Editing OreShura: Volume 6 Chapter 12

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
I wore a black set of clothes<ref>I don’t know what to translate this to, but it refers to things like armors which you wear in RPGs and chuunibyou animes and stuffs like that.</ref>, and ran into the azure sky gifted with the godly rays of the Sun god.
==#12: Witness. Mayhem. And then...==
 
 
[[File:Oreshura_v06_219.jpg|thumb]]
 
 
I wore a dark set of armor<ref>I don’t know what to translate this to, but it refers to things like armors which you wear in RPGs and chuunibyou animes and stuffs like that.</ref>, and ran into the azure sky gifted with the godly rays of the Sun god.
 
   
 
“Okay, I•KU•ZE<ref>They made it this way in the light novel so I thought I would keep it this way. It means “let’s go” in Japanese. He probably said it in a strong tone.</ref>!”
 
“Okay, I•KU•ZE<ref>They made it this way in the light novel so I thought I would keep it this way. It means “let’s go” in Japanese. He probably said it in a strong tone.</ref>!”
   
Equipped with my war partner, 'Dragon Slaying Sword'<ref>It literally translates to this. In the original light novel it is written as “邪竜滅殺剑”, and I have totally no idea what to translate it to.</ref>, and my 'Destruction Breaking Knuckles'<ref>Okay I admit I just bullshitted the name. “滅殺破裂拳” is the name given in the novel, and it literally translates to something like this. So yeah.</ref> on my arm, I am fully armed. It would only take 5 minutes to destroy a German army general.
+
Equipping my war partner Dragon Slaying Sword<ref>It literally translates to this. In the original light novel it is written as “邪竜滅殺剑”, and I have totally no idea what to translate it to.</ref>, with “Destruction Breaking Knuckles<ref>Okay I admit I just bullshitted the name. “滅殺破裂拳” is the name given in the novel, and it literally translates to something like this. So yeah.</ref> on my arm. This is fully armed, I just need 5 minutes to destroy a German army general.
   
“But, this equipment is not meant to be used to battle humans, right?”
+
“But, these equipments are not meant to be used to battle humans, right?”
   
To let others see my cool shirt, I flapped my cape, and posed against the electric pole. A bunch of elementary students pointed at me and questionably said,“What’s that?”. Whatever, I don’t really care.
+
To let others see my cool shirt, I fapped my cape, and posed against the electric pole. A bunch of elementary schooler pointed at me and said “What’s that”. Never mind, I don’t care.
   
It’s eight in the morning and this is a road that is bustling with students and working people.
+
It’s eight in the morning, this is a road that is bustling with students and working people.
   
Of course, I attracted a lot of attention. It can’t be helped, this “black” is too full of spirit<ref>Something that gives out an attractive vibe in this case. It’s hard to explain since it comes to me naturally as I’m Chinese, and I can’t put it in words in English.</ref>, it will attract the attention of commoners. In order to not be too attractive and force female pedestrians unconscious, I have to walk carefully.
+
Of course, I attract a lot of attention. It can’t be help, this “black” is too full of spirit<ref>Something that gives out an attractive vibe in this case. It’s hard to explain since it comes to me naturally as I’m Chinese, and I can’t put it in words in English.</ref>, it will attract the attention of commoners. In order to not be too attractive and make women pedestrians unconscious, I have to walk carefully.
   
“Weird, isn’t that Eita from the Kidou house?”
+
“Weird, isn’t this Eita from the Kidou house?”
   
 
“He looks so cool, totally like he’s back in middle school.”
 
“He looks so cool, totally like he’s back in middle school.”
Line 25: Line 21:
 
That’s right, I’m back to my old self.
 
That’s right, I’m back to my old self.
   
This wasn't like the performance a few days ago in front of the school gate.
+
This is not like the performance a few days ago in front of the school gate.
   
To fight the Wyverns again—I had return to my true form!
+
To fight the wyverns again—I had return to my true form!
   
 
“Hey, Mom, that onii-chan is really black!”
 
“Hey, Mom, that onii-chan is really black!”
   
