Editing Mahouka Koukou no Rettousei:Band 1 Kapitel 1 - Aufnahmezeremonie

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 10: Line 10:
 
"Machst Du immer noch damit weiter...?"
 
"Machst Du immer noch damit weiter...?"
   
Es war der Tag der Einschulungszeremonie, aber es war noch früher Morgen, zwei Stunden bevor die Zeremonie begann.
+
Es war der Tag der Einschulungszeremonie, aber es war noch früher morgen, zwei Stunden bevor die Zeremonie begann.
   
 
Die Erstsemester, mit Herzen erfüllt von Vorfreude auf die Zukunft, die ihr neues Leben mit sich bringen würde, sowie deren noch ausgelassener jubilierende Eltern, waren noch dünn gesät.<ref>Die Übersetzung dieses Satzes ist nicht allzu gut, aber es lässt sich nicht viel anderes draus bauen. Falls Probleme mit dem Verständnis bestehen sollten, hier die englische Variante, die etwas klarer ist: The freshmen whose hearts were filled with anticipation at the future their new life would bring, along with their even more exultant parents, still numbered few and far between.</ref>
 
Die Erstsemester, mit Herzen erfüllt von Vorfreude auf die Zukunft, die ihr neues Leben mit sich bringen würde, sowie deren noch ausgelassener jubilierende Eltern, waren noch dünn gesät.<ref>Die Übersetzung dieses Satzes ist nicht allzu gut, aber es lässt sich nicht viel anderes draus bauen. Falls Probleme mit dem Verständnis bestehen sollten, hier die englische Variante, die etwas klarer ist: The freshmen whose hearts were filled with anticipation at the future their new life would bring, along with their even more exultant parents, still numbered few and far between.</ref>
Line 20: Line 20:
 
Wir reden hier nicht über den Unterschied zwischen Hosen und Röcken, auch nicht über die Unterschiede in der Garderobe von Männern und Frauen.
 
Wir reden hier nicht über den Unterschied zwischen Hosen und Röcken, auch nicht über die Unterschiede in der Garderobe von Männern und Frauen.
   
Sondern vielmehr darüber, dass auf der Brust der Schülerin das Schulemblem der Ersten Highschool, in Form einer 8-Blättrige Blüte zu sehen war.
+
Sondern vielmehr darüber, das auf der Brust der Schülerin das Schulemblem des Ersten Gymnasiums, im Design einer 8-Blättrige Blüte, zu sehen war.
   
Das Emblem fehlte auf dem Blazer des Schülers.
+
Das Emblem fehlte auf dem Blazer der männlichen Schülers.
   
 
"Onii-sama, warum bist du Reservist?<ref>'''Reservist:''' Das kann jetzt leicht verwirrend sein, aber es geht hierbei nicht um die Position als Ersatz für Miyuki's Repräsentanten Posten. Reservist/Ersatz bezieht sich hier auf die Kurs 2 Schüler.</ref> Warst du nicht der Beste in den Aufnahmeprüfungen? Normalerweise müsstest du der Repräsentant der Erstsemester Klassen sein, nicht ich!"
 
"Onii-sama, warum bist du Reservist?<ref>'''Reservist:''' Das kann jetzt leicht verwirrend sein, aber es geht hierbei nicht um die Position als Ersatz für Miyuki's Repräsentanten Posten. Reservist/Ersatz bezieht sich hier auf die Kurs 2 Schüler.</ref> Warst du nicht der Beste in den Aufnahmeprüfungen? Normalerweise müsstest du der Repräsentant der Erstsemester Klassen sein, nicht ich!"
   
"Mal davon abgesehen woher du die Ergebnisse der Aufnahmeprüfungen hast...da das hier eine Magie-Highschool ist, ist es offensichtlich, das sie mehr wert auf praktische magische Fähigkeiten legen als auf die schriftlichen Prüfungen, oder nicht?"
+
"Mal davon abgesehen woher du die Ergebnisse der Aufnahmeprüfungen her hast...da das hier ein magisches Gymnasium ist, ist es offensichtlich, das sie mehr wert auf praktische magische Fähigkeiten legen als auf die Theorieprüfungen, oder nicht?"
  +
   
 
<!-- S 16 -->
 
<!-- S 16 -->

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: