなんだけどな」
 
// 「いや、ま、今では、ウチの経済事情を左右する、大イベントなんだけどな」
  +
<0265> \{\m{B}} "Is that so."
// \{Akio} "Uh, well, right now, see, even though it's a big event, my own business's situation has a connection with it."
 
<0265> \{\m{B}} "Vraiment ?"
 
 
// 「そーですか」
 
// 「そーですか」
  +
<0266> \{Akio} "Well, if we put our strength together, we might actually win."
// \{\m{B}} "Is that so."
 
<0266> \{Akio} "Bah, si on combine nos forces, on pourrait peut être gagner."
 
 
// 「で、てめぇらと組めば、もしかしたら、勝てるかもってな」
 
// 「で、てめぇらと組めば、もしかしたら、勝てるかもってな」
// \{Akio} "Well, if we put our strength together, we might actually win."
+
<0267> \{Akio} "It'll be all right if you just don't make them advance."
<0267> \{Akio} "Ça ira si vous les empêchez juste d'avancer."
 
 
// 「足を引っ張らなければ、それでいいんだよ」
 
// 「足を引っ張らなければ、それでいいんだよ」
// \{Akio} "It'll be all right if you just don't make them advance."
+
<0268> \{Akio} "I'll do the rest after that..."
<0268> \{Akio} "Je me chargerai du reste après ça..."
 
 
// 「後は、俺がやるさ…」
 
// 「後は、俺がやるさ…」
// \{Akio} "I'll do the rest after that..."
+
<0269> \{Akio} "Well? Let's make a miracle together."
<0269> \{Akio} "Eh bien ? Créons un miracle ensemble."
 
 
// 「な、一緒に奇跡、起こそうぜ」
 
// 「な、一緒に奇跡、起こそうぜ」
  +
<0270> \{\m{B}} "Hey, pops..."
// \{Akio} "Well? Let's make a miracle together."
 
<0270> \{\m{B}} "Hé, le vieux..."
 
 
// 「あのな、オッサン…」
 
// 「あのな、オッサン…」
  +
<0271> I glare at his very exaggerated face.
// \{\m{B}} "Hey, pops..."
 
<0271> Je regarde son expression vraiment exagérée.
 
 
// 俺はそのにやけた顔を睨みつける。
 
// 俺はそのにやけた顔を睨みつける。
  +
<0272> \{\m{B}} "You're looking down on us."
// I glare at his very exaggerated face.
 
<0272> \{\m{B}} "Vous nous regardez de haut."
 
 
// 「あんた、俺たちを見くびりすぎだ」
 
// 「あんた、俺たちを見くびりすぎだ」
// \{\m{B}} "You're looking down on us."
+
<0273> \{\m{B}} "Are you fine with just not making them advance?"
<0273> \{\m{B}} "Ça vous suffit qu'on les empêche juste d'avancer ?"
 
 
// 「足を引っ張らなければそれでいい?」
 
// 「足を引っ張らなければそれでいい?」
// \{\m{B}} "Are you fine with just not making them advance?"
+
<0274> \{\m{B}} "I dunno about them being former high school players but..."
<0274> \{\m{B}} "Je sais qu'il sont des anciens joueurs du Koushien mais..."
 
 
// 「相手が、元高校球児だかなんだか知らねぇけどさ…」
 
// 「相手が、元高校球児だかなんだか知らねぇけどさ…」
// \{\m{B}} "I dunno about them being former high school players but..."
+
<0275> \{\m{B}} "I'll show those outsiders what we're made of..."
<0275> \{\m{B}} "Je montrerai à ces visiteurs de quoi on est fait..."
 
 
// 「あいつらの規格外なところ、見せつけてやるよ…」
 
// 「あいつらの規格外なところ、見せつけてやるよ…」
// \{\m{B}} "I'll show those outsiders what we're made of..."
+
<0276> \{Akio} "Is that so? I'm counting on you."
<0276> \{Akio} "Vraiment ? Je compte sur toi."
 
 
// 「そっか。じゃ、頼むな」
 
// 「そっか。じゃ、頼むな」
  +
<0277> He releases my hand and taps my shoulder and turns around.
// \{Akio} "Is that so? I'm counting on you."
 
<0277> Il lâche ma main, tape mon épaule et se retourne.
 
 
// 俺の腕を解放すると、ぽんと肩を叩いて、背中を向ける。
 
// 俺の腕を解放すると、ぽんと肩を叩いて、背中を向ける。
  +
<0278> \{Akio} "That's right, the game will start after three days, on the holiday."
// He releases my hand and taps my shoulder and turns around.
 