“Mmm, really black, so don’t point at him, okay?”
+
“Mmm, really black, so don’t point at him?”
   
A kindergarten child walked past holding his mother's hand.<ref>The kid’s gender wasn’t explicitly stated. I just assumed him as a boy.</ref> Ahhh, innocent children<ref>The original light novel also used “children” instead of “kodomotachi”. To bring out the more chuunibyou feel to it.</ref> , for your future, I swear I will fight to the very end.
+
A kindergarten kid walked past holding hands with his mother.<ref>The kid’s gender wasn’t explicitly stated. I just assumed him as a boy.</ref> Ahhh, innocent children<ref>The original light novel also used “children” instead of “kodomotachi”. To bring out the more chuunibyou feel to it.</ref> , for your future, I swear I will fight to the very end.
   
 
“What’s that? It’s only September and he’s wearing a coat and wool gloves?<ref>Mittens maybe? But calling it mittens makes it sounds so much less cooler.</ref>”
 
“What’s that? It’s only September and he’s wearing a coat and wool gloves?<ref>Mittens maybe? But calling it mittens makes it sounds so much less cooler.</ref>”
   
“Oh no, I'll laugh for sure. If I laugh, I’ll surely get beaten up before we make eye contact; let’s walk faster.
+
“Oh no, I will laugh out loud for sure. If I laugh I’ll surely get beaten up, before we make I contact, let’s walk faster?
   
 
High school girls walked away while laughing silently. Fufufu, poor girls. It’s normal that you don’t understand my truth<ref>It said “shinjitsu”, which means truth. I don’t know if it means true form but truth seems good enough. I shall use truth.</ref>. That’s right, for normal people, ignorance is bliss.
 
High school girls walked away while laughing silently. Fufufu, poor girls. It’s normal that you don’t understand my truth<ref>It said “shinjitsu”, which means truth. I don’t know if it means true form but truth seems good enough. I shall use truth.</ref>. That’s right, for normal people, ignorance is bliss.
Line 45: Line 41:
 
Hahahahahahahahaha.
 
Hahahahahahahahaha.
   
“This is impossible! Am I stupid ahhhhhhh?!?!”
+
“This is impossible! Am I stupid ahhhhhhh!”
   
I flung my clothes hanging line to the floor and it broke. The setting was it is able to slaughter millions of wyverns, but when the opponent is mere tar it already broke. <!--Check-->
+
I flung my clothes hanging line to the floor and it broke. The setting was it is able to slaughter millions of wyverns, but when the opponent is mere tar it already broke.
   
  +
—no.
—No.
 
   
 
It’s still too embarrassing.
 
It’s still too embarrassing.
   
I thought that after doing this a lot in school, I would be immune to it, how naïve. Embarrassing things are still embarrassing.
+
I thought that after doing this a lot in school, I would get immune to it, how naïve. Embarrassing things are still embarrassing.
   
“What are you doing? Ei-kun.<ref>No punctuation in the original. Therefore no punctuation here.</ref>”
+
“What are you doing? Ei-kun<ref>No punctuation in the original. Therefore no punctuation here.</ref>”
   
 
Someone called out to me and I turned around. Standing there was Chiwa.
 
Someone called out to me and I turned around. Standing there was Chiwa.
Line 67: Line 63:
 
My high school life is over. The school’s number one harem king, what will happen when this name is associated with “shameless dreamer”? I can’t even bear to imagine.
 
My high school life is over. The school’s number one harem king, what will happen when this name is associated with “shameless dreamer”? I can’t even bear to imagine.
   
I’d rather announce this myself before Masuzu spread it out.
+
So I’d rather announce this myself before Masuzu spread it out.
   
Initially, this is what I thought…
+
Initially this is what I thought…
   
 
“How weird, what happened to you, Ei-kun? Are you not going to school?”
 
“How weird, what happened to you, Ei-kun? Are you not going to school?”
Line 75: Line 71:
 
“…I’ll go and change…”
 
“…I’ll go and change…”
   
In the end, I didn’t have a resolution.
+
In the end, I didn’t have the resolution.
   
Yeah, I guess this was inevitable.<ref>I Originally It was written “maa, sorya sodayona.”, which is too hard to directly translate.</ref>.
+
Haih, this is appropriate<ref>I didn’t know what to put here, so yeah, appropriate. Originally It was written “maa, sorya sodayona.”, which is too hard to directly translate.</ref>.
   
If I can solve it like this, I wouldn’t have been her fake boyfriend!
+
If I can solve it like this, I wouldn’t have been what fake boyfriend!
   
   
Line 91: Line 87:
 
How disappointing.
 
How disappointing.
   
…Maybe, it's already out on the internet?
+
…Maybe, it is already out on the internet?
   
I tried searching for my name during break, but I didn't get any relevant results.
+
I tried searching for my name during break, but I still haven’t get any relevant results.
   
Did Masuzu really do it?
+
Did Masuzu really did it?
   
The classmates around me are still looking at me normally today, but they will probably be smirking at me tomorrow. Although I have made mental preparation, it hurts to think about it.
+
The classmates around me are still looking at me normally today, but they will probably be smirking at me tomorrow. Although I have made mental preparation, but it hurts to think about it.
   
 
“My head hurts…”
 
“My head hurts…”
Line 103: Line 99:
 
“What happened, are you sick?”
 
“What happened, are you sick?”
   
Mogami Yura, who was beside me, looked at me. Although I feel like I caught a cold recently, the reason my head is hurting right now is not this.
+
Mogami Yura, who was beside me, looked at me. Although I feel like I caught a cold recently, but the reason my head is hurting right now is not this.
   
 
“That’s right, the teaching material I talked to you about a few days ago, I brought it.”
 
“That’s right, the teaching material I talked to you about a few days ago, I brought it.”
Line 111: Line 107:
 
This is a gift that makes me happy when I’m down.
 
This is a gift that makes me happy when I’m down.
   
I instantly got up with a happy expression and Mogami looked at me, slightly stunned.
+
I instantly got up with a happy look, Mogami looked at me, slightly stunned.
   
“It’s good to be hardworking, but you still have to take care of Chiwa.”
+
“It’s good to be hardworking, but you have to take care of Chiwa.”
   
 
“What do you mean?”
 
“What do you mean?”
   
“Because that girl, she hasn’t given up on you, did you know that?”
+
“Because that girl, she hasn’t given up on you, do you know that?”
   
 
My heart can’t help but race.
 
My heart can’t help but race.
Line 123: Line 119:
 
“Chiwa, Chiwa said that?”
 
“Chiwa, Chiwa said that?”
   
“Anybody can tell this. Ahh—how annoying, such a slow nerd."
+
“Anybody can tell this. Ahh—how annoying, such a slow nerd.
   
 
Mogami yawned.
 
Mogami yawned.
Line 129: Line 125:
 
Dammit! My greatest enemy telling me this?
 
Dammit! My greatest enemy telling me this?
   
I will completely study through this material. I will surely defeat you, mid semester tests!
+
I will completely study through this materials, I will surely defeat you in mid semester tests!
   
   
Line 143: Line 139:
 
“—what, it’s only Ei-kun.”
 
“—what, it’s only Ei-kun.”
   
“Hime isn't here yet.”
+
“Hime is not here yet.”
   
 
Accompanying the disappointed voices was Chiwa and Fuyuumi.
 
Accompanying the disappointed voices was Chiwa and Fuyuumi.
Line 150: Line 146:
 
“Don’t be so excited, you two.”
 
“Don’t be so excited, you two.”
   
“What are you talking about, Ei-kun, aren't you pretty calm?”
+
“What are you talking about, Ei-kun, are you very calm?”
   
“You talked with Hime-chan yesterday right? How did it go?”
+
“You talked with Hime-chan yesterday right? How did it went?”
   
“I said not to be excited… listen to this and you will see.”
+
“I said not to be excited…listen to this and you will see.”
   
 
A third footstep rang from the corridor.
 
A third footstep rang from the corridor.
Line 164: Line 160:
 
Hime’s red face sticked out from the door.
 
Hime’s red face sticked out from the door.
   
Chiwa ran to her, yelling,“Caught you!” and dragged Hime into the club room.
+
Chiwa ran to her, yelling “caught you!” and dragged Hime into the club room.
   
 
“Hime-chan! You’re finally back!”
 
“Hime-chan! You’re finally back!”
Line 176: Line 172:
 
“Is everything okay now? Hime.”
 
“Is everything okay now? Hime.”
   
“No problem. I managed to defeat the wyverns. So I decided that there isn't a problem in undoing Genocide Mode, and got permission from the Hyperdimensional Body; from today onward I may return to normal.”
+
“No problem. I managed to defeat the wyverns. So, I decided that there is no problem in undoing Genocide Mode, and got permission from the Hyperdimensional Body, from today onwards I may return to normal.”
   
Looks like she is all back to her original self. Hime with a little chuunibyou is really cuter.
+
Looks like she is all back to her original self, Hime with a little chuunibyou is really cuter.
   
“Oh yeah, buchou<ref> Buchou-president</ref> is not here?”
+
“Oh yeah, buchou is not here?”
   
 
“Yeah, she was absent today.”
 
“Yeah, she was absent today.”
Line 194: Line 190:
 
Fuyuumi suddenly remembered.
 
Fuyuumi suddenly remembered.
   
“This isn't related to Natsukawa-san's absence, we should decide on the school festival’s presentation soon or things will be bad.”
+
“Although it’s a bit what<ref>Yes she said what. Not because I don’t know what to write.</ref> as Natsukawa-san is absent, but we should decide on the school festival’s presentation soon enough, or things will be bad.”
   
 
“Hmm—can’t we do something like a yakiniku stall?”
 
“Hmm—can’t we do something like a yakiniku stall?”
   
“As I said, it’s because you want to eat it yourself, isn’t it? Think harder.”
+
“As I said, it’s because you want to eat it yourself, isn’t it? Think harder.”
   
“But, we don’t have time to think anymore, do we? I still have a performance to take care of in my class.”
+
“But, we don’t have time to think anymore, do we? I still have performance to take care of in my class.”
   
The school festival is at the end of October, if we take into account the mid semester exams before it, time consuming performances are probably impossible, we have to decide on it now.
+
The school festival is on the end of October, if we take into account the mid semester exams before it, time consuming performances are probably impossible, we have to decide on it now.
   
 
“No problem, I thought of one.”
 
“No problem, I thought of one.”
Line 214: Line 210:
 
Should I say this suggestion is safe<ref>Yeah you guessed it. I don’t know what to put here either. Safe is the best word choice.</ref>, or very normal?
 
Should I say this suggestion is safe<ref>Yeah you guessed it. I don’t know what to put here either. Safe is the best word choice.</ref>, or very normal?
   
“Recently I’ve been helping out at home as a waitress. Although it’s hard, when the customers express their gratitude, I feel really joyful.”
+
“Recently I’ve been helping out at home as a waitress, although it’s hard, but when the customers express their gratitude I will feel really happy.”
   
 
Although Hime was embarrassed, her voice sounds excited.
 
Although Hime was embarrassed, her voice sounds excited.
   
“If I was that happy in my own family business—if I do it with Eita and you all, I will surely be happier!”
+
“If I was that happy in my own family business—if I do it with Eita you all, I will surely be happier!”
   
 
The three of us can’t help but look at each other.
 
The three of us can’t help but look at each other.
Line 224: Line 220:
 
Then Chiwa smiled and spoke up.
 
Then Chiwa smiled and spoke up.
   
“A café is quite a good idea! I can also make simple food, and can make cute uniforms to serve the customers!”
+
“Café is quite a good idea! I can also make simple food, and can make cute uniforms to serve the customers!”
   
 
“I agree too, Hime looks cute as a waitress.”
 
“I agree too, Hime looks cute as a waitress.”
Line 238: Line 234:
 
“Master, why are you crying?”
 
“Master, why are you crying?”
   
“I -I am not crying! I am definitely not happy because my student grew up!”
+
“I, I am not crying! I am definitely not happy because my student grew up!”
   
 
Despite what she’s saying, her handkerchief was wet. This girl, just how easy does she cry? What an emotional woman.
 
Despite what she’s saying, her handkerchief was wet. This girl, just how easy does she cry? What an emotional woman.
Line 248: Line 244:
 
So this is the plan, it does look interesting.
 
So this is the plan, it does look interesting.
   
“Then, we just need to wait for Natsukawa’s approval!”
+
“Then, we just need to wait for Natsukawa’s nod!”
   
 
Chiwa said that, and this is the problem.
 
Chiwa said that, and this is the problem.
   
“Doesn’t Masuzu hate this kind of stuff? She doesn’t like to be the center of attention<ref>Not necessary the center of attention. She doesn’t like to be in front of people. But that doesn’t seem too nice, so I used this phrase instead.</ref>.”
+
“Doesn’t Masuzu hates this kind of stuff? She doesn’t like to be the center of attention<ref>Not necessary the center of attention. She doesn’t like to be in front of people. But that doesn’t seem too nice, so I used this phrase instead.</ref>.”
   
“A waitress isn't the only position right? She can just help out in the kitchen.”
+
“Waitress is not the only position right? She can just help out in the kitchen.”
   
 
Fuyuumi said that, but—
 
Fuyuumi said that, but—
Line 268: Line 264:
 
Hime said with an out-of-character strong voice.
 
Hime said with an out-of-character strong voice.
   
“Buchou has a lot of male friends in the school. If we want to aim for the first place, I believe buchou must be the waitress.” <!--Check-->
+
“Buchou have a lot of male friends in the school. If we want to aim for the first place, I believe buchou must be the waitress.”
   
 
What Hime said made sense, but because this is the case, I think Masuzu won’t agree to this.
 
What Hime said made sense, but because this is the case, I think Masuzu won’t agree to this.
   
“Anyways, let's convince her when she come to school, okay?”
+
“Anyways, let us convince her when she come to school, okay?”
   
 
We decided to do so as Chiwa said.
 
We decided to do so as Chiwa said.
Line 288: Line 284:
 
But when it’s “family reason”—because I know her family issues, I felt unease.
 
But when it’s “family reason”—because I know her family issues, I felt unease.
   
“Do you know anything about it? Like who was the one who called?”
+
“Do you know more about it? Like who was the one who called?”
   
“Because it wasn't me who answered the call, I don’t know much.”
+
“Because it wasn’t me who answered the called, I don’t know much.”
   
As I was just about to ask,“Please tell me who the person who answered the call is.” I sneezed. Looks like I’m rather feverish today, maybe the cold is at a level where commonly sold cheap medicine can’t cure.
+
As I was just about to ask “Please tell me who the person who answered the call is”, I sneezed. Looks like I’m rather feverish today, maybe the cold is at a level where commonly sold cheap medicine can’t cure.
   
 
“Hold on Kidou-kun, your face is red huh? Did you catch a cold?”
 
“Hold on Kidou-kun, your face is red huh? Did you catch a cold?”
Line 300: Line 296:
 
I bowed to the homeroom teacher, and walked away.
 
I bowed to the homeroom teacher, and walked away.
   
Compared to a cold, I'm more worried about Masuzu.
+
Compared to a cold, I am more worried about Masuzu.
   
 
If this is the case then I’ll just go to her apartment, I want to ensure that she’s okay.
 
If this is the case then I’ll just go to her apartment, I want to ensure that she’s okay.
   
Thinking back, when I left at the park, she was unusually scared and messed up. Because it was Masuzu, I wasn’t that worried... but shouldn’t I have realized it earlier?
+
Thinking back, when I left at the park, she was unusually scared and messed up. Because it was Masuzu, I wasn’t that worried, but shouldn’t I realize it earlier?
   
These past two days I sent her a few messages, but she hasn't replied.
+
These two days I sent her a few message, but she didn’t replied.
   
I felt unease.
+
I feel unease.
   
I ran out of the gate after packing up, but before I even ran a hundred feet, I crouched by the road.
+
I ran out of the gate after packing up, but before I ran a hundred feet I crouched by the road.
   
 
Dammit! I got tired so fast.
 
Dammit! I got tired so fast.
Line 316: Line 312:
 
And I was dizzy from the fever. Did the virus spread through the body because I ran?
 
And I was dizzy from the fever. Did the virus spread through the body because I ran?
   
I dragged my heavy body after me, white collars who happened to passed by stopped me with a startle look. “Are you okay? You're sweating a lot. <!--Check-->
+
I dragged my heavy body after me, white collars who happened to passed by stopped me with a startle look. “Are you okay? You sweated a lot?
   
 
“It’s nothing”, initially I wanted to laugh it away, but my feet instantly gave out. I feel like sleeping, if this goes on I might sleep here.
 
“It’s nothing”, initially I wanted to laugh it away, but my feet instantly gave out. I feel like sleeping, if this goes on I might sleep here.
Line 322: Line 318:
 
The white collar halted a taxi, and I was sent home.
 
The white collar halted a taxi, and I was sent home.
   
I have no other choice, I will just sleep on the sofa for a while before going to Masuzu’s house.
+
I have no other choice, I will just sleep on the sofa a while before going to Masuzu’s house.
   
 
If I sleep, my cold will surely get better.
 
If I sleep, my cold will surely get better.
Line 330: Line 326:
   
   
When I woke up, in front of me was a teary faced Chiwa.
+
When I woke up, in front of me was the teary face of Chiwa.
   
“What happened, Chiwa?”
+
“What happed, Chiwa?”
   
 
I tried to talk. But I got taken aback by my voice—such a heavy nasal voice. Dammit, did my cold got worse?
 
I tried to talk. But I got taken aback by my voice—such a heavy nasal voice. Dammit, did my cold got worse?
   
As I sat up, the wet towel on my forehead rolled down. On the table was a bucket full of ice water. I looked at the clock, it was already six in the evening, and it was already starting to darken outside.
+
I sat up, the wet towel on my forehead rolled down. On the table was a bucket full of ice water. I looked at the clock, it was already six in the evening, and it was already starting to darken outside.
   
“Ei-kun, your fever is quite serious huh? Your face is red, you’re sweating profusely; this never happened when you grew up. You never caught a cold back in middle school, you’ve been too rash recently.”
+
“Ei-kun, your fever is quite serious huh? Your face is red, you’re sweating profusely, this never happened since you grew up. You never caught a cold back in middle school, you’ve been too rash recently.”
   
 
“Were you taking care of me?”
 
“Were you taking care of me?”
Line 358: Line 354:
 
Just wait for an hour, I will be done soon.”
 
Just wait for an hour, I will be done soon.”
   
I have to check on Masuzu, I won’t feel at ease without listening to her venomous tongue and bashes. I want to listen to her cold voice scolding me,“Why are you here? I’m planning about how to spread your notebook” or lines like this—as if. I will surely be relieved with this.
+
I have to check on Masuzu, I won’t feel at ease without listening to her venomous tongue and bashes. I want to listen to her cold voice saying “Why are you here? “I’m planning about how to spread your notebook” or lines like this—as if. I will surely be relieved with this.
   
 
“Okay please let me go, I have something I definitely have to do.”
 
“Okay please let me go, I have something I definitely have to do.”
Line 366: Line 362:
 
Chiwa and I pushed each other on the sofa.
 
Chiwa and I pushed each other on the sofa.
   
I, who was supposed to be stronger as a male, couldn’t muster my strength because of the cold. Although I managed to stand up, but I'd already used up my strength, and couldn’t push Chiwa off me.
+
I, who was supposed to be stronger as a male, couldn’t muster my strength because of the cold. Although I managed to stand up, but Iv already used up my strength, and couldn’t push Chiwa off me.
   
 
Before I noticed it, I was already leaning on her by pushing her against the wall.
 
Before I noticed it, I was already leaning on her by pushing her against the wall.
Line 384: Line 380:
 
Why are you crying, Chiwa.
 
