Editing Clannad FR:SEEN0429

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1,466: Line 1,466:
 
// 文句を言いながら、打席に立つ。
 
// 文句を言いながら、打席に立つ。
 
// She stands in the batter's box as she complains.
 
// She stands in the batter's box as she complains.
<0451> \{Sunohara} "Haha ! Les seins de Misae sont déjà suffisamment gros."
+
<0451> \{Sunohara} "Ahahaha! Misae-san's breasts are already big enough."
 
// 「はは、美佐枝さんはすでにおっぱいが大きいっての」
 
// 「はは、美佐枝さんはすでにおっぱいが大きいっての」
  +
<0452> \{\m{B}} "It's not at all amusing though."
// \{Sunohara} "Ahahaha! Misae-san's breasts are already big enough."
 
<0452> \{\m{B}} "Ce n'est pas marrant du tout, cela dit."
 
 
// 「ぜんぜん面白くないからな」
 
// 「ぜんぜん面白くないからな」
  +
<0453> Misae-san also receives her first pitch.
// \{\m{B}} "It's not at all amusing though."
 
<0453> Misae-san réceptionne également son premier lancer.
 
 
// 美佐枝さんも初球狙い。
 
// 美佐枝さんも初球狙い。
  +
<0454> She easily hits the ball.
// Misae-san also receives her first pitch.
 
<0454> Elle frappe la balle aisément.
 
 
// 高めの甘いボールを思いきり叩いた。
 
// 高めの甘いボールを思いきり叩いた。
  +
<0455> The ball draws a big arc as it flies between the center fielder and the left fielder.
// She easily hits the ball.
 
<0455> La balle trace un grand arc et vole entre le voltigeur de gauche et le voltigeur de centre.
 
 
// ボールは大きな弧を描いて、左中間を破っていった。
 
// ボールは大きな弧を描いて、左中間を破っていった。
  +
<0456> Our team suddenly become more excited.
// The ball draws a big arc as it flies between the center fielder and the left fielder.
 
<0456> D'un coup, notre équipe s'excita.
 
 
// どっと、チームが湧く。
 
// どっと、チームが湧く。
  +
<0457> \{Akio} "All right..."
// Our team suddenly become more excited.
 
<0457> \{Akio} "Parfait..."
 
 
// 「よし…」
 
// 「よし…」
  +
<0458> Inside that cheers, pops started practicing his swings.
// \{Akio} "All right..."
 
<0458> Entre ces encouragements, le vieux commença à s'entraîner.
 
 
// その歓声の中、オッサンが素振りを始める。
 
// その歓声の中、オッサンが素振りを始める。
  +
<0459> The sharp sound of it buzzed through the atmosphere.
// Inside that cheers, pops started practicing his swings.
 
<0459> Le bruit strident de la batte bourdonna dans l'air.
 
 
// 空気を切る音がぶんぶんと鳴る。
 
// 空気を切る音がぶんぶんと鳴る。
  +
<0460> \{Akio} "Let's go up by 3."
// The sharp sound of it buzzed through the atmosphere.
 
<0460> \{Akio} "Allons-y à 3."
 
 
// 「まず三点、先制だな」
 
// 「まず三点、先制だな」
  +
<0461> He heads to the batter's box.
// {Akio} "Let's go up by 3."
 
<0461> Il se dirige vers le rectangle des frappeurs.
 
 
// 打席に入る。
 
// 打席に入る。
  +
<0462> We have occupied second base and third base, with one out.
// He heads to the batter's box.
 
<0462> Nous occupons les deuxième et troisième buts, avec un retrait.
 
 
// orig wording: We have occupied second and third base with one out.
 
// orig wording: We have occupied second and third base with one out.
 
// Nothing really, just making it sound more like a military... -DG1
 
// Nothing really, just making it sound more like a military... -DG1
 
// ワンアウトで二、三塁。
 
// ワンアウトで二、三塁。
  +
<0463> Pops is aiming for a homerun.
// We have occupied second base and third base, with one out.
 