<0278> \{Akio} "Au fait, la partie commencera dans trois jours."
 
 
// 「あ、試合は、三日後の祝日な」
 
// 「あ、試合は、三日後の祝日な」
  +
<0279> He said that as he left.
// \{Akio} "That's right, the game will start after three days, on the holiday."
 
<0279> Il a dit ça tout en partant.
 
 
// そう言い残して、去っていった。
 
// そう言い残して、去っていった。
// He said that as he left.
 
 
<0280> .........
 
<0280> .........
 
// ………。
 
// ………。
// .........
 
 
<0281> ......
 
<0281> ......
 
// ……。
 
// ……。
// ......
 
 
<0282> ... I've been set up, haven't I?
 
<0282> ... I've been set up, haven't I?
 
// …はめられてんじゃん、俺。
 
// …はめられてんじゃん、俺。
  +
<0283> \{\m{B}} "And that's the story..."
// ... I've been set up, haven't I?
 
<0283> \{\m{B}} "Et voilà l'histoire..."
 
 
// 「というわけなんだけどさ…」
 
// 「というわけなんだけどさ…」
// \{\m{B}} "And that's the story..."
+
<0284> \{Sunohara} "Well... this is another calamity..."
<0284> \{Sunohara} "Eh bien... c'est une autre calamité..."
 
 
// 「そりゃぁまた、災難だったねぇ…」
 
// 「そりゃぁまた、災難だったねぇ…」
// \{Sunohara} "Well... this is another calamity..."
+
<0285> \{Sunohara} "But, well, he has quite the discerning eyes, doesn't he?"
<0285> \{Sunohara} "Mais, eh bien, il a quand même des yeux perspicaces, n'est-ce pas ?"
 
 
// 「でも、まぁ、その人、結構見る目あんじゃん」
 
// 「でも、まぁ、その人、結構見る目あんじゃん」
// \{Sunohara} "But, well, he has quite the discerning eyes, doesn't he?"
+
<0286> \{Sunohara} "For him to notice my reflexes, that is..."
<0286> \{Sunohara} "Je parle du fait qu'il ait remarqué mes réflexes..."
 
 
// 「僕の運動神経に目をつけるなんてさ」
 
// 「僕の運動神経に目をつけるなんてさ」
  +
<0287> Well, you probably won't be joining.
// \{Sunohara} "For him to notice my reflexes, that is..."
 
<0287> Euh, je ne vais probablement pas te prendre l'équipe.
 
 
// いや、多分おまえは入っていない。
 
// いや、多分おまえは入っていない。
  +
<0288> Thinking so, I bend down from my sitting position and decide not to say so, as if not willing.
// Well, you probably won't be joining.
 
<0288> Pensant à ça, je penche de ma position assise et décide de ne pas le dire, comme si je ne le voulais pas.
 
 
// Prev. TL: Though saying that would piss him off, I decided not to say so, as if not willing.
 
// Prev. TL: Though saying that would piss him off, I decided not to say so, as if not willing.
 
// Kinda hard to describe, something like, leaning from a sitting position. -DG1
 
// Kinda hard to describe, something like, leaning from a sitting position. -DG1
 
// と言うと、へそを曲げて、やる気をなくしそうなので、言わずにおく。
 
// と言うと、へそを曲げて、やる気をなくしそうなので、言わずにおく。
  +
<0289> Even this guy will be a valuable war potential.
// Thinking so, I bend down from my sitting position and decide not to say so, as if not willing.
 
<0289> Même ce mec pourrait être utile.
 
 
// Prev. TL: Even this guy's got a lot of potential.
 
// Prev. TL: Even this guy's got a lot of potential.
 
// We can't really say if he's got a lot of potential :P -DG1
 
// We can't really say if he's got a lot of potential :P -DG1
 
// I guess lots of people aren't used to these figure of speeches/idioms in CLANNAD :3 -DG1
 
// I guess lots of people aren't used to these figure of speeches/idioms in CLANNAD :3 -DG1
 
// こんな奴でも、貴重な戦力だ。
 
// こんな奴でも、貴重な戦力だ。
  +
<0290> \{\m{B}} "You're going to do this then?"
// Even this guy will be a valuable war potential.
 
<0290> \{\m{B}} "Tu vas nous rejoindre alors ?"
 
 
// 「じゃあ、やってくれるんだな?」
 
// 「じゃあ、やってくれるんだな?」
// \{\m{B}} "You're going to do this then?"
+
<0291> \{Sunohara} "Well, if you're certainly telling me this, then I don't see why not, yeah."
<0291> \{Sunohara} "Eh bien, si tu me dis ça avec autant de conviction, alors pourquoi pas, ouais."
 
 
// 「まぁ、是非にと言われたらねぇ、やってやらなくもないよ、うん」
 
// 「まぁ、是非にと言われたらねぇ、やってやらなくもないよ、うん」
// \{Sunohara} "Well, if you're certainly telling me this, then I don't see why not, yeah."
+
<0292> \{\m{B}} "I'm certainly telling you."
<0292> \{\m{B}} "Je te le dis avec conviction."
 
 
// 「是非にと言ってた」
 
// 「是非にと言ってた」
// \{\m{B}} "I'm certainly telling you."
+
<0293> \{Sunohara} "It can't be helped then."
<0293> \{Sunohara} "Je vais vous rejoindre alors."
 
 
// 「じゃ、仕方ないねっ」
 
// 「じゃ、仕方ないねっ」
  +
<0294> \{\m{B}} "As always, being easy to control helps a lot, pffft..."
// \{Sunohara} "It can't be helped then."
 
<0294> \{\m{B}} "Comme d'habitude, le fait que tu sois facile à manipuler m'aide beaucoup, pffft..."
 
 
// Prev. TL: "As always you're a big help, being easy to control."
 
// Prev. TL: "As always you're a big help, being easy to control."
 
// 「相変わらず扱いやすくて助かるぜ、ふぅ」
 
// 「相変わらず扱いやすくて助かるぜ、ふぅ」
  +
<0295> \{Sunohara} "What did you just say?!"
// \{\m{B}} "As always, being easy to control helps a lot, pffft..."
 
<0295> \{Sunohara} "Qu'est-ce que tu viens de dire ?!"
 
 
// 「今なんて!?」
 
// 「今なんて!?」
  +
<0296> \{\m{B}} "Kidding, kidding. You're a super-genius, with super-reflexes, a super-low profile, and you're even super-relaxed at evenings."
// \{Sunohara} "What did you just say?!"
 
<0296> \{\m{B}} "Je rigole, je rigole, tu es un super prodige, avec de super réflexes, super mince, et même la nuit."
 
 
// 「うそうそ、おまえ、超天才だし、超運動神経いいし、超薄型で、夜も超安心」
 
// 「うそうそ、おまえ、超天才だし、超運動神経いいし、超薄型で、夜も超安心」
  +
<0297> \{Sunohara} "I suppose so!"
// \{\m{B}} "Kidding, kidding. You're a super-genius, with super-reflexes, a super-low profile, and you're even super-relaxed at evenings."
 
<0297> \{Sunohara} "Eh ouais !"
 
 
// 「まぁねっ」
 
// 「まぁねっ」
  +
<0298> \{\m{B}} "Tomorrow is a day off, so we'll search for members who'll cooperate on Monday."
// \{Sunohara} "I suppose so!"
 
<0298> \{\m{B}} "Demain est un jours sans école, donc on cherchera des membres voulant coopérer Lundi."
 
 
// 「明日は休みだし、月曜にでも、協力してメンバー探そうぜ」
 
// 「明日は休みだし、月曜にでも、協力してメンバー探そうぜ」
  +
<0299> \{Sunohara} "OK!"
// \{\m{B}} "Tomorrow is a day off, so we'll search for members who'll cooperate on Monday."
 
<0299> \{Sunohara} "OK !"
 
 
// 「OK!」
 
// 「OK!」
  +
<0300> Whew...
// \{Sunohara} "OK!"
 
<0300> Fiou...
 
 
// ふぅ…。
 
// ふぅ…。
  +
<0301> Anyway... why did I get into this troublesome affair...? // jump to SEEN0428
// Whew...
 
<0301> Enfin bon... pourquoi me suis-je fourré dans une affaire si embêtante...? // jump to SEEN0428
 
 
// しかし、なんで俺、こんな厄介事に巻き込まれてんだ…。
 
// しかし、なんで俺、こんな厄介事に巻き込まれてんだ…。
  +
<0302> I was rather bored, and I had nowhere else to go. // From 0182 if you lost to Akio
// Anyway... why did I get into this troublesome affair...?
 
<0302> Je m'ennuyais pas mal, et n'avais nulle part d'autre où aller. // From 0182 if you lost to Akio
 
 
// いい加減うんざりしてきたが、他に行くあてもなかった。// jump to bad end SEEN 0444
 
// いい加減うんざりしてきたが、他に行くあてもなかった。// jump to bad end SEEN 0444
// I was rather bored, and I had nowhere else to go.
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)