Why are you crying, Chiwa.
   
Why do you have to cry, I don’t understand.<ref>These two sentences were just internal monologue. I think.</ref> <!--Check-->
+
Why do you have to cry, I don’t understand.<ref>These two sentences were just internal monologue. I think.</ref>
   
 
“It’s always Ei-kun who makes me cry, idiot.”
 
“It’s always Ei-kun who makes me cry, idiot.”
   
Chiwa’s hands which were hugging me brought my head closer.
+
Chiwa’s hand which were hugging me pulled my head closer.
   
 
“……”
 
“……”
Line 400: Line 396:
 
“So-sorry…”
 
“So-sorry…”
   
And as I moved my face away, startled, Chiwa said with a teary smiling face,
+
I moved my face away, startled, Chiwa said with a teary smiling face.
   
“I do these kind of things when you’re not prepared.”
+
“I do this kind of things when you’re not prepared.”
   
 
“……um.”
 
“……um.”
Line 414: Line 410:
 
I am already out of strength.
 
I am already out of strength.
   
“I'll wake you up when Saeko-san comes back, so you can sleep for a while more.
+
“I will wake you up when Saeko-san comes back, sleep for a while more.
   
 
…ahh.
 
…ahh.
Line 421: Line 417:
   
 
Looks like, today, I won’t be, able to go to your place.
 
Looks like, today, I won’t be, able to go to your place.
 
[[File:Oreshura_v06_235.jpg|thumb]]
 
   
   
Line 428: Line 422:
   
   
Saeko-san ran back without color on her face, and brought me to the nearest hospital.
+
Saeko-san ran back without colour on her face, and brought me to the nearest hospital.
   
The results came out, and there was nothing wrong with me, just a normal cold. The dizziness was also a temporary effect from the fever, if I sleep and eat well I'll get better soon.
+
The results came out, and there was nothing wrong with me, just a normal cold. The dizziness was also a temporary effect from the fever, if I sleep well and eat well I will get better soon.
   
 
“I said there was nothing serious, it was Chiwa who made it seemed serious.”
 
“I said there was nothing serious, it was Chiwa who made it seemed serious.”
Line 436: Line 430:
 
I said this on the way back, and Saeko-san sounded a little angry.
 
I said this on the way back, and Saeko-san sounded a little angry.
   
“If little Chihuahua didn’t force you to go to the doctor, you surely would've been more rash, right? If the cold gets worse it'll be serious, you should thank her for this.”
+
“If little Chihuahua didn’t force you to go to the doctor, you surely will act even more rashly right? If the cold gets worse it will be serious, you should thank her for this.”
   
 
“I understand.”
 
“I understand.”
   
“Anyways, sleep properly after you go home. Tonight I'll be at home too, and you're not allowed to go anywhere, are we clear?”
+
“Anyways, sleep properly after you go home. Tonight I will be at home too, you are not allowed to go anywhere, are we clear?”
   
 
“Yes, sorry.”
 
“Yes, sorry.”
Line 456: Line 450:
 
“Banzai!” Chiwa threw her hands and shouted, although I still think it is exaggerated, but it felt good.
 
“Banzai!” Chiwa threw her hands and shouted, although I still think it is exaggerated, but it felt good.
   
“As long as I sleep well today I'll get better. It’s all thanks to you; thank you.”
+
“As long as I sleep well today I will get better. It’s all thanks to you, thank you.”
   
 
Chiwa suddenly turned red and got silent.
 
Chiwa suddenly turned red and got silent.
Line 464: Line 458:
 
I was still wondering what was she embarrassed about, once I saw her lips I understood.
 
I was still wondering what was she embarrassed about, once I saw her lips I understood.
   
“No-That’s not the case! I didn’t get better because of that!”
+
“No-That’s not the case! I didn’t got better because of that!”
   
 
Chiwa lowered her head, embarrassed.
 
Chiwa lowered her head, embarrassed.
   