<0463> Le vieux vise le homerun.
 
 
// オッサンは、一発、ホームラン狙い。
 
// オッサンは、一発、ホームラン狙い。
  +
<0464> I think he just declared that he's going to hit the ball...
// Pops is aiming for a homerun.
 
<0464> Je pense qu'il vient d'annoncer qu'il va frapper la balle...
 
 
// or announced. -DG1
 
// or announced. -DG1
 
// この人は予告通り、打ってしまうんだろうな…と思う。
 
// この人は予告通り、打ってしまうんだろうな…と思う。
  +
<0465> The catcher suddenly stands up.
// I think he just declared that he's going to hit the ball...
 
<0465> Soudain, le receveur se lève.
 
 
// すっ…と、キャッチャーが立ち上がっていた。
 
// すっ…と、キャッチャーが立ち上がっていた。
  +
<0466> They're going to intentionally walk him.
// The catcher suddenly stands up.
 
<0466> Ils vont l'obliger à faire un but sur balles.
 
 
// orig TL: They're going to make the old man occupy a base.
 
// orig TL: They're going to make the old man occupy a base.
 
// 敬遠だった。
 
// 敬遠だった。
  +
<0467> \{Akio} "What the hell, you assholes, just go with the match! Got no balls, do you?!?!"
// They're going to intentionally walk him.
 
<0467> \{Akio} "Bon sang, bande de poules mouillées, continuez le match ! Vous n'avez pas de couilles ou quoi ?!"
 
 
// 「なんだよ、てめぇ、勝負しやがれよ、チ○コあんのかよ、ないだろーっ!!」
 
// 「なんだよ、てめぇ、勝負しやがれよ、チ○コあんのかよ、ないだろーっ!!」
  +
<0468> Even though he was pissed, he ended up walking.
// \{Akio} "What the hell, you assholes, just go with the match! Got no balls, do you?!?!"
 
<0468> Malgré sa colère, il finissa par faire un but sur balles.
 
 
// 煽りまくるも、結果はフォアボール。
 
// 煽りまくるも、結果はフォアボール。
  +
<0469> \{Akio} "Keh!"
// Even though he was pissed, he ended up walking.
 
<0469> \{Akio} "Pfff !"
 
 
// 「けっ」
 
// 「けっ」
  +
<0470> The bases are loaded.
// \{Akio} "Keh!"
 
<0470> Les buts sont tous occupés.
 
 
// 塁上がランナーで埋まる。
 
// 塁上がランナーで埋まる。
  +
<0471> \{\m{B}} "The fifth batter is important since that guy might keep on giving him walks."
// The bases are loaded.
 
<0471> \{\m{B}} "Le cinquième frappeur va être crucial, vu que ce type va peut-être continuer à l'obliger de faire un but sur balles."
 
 
// 「さて、五番は重要だぞ。あの人、敬遠され続けるかもしれないからな」
 
// 「さて、五番は重要だぞ。あの人、敬遠され続けるかもしれないからな」
  +
<0472> \{Sunohara} "I'll go!"
// \{\m{B}} "The fifth batter is important since that guy might keep on giving him walks."
 
<0472> \{Sunohara} "J'y vais !"
 
 
// 「僕がいくよっ」
 
// 「僕がいくよっ」
  +
<0473> \{\m{B}} "Do you want us to lose because of your pop-up?"
// \{Sunohara} "I'll go!"
 
<0473> \{\m{B}} "Tu veux qu'on perde à cause de ta chandelle ?"
 
 
// 「おまえからは、キャッチーフライでアウトになった記憶は失われてるのか」
 
// 「おまえからは、キャッチーフライでアウトになった記憶は失われてるのか」
  +
<0474> \{Sunohara} "Eh..."
// \{\m{B}} "Do you want us to lose because of your pop-up?"
 
