Editing Mushoku Tensei Spanish:Volume 07 Chapter 63.51

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 2: Line 2:
   
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 19:38, 6 November 2015 (UTC)</big>''
 
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 19:38, 6 November 2015 (UTC)</big>''
 
Editado por Erik Santana.
 
   
 
== Volumen 07 Capítulo 63.51 - El Mago Deprimido ==
 
== Volumen 07 Capítulo 63.51 - El Mago Deprimido ==
Line 65: Line 63:
 
Según me contó durante el viaje, las monedas de Asura están muy valoradas en esta ciudad y en casi todos los establecimientos las aceptan sin dificultad; por lo que no era necesario cambiar el dinero aun, aunque tendría que hacerlo tarde o temprano.
 
Según me contó durante el viaje, las monedas de Asura están muy valoradas en esta ciudad y en casi todos los establecimientos las aceptan sin dificultad; por lo que no era necesario cambiar el dinero aun, aunque tendría que hacerlo tarde o temprano.
   
''Todavía me queda bastante dinero de mi viaje desde el continente demoniaco, sobre todo teniendo en cuenta que no llegué a dividirlo con los otros 2; y por si fuera poco, Alphonse me pagó por algunos trabajillos que hice en el campamento de refugiados de Fedora.''
+
''Todavía me queda bastante dinero de mi viaje desde el continente demoniaco, sobretodo teniendo en cuenta que no llegué a dividirlo con los otros 2; y por si fuera poco, Alphonse me pagó por algunos trabajillos que hice en el campamento de refugiados de Fedora.''
   
 
Los costes por alojarme en esta posada durante un mes no fueron especialmente baratos, pero tenía dinero de sobra. Aun así, sabía que tarde o temprano tendría que buscar formas de ganar dinero o mis ahorros acabarían desapareciendo.
 
Los costes por alojarme en esta posada durante un mes no fueron especialmente baratos, pero tenía dinero de sobra. Aun así, sabía que tarde o temprano tendría que buscar formas de ganar dinero o mis ahorros acabarían desapareciendo.
Line 75: Line 73:
   
   
En el interior de la habitación encontré una cama, un armario y una mesa con su silla, como era habitual; aunque también encontré detalles que no había visto hasta ahora, como que la pared estaba hecha completamente de ladrillo y que en uno de los laterales había una enorme chimenea. Viéndola vacía me extrañó, pero comprobé que al lado tenía leños de madera y un pedernal<ref>Pedernal/Sílex: Piedra con base de silicio que al recibir golpes fuertes deja escapar chispas incandescentes que sirven para prender ramas, tela o cualquier otro material que arda con facilidad.</reF> con su yesca<ref>Yesca: ramas secas y otros elementos fácilmente inflamables para hacer hogueras. La yesca recibe las chispas del pedernal, esta prende y calienta madera que tarda más en prender para que arda finalmente y haga un fuego más duradero.</ref> para encenderlos.
+
En el interior de la habitación encontré una cama, un armario y una mesa con su sila, como era habitual; aunque también encontré detalles que no había visto hasta ahora, como que la pared estaba hecha completamente de ladrillo y que en uno de los laterales había una enorme chimenea. Viéndola vacía me extrañó, pero comprobé que al lado tenía leños de madera y un pedernal<ref>Pedernal/Sílex: Piedra con base de silicio que al recibir golpes fuertes deja escapar chispas incandescentes que sirven para prender ramas, tela o cualquier otro material que arda con facilidad.</reF> con su yesca<ref>Yesca: ramas secas y otros elementos fácilmente inflamables para hacer hogueras. La yesca recibe las chispas del pedernal, esta prende y calienta madera que tarda más en prender para que arda finalmente y haga un fuego más duradero.</ref> para encenderlos.
   
 
''Supongo que podrás usarlo a tu antojo cuando te dé frío, y aunque puedo encender los troncos con magia, casi que prefiero preguntarle antes al posadero para ahorrarme sorpresas.''
 
''Supongo que podrás usarlo a tu antojo cuando te dé frío, y aunque puedo encender los troncos con magia, casi que prefiero preguntarle antes al posadero para ahorrarme sorpresas.''
Line 123: Line 121:
 
''Dejemos de hablar de cosas tan deprimentes. Eris me dejó hace meses, ¿cuánto tiempo pienso seguir ahogándome en mis penas? Se fue porque quiso, ya no me necesita. Nos separamos en caminos separados con distintas metas en la vida, cada uno avanzando a su modo, ¿no es eso suficiente?''
 
''Dejemos de hablar de cosas tan deprimentes. Eris me dejó hace meses, ¿cuánto tiempo pienso seguir ahogándome en mis penas? Se fue porque quiso, ya no me necesita. Nos separamos en caminos separados con distintas metas en la vida, cada uno avanzando a su modo, ¿no es eso suficiente?''
   
''Básicamente, significa que para ella, yo solo fui un lío de una noche, y no conseguí crear una relación suficientemente fuerte con ella. Mejor que hundirme en la miseria, debería celebrar que al menos pude acostarme con ella una vez.''
+
''Básicamente, significa que para ella, yo solo fui un lío de una noche, y no conseguí crear una relación suficientemente fuerte con ella. Mejor que hundirme en la misería, debería celebrar que al menos pude acostarme con ella una vez.''
   
 
''Pero volviendo a asuntos más importantes, he venido hasta aquí por una razón de peso, tengo que encontrar a Zenith. No he venido a curar mi desamor, ni siquiera es una meta secundaria.''
 
''Pero volviendo a asuntos más importantes, he venido hasta aquí por una razón de peso, tengo que encontrar a Zenith. No he venido a curar mi desamor, ni siquiera es una meta secundaria.''
Line 147: Line 145:
 
''Vayamos por partes... Hace mucho tiempo desde que Zenith fue teletransportada, por lo que es poco probable que hubiera acabado en zonas transitadas; teniendo en cuenta que esta ciudad es el nexo con Asura, es poco probable que esté directamente en la ciudad, pero la zona norte del continente central es bastante extensa, por lo que existe al menos una posibilidad de que se encuentre en este lugar.''
 
''Vayamos por partes... Hace mucho tiempo desde que Zenith fue teletransportada, por lo que es poco probable que hubiera acabado en zonas transitadas; teniendo en cuenta que esta ciudad es el nexo con Asura, es poco probable que esté directamente en la ciudad, pero la zona norte del continente central es bastante extensa, por lo que existe al menos una posibilidad de que se encuentre en este lugar.''
   
''El problema es que si Zenith de verdad se encontrara en este territorio, alguien debería haberla visto o escuchado rumores sobre ella, por lo que frecuentar lugares con mucha población puede seguir siendo de utilidad para encontrarla. Pero sería más probable que hubiera acabado en zonas por las que el grupo de búsqueda de desaparecidos de la provincia de Fedora no se haya movilizado, aunque para conocer esos sitios me sigue haciendo falta información.''
+
''El problema es que si Zenith de verdad se encontrara en este territorio, alguien debería haberla visto o escuchado rumores sobre ella, por lo que frecuentar lugares con mucha población puede seguir siendo de utilidad paraencontrarla. Pero sería más probable que hubiera acabado en zonas por las que el grupo de búsqueda de desaparecidos de la provincia de Fedora no se haya movilizado, aunque para conocer esos sitios me sigue haciendo falta información.''
   
 
''En resumen, para encontrarla, necesito partir de zonas densamente pobladas para ir ampliando mi rango de acción a partir de conseguir información; en concreto, necesito información sobre zonas poco pobladas y aisladas donde no mucha gente haya ido a investigar. Pero no creo que en solitario sea capaz de investigar todo lugar apartado. En ese caso, ¿qué debería hacer?''
 
''En resumen, para encontrarla, necesito partir de zonas densamente pobladas para ir ampliando mi rango de acción a partir de conseguir información; en concreto, necesito información sobre zonas poco pobladas y aisladas donde no mucha gente haya ido a investigar. Pero no creo que en solitario sea capaz de investigar todo lugar apartado. En ese caso, ¿qué debería hacer?''
Line 169: Line 167:
 
''Necesito un método sencillo y rápido para hacer mi nombre tan conocido como sea posible... ¡¿Pero cómo?!''
 
''Necesito un método sencillo y rápido para hacer mi nombre tan conocido como sea posible... ¡¿Pero cómo?!''
   
''Podría intentar repetir lo que hice con Ruijerd con el asunto de '''Dead End''', en el que nos dedicamos a hacer buenas acciones para mejorar su nombre y aumentar su popularidad, para ayudar a comprender a los del continente demoniaco que los Supard no eran tan malvados. Pero lo cierto es que no sé cómo de efectivo fue, aunque tengo constancia de que tuvo un efectivo positivo en el continente demoniaco.''
+
''Podría intentar repetir lo que hice con Ruijerd con el asunto de '''Dead End''', en el que nos dedicamos a hacer buenas acciones para mejorar su nombre y aumentar su popularidad, para ayudar a comprender a los del continente demonaico que los Supard no eran tan malvados. Pero lo cierto es que no sé cómo de efectivo fue, aunque tengo constancia de que tuvo un efectivo positivo en el continente demoniaco.''
   
 
''Supongo que podría hacer algo parecido para promover mi nombre como aventurero y ganar fama poco a poco; y como, a diferencia de Ruijerd, no sufro de ninguna maldición que me haga ser odiado por los que me vean, así que si sigo ese plan, tarde o temprano me volveré famoso.''
 
''Supongo que podría hacer algo parecido para promover mi nombre como aventurero y ganar fama poco a poco; y como, a diferencia de Ruijerd, no sufro de ninguna maldición que me haga ser odiado por los que me vean, así que si sigo ese plan, tarde o temprano me volveré famoso.''
Line 227: Line 225:
 
Los aventureros que había en el interior del edificio cotorreaban comentarios ofensivos contra mí, no eran insultos como tal, pero estaba claro que no iban con buenas intenciones.
 
Los aventureros que había en el interior del edificio cotorreaban comentarios ofensivos contra mí, no eran insultos como tal, pero estaba claro que no iban con buenas intenciones.
   
''Antes no me afectaban tanto, ¿por qué me molestan tanto ahora? Aunque entiendo que les llame la atención que un crío de 13 años (que aún no ha dado el estirón) entre en el gremio, así que lo mejor será que me vaya acostumbrando, para cuando sea famoso.''
+
''Antes no me afectaban tanto, ¿por qué me molestan tanto ahora? Aunque entiendo que les llame la atención que un crío de 13 años (que aun no ha dado el estirón) entre en el gremio, así que lo mejor será que me vaya acostumbrando, para cuando sea famoso.''
   
 
Sea cual sea mi curso de acción a partir de ahora, hay algo que debo hacer antes de proseguir mis andanzas de aventurero; y con cierta reticencia, me acerco a la recepcionista del gremio. A diferencia de en otras ocasiones, no era especialmente guapa, pero como el resto de recepcionistas, marcaba un profundo escote con su ropa.
 
Sea cual sea mi curso de acción a partir de ahora, hay algo que debo hacer antes de proseguir mis andanzas de aventurero; y con cierta reticencia, me acerco a la recepcionista del gremio. A diferencia de en otras ocasiones, no era especialmente guapa, pero como el resto de recepcionistas, marcaba un profundo escote con su ropa.
Line 319: Line 317:
 
''Por lo que dice, es una misión de supresión de alguna raza monstruosa de osos, aunque es la primera vez que oigo Oso Pardo Terrible... ¿Pero qué más da?''
 
''Por lo que dice, es una misión de supresión de alguna raza monstruosa de osos, aunque es la primera vez que oigo Oso Pardo Terrible... ¿Pero qué más da?''
   
Me parece una pérdida de tiempo recolectar información sobre esos monstruos, y llevo la misión a la recepcionista de antes.
+
Me parece una pérdida de tiempo recolectar información sobre esos monstruos, y llevo la misión a la rececpionista de antes.
   
   
Line 331: Line 329:
   
   
La recepcionista se muestra confundida al verme, quizás preguntándose que por qué un tipo que acaba de disolver su grupo viene a pedir una misión que por lo general se hace en grupo.
+
La recepcionista se muestra confundida al verme, quizás preguntándose que por qué un tipo que acaba de disolver su grupo vienea pedir una misión que por lo general se hace en grupo.
   
   
Line 362: Line 360:
   
 
''Estoy bastante seguro de que la guerrera se llama Suzanne y la otra es Sara...''
 
''Estoy bastante seguro de que la guerrera se llama Suzanne y la otra es Sara...''
 
[[File:Mushoku07_004.jpg|500px]]
 
   
 
Detrás de ellas se encontraban un grupo de hombres que probablemente fueran el resto de su grupo de rango B, Counter Arrow, aunque no recuerdo ninguno de sus nombres.
 
Detrás de ellas se encontraban un grupo de hombres que probablemente fueran el resto de su grupo de rango B, Counter Arrow, aunque no recuerdo ninguno de sus nombres.
Line 379: Line 375:
   
   
Acaricia gentilmente mi mejilla, y lo cierto es que no me extrañaría que mi cara dejara ver que ha dado en el clavo.
+
Acaricia genitlmente mi mejilla, y lo cierto es que no me extrañaría que mi cara dejara ver que ha dado en el clavo.
   
   

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)