“I may catch a cold tomorrow……dane<ref>I didn’t want this to be empty. The word itself doesn’t mean much. It's basically just a suffix to a sentence, kind of like 'desu' but you're agreeingly going along with it.</ref>.”
+
“I may catch a cold tomorrow……dane<ref>I didn’t wanted this to be empty. The word itself doesn’t mean much.</ref>.”
   
 
“You won’t! It’s just a superstition!”<ref>In case if you don’t know, in Japan there is a belief that you can take over another person’s cold by kissing him or her. Which is probably bullshit as both of you will end up with the cold.</ref>
 
“You won’t! It’s just a superstition!”<ref>In case if you don’t know, in Japan there is a belief that you can take over another person’s cold by kissing him or her. Which is probably bullshit as both of you will end up with the cold.</ref>
Line 474: Line 468:
 
No matter what, I felt slightly embarrassed.
 
No matter what, I felt slightly embarrassed.
   
This was the second time I kissed Chiwa, but it made me understand a little more. The first time was a bit sudden because it came surprisingly, so I felt more surprised than anything else. But this time—although I couldn’t push her off, I could feel her softness fully, and even the salty tears— <!--Check, description might be wrong here-->
+
This was the second time I kissed Chiwa, but it made me understood more. The first time was because it came surprisingly, so I felt more surprised than anything else. But this time—although I couldn’t push her off, but I can feel her softness fully, and even the salty tears—
   
 
“I, I have to sleep now.”
 
“I, I have to sleep now.”
Line 490: Line 484:
 
“Is-isn’t this my notebook!”
 
“Is-isn’t this my notebook!”
   
“Because it was dropped in the house, I thought it was yours. Of course I never looked at the contents……but, this notebook looks pretty worn out.(!<!-- Note: Unsure if worn out or not. -->) What's in it?” <!--Check-->
+
“Because it was dropped in the house, I thought it was yours. Of course I never looked at the contents……but, this notebook looks pretty worn out.(!<!-- Note: Unsure if worn out or not. -->) What is on it?”
   
 
“It’s just a normal scribbling book! There’s nothing much about it!”
 
“It’s just a normal scribbling book! There’s nothing much about it!”
   
The curiosity as a game developer popped out; to get away from her, I went back to my room.
+
The curiosity as a game developer popped out, to get away from her, I went back to my room.
   
To confirm my thoughts, I flipped through the contents.
+
To confirm my thoughts I flipped through the contents.
   
 
Various unbearable regrets from my dark history.
 
Various unbearable regrets from my dark history.
Line 502: Line 496:
 
This is really my chuuni-notebook which ended up in Masuzu’s hands.
 
This is really my chuuni-notebook which ended up in Masuzu’s hands.
   
“That girl, did she come just to return this?”
+
“That girl, did she came to return this?”
   
But, why didn’t she say anything?
+
But, why didn’t she said anything?
   
Even a feverish brain could think of the reason instantly. She saw what me and Chiwa did. Dammit, this is not a joking matter. I let the person who mustn't witness it, witness the scene that nobody should ever witness.
+
Even a feverish brain could think of the reason instantly. She saw what me and Chiwa did. Dammit, this is not a joking matter. I let the person who mustn’t witness it, witnessed the scene that nobody should ever witness.
   
 
At this time—
 
At this time—
Line 520: Line 514:
 
What she wrote was also as I expected.
 
What she wrote was also as I expected.
   
The notebook was back in my hands; there’s only one explanation for this...
+
The notebook was back in my hands, there’s only one explanation for this.
   
   
Line 532: Line 526:
 
I am really grateful for all this time.
 
I am really grateful for all this time.
   
From the woman who once was your girlfriend.</div>
+
From the women who once was your girlfriend.</div>
<noinclude>
 
 
==Translator's notes and references==
 
<references/>
 
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
|-
 
| Back to [[OreShura: Volume_6_Chapter_11|#11]]
 
| Return to [[Ore_no_Kanojo_to_Osananajimi_ga_Shuraba_Sugiru|Main Page]]
 
| Forward to [[OreShura: Volume 6 Chapter Afterword|Afterword]]
 
|-
 
|}
 
</noinclude>
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)