<0474> \{Sunohara} "Euh..."
 
 
// 「え…」
 
// 「え…」
// \{Sunohara} "Eh..."
+
<0475> \{Sunohara} "Woahhhhhhh----!"
<0475> \{Sunohara} "Ouahhhhhhh... !"
 
 
// 「うああぁぁぁぁぁぁーーーーっ!」
 
// 「うああぁぁぁぁぁぁーーーーっ!」
  +
<0476> It seems he remembered it just now.
// \{Sunohara} "Woahhhhhhh----!"
 
<0476> Il vient de s'en rappeler à l'instant.
 
 
// 今、思い出したようだった。
 
// 今、思い出したようだった。
  +
<0477> \{\m{B}} "How about you go, Tomoyo?"
// It seems he remembered it just now.
 
<0477> \{\m{B}} "Et si tu y allais, Tomoyo ?"
 
 
// 「智代、いってくれるな」
 
// 「智代、いってくれるな」
  +
<0478> \{Tomoyo} "Huh?!"
// \{\m{B}} "How about you go, Tomoyo?"
 
<0478> \{Tomoyo} "Hein ?!"
 
 
// 「あん!?」
 
// 「あん!?」
  +
<0479> \{\m{B}} "You'll be the fifth batter."
// \{Tomoyo} "Huh?!"
 
<0479> \{\m{B}} "Tu seras la cinquième frappeuse."
 
 
// 「五番、おまえ」
 
// 「五番、おまえ」
  +
<0480> \{Tomoyo} "Wait, I haven't played baseball before."
// \{\m{B}} "You'll be the fifth batter."
 
<0480> \{Tomoyo} "Attends, je n'ai jamais joué au baseball auparavant."
 
 
// 「待て、野球なんてやったことないんだぞ」
 
// 「待て、野球なんてやったことないんだぞ」
  +
<0481> \{\m{B}} "You can see it too, right? All you need to do is hit the ball that they throw."
// \{Tomoyo} "Wait, I haven't played baseball before."
 
<0481> \{\m{B}} "Tu peux le voir, non ? Tout ce que tu as à faire, c'est de frapper la balle qu'ils vont lancer."
 
 
// 「見てただろ。みんなと同じように、来たボールを打てばいいだけだよ」
 
// 「見てただろ。みんなと同じように、来たボールを打てばいいだけだよ」
// \{\m{B}} "You can see it too, right? All you need to do is hit the ball that they throw."
+
<0482> \{\m{B}} "Misae-san even got a double, so you can't let yourself lose to her."
<0482> \{\m{B}} "Misae-san a même fait un double, tu ne peux donc pas perdre face à elle."
 
 
// 「美佐枝さんもツーベースだ。負けられないだろ」
 
// 「美佐枝さんもツーベースだ。負けられないだろ」
  +
<0483> \{Tomoyo} "........."
// \{\m{B}} "Misae-san even got a double, so you can't let yourself lose to her."
 
<0483> \{Tomoyo} "..."
 
 
// 「………」
 
// 「………」
  +
<0484> She closed her eyes then opened it again.
// \{Tomoyo} "........."
 
<0484> Elle ferma les yeux, puis les rouvrit.
 
 
// 一度目を閉じた後、また開く。
 
// 一度目を閉じた後、また開く。
  +
<0485> \{Tomoyo} "That's true... If I get scared with this, then there's no way I can reach my goal."
// She closed her eyes then opened it again.
 
<0485> \{Tomoyo} "C'est vrai... Si une telle chose m'effraie, je ne pourrai plus atteindre mon but."
 
 
// 「確かに…こんなことで怖じ気づいていては、どんな目標も叶うまいな」
 
// 「確かに…こんなことで怖じ気づいていては、どんな目標も叶うまいな」
  +
<0486> She holds up the bat and starts to concentrate.
// \{Tomoyo} "That's true... If I get scared with this, then there's no way I can reach my goal."
 
