Editing Talk:CubexCursedxCurious:Style and Terminology Guidelines
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 32: | Line 32: | ||
My last reason (and probably the main one), is that I, [[User:Braiam|Braiam]] ([[User talk:Braiam|talk]]), prefer untranslated use of japanese titles/honorifics, like: Onii-chan/san/sama, Onee-chan/san/sama, Ani/Aneki, Buchou, Kaichou, name-kun, name-san, name-chan, name-sama, name-dono etc. It is, again for me, more natural... or just me being a jackass. Any troughs about this are more than welcome :D. --[[User:Braiam|Braiam]] ([[User talk:Braiam|talk]]) 11:29, 1 July 2013 (CDT) |
My last reason (and probably the main one), is that I, [[User:Braiam|Braiam]] ([[User talk:Braiam|talk]]), prefer untranslated use of japanese titles/honorifics, like: Onii-chan/san/sama, Onee-chan/san/sama, Ani/Aneki, Buchou, Kaichou, name-kun, name-san, name-chan, name-sama, name-dono etc. It is, again for me, more natural... or just me being a jackass. Any troughs about this are more than welcome :D. --[[User:Braiam|Braiam]] ([[User talk:Braiam|talk]]) 11:29, 1 July 2013 (CDT) |
||
− | |||
Did you know that "Class Representative"'s translation to the spanish language is "delegado/a de clase" or, in short, "delegado/a"? The translation would be, then, "¡Tú... Tú eres quien ha estado amenazando a la delegada! ¡Forzándola a llegar a esos extremos!" (el verbo "amenazar" rige la preposición "a")--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:52, 1 July 2013 (CDT) |
Did you know that "Class Representative"'s translation to the spanish language is "delegado/a de clase" or, in short, "delegado/a"? The translation would be, then, "¡Tú... Tú eres quien ha estado amenazando a la delegada! ¡Forzándola a llegar a esos extremos!" (el verbo "amenazar" rige la preposición "a")--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:52, 1 July 2013 (CDT) |
||