<0486> Elle tient la batte et se concentre.
 
 
// 立ち上がり、バットを手にする。
 
// 立ち上がり、バットを手にする。
  +
<0487> \{Tomoyo} "Like this?"
// She holds up the bat and starts to concentrate.
 
<0487> \{Tomoyo} "Comme ça ?"
 
 
// 「こうか」
 
// 「こうか」
  +
<0488> She begins to practice.
// \{Tomoyo} "Like this?"
 
<0488> Elle commence à s'entraîner.
 
 
// 素振りを始める。
 
// 素振りを始める。
  +
<0489> \{\m{B}} "Move your hands back, and your legs forward."
// She begins to practice.
 
<0489> \{\m{B}} "Recule tes mais, et avance tes jambes."
 
 
// 「手が逆だ。足を踏み込め」
 
// 「手が逆だ。足を踏み込め」
  +
<0490> Whoosh... whoosh...
// \{\m{B}} "Move your hands back, and your legs forward."
 
<0490> Zoum... zoum...
 
 
// ぶんっ…ぶんっ…
 
// ぶんっ…ぶんっ…
  +
<0491> \{\m{B}} "Okay, that's the spirit. Go for it!"
// Whoosh... whoosh...
 
<0491> \{\m{B}} "Okay, c'est parfait. Vas-y, fonce !"
 
 
// 「オーケー。いいカンジだ。いってこい」
 
// 「オーケー。いいカンジだ。いってこい」
  +
<0492> She checks if she's holding the bat properly as she goes inside the batter's box.
// \{\m{B}} "Okay, that's the spirit. Go for it!"
 
<0492> Elle vérifie si elle tient la batte correctement, puis entre dans le rectangle des frappeurs.
 
 
// バットを持つ手を確かめながら、打席に入る。
 
// バットを持つ手を確かめながら、打席に入る。
  +
<0493> The pitcher throws in his ball.
// She checks if she's holding the bat properly as she goes inside the batter's box.
 
<0493> Le lanceur lance sa balle.
 
 
// 初球。
 
// 初球。
  +
<0494> Whoosh!
// The pitcher throws in his ball.
 
<0494> Zoum !
 
 
// ぶんっ!
 
// ぶんっ!
  +
<0495> It was a perfect strike.
// Whoosh!
 
<0495> Un superbe strike.
 
 
// 思いきり空振りしていた。
 
// 思いきり空振りしていた。
// It was a perfect strike.
+
<0496> She was far away from the strike zone, where the ball was.
<0496> Elle était loin de la zone de prise, là où se trouvait la balle.
 
 
// ストライクゾーンから、遠く離れたボール球だった。
 
// ストライクゾーンから、遠く離れたボール球だった。
  +
<0497> \{Sunohara} "Could it be... that she doesn't know about the strike zone...?"
// She was far away from the strike zone, where the ball was.
 
<0497> \{Sunohara} "Se pourrait-il... qu'elle ne connaisse pas la zone de prise... ?"
 
 
// 「あいつさ…もしかして、ストライクゾーンとかわからないんじゃ…」
 
// 「あいつさ…もしかして、ストライクゾーンとかわからないんじゃ…」
  +
<0498> Second pitch.
// \{Sunohara} "Could it be... that she doesn't know about the strike zone...?"
 
<0498> Deuxième lancer.
 
 
// 二球目。
 
// 二球目。
  +
<0499> Whoosh!
// Second pitch.
 
<0499> Zoum !
 
 
// ぶんっ!
 
// ぶんっ!
  +
<0500> It's a strike again.
// Whoosh!
 
<0500> Encore un strike.
 
 
// これも、空振り。
 
// これも、空振り。
// It's a strike again.
 
 
<0501> She's completely missing the ball.
 
<0501> She's completely missing the ball.
 
// 完全にボール球を振らされている。
 
// 完全にボール球を振らされている。

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)