Editing Talk:No Game No Life

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 106: Line 106:
   
   
Okay, I added the chapter names. I kept in the Furigana because I wasn't sure whether you wanted them to be in the title's name or not. If not, go ahead and delete them. I changed Orientation Method to Directional Method because orientation sound too much like a school term in my opinion. As for the Epilogues, instead of Ending, I used End. While it may seem incorrect from an English point of view, I see phrases like these all the time (Happy End, Bad End, Good End...especially in galges and TWGOK). I'd just like to keep it more directly translated...maybe because the words seem to have a different feeling? It also stays truer to how "End" is used in other materials as well. I also kept it as Interrupt End, so you can figure out whether it's "Interrupted" or "Interrupting" or "Interrupter" or whatnot. Thanks for helping out with all of this. It really helps, and I never knew there was an epilogue...(I'm a simple editor.)
+
Okay, I added the chapter names. I kept in the Furigana because I wasn't sure whether you wanted them to be in the title's name or not. If not, go ahead and delete them. I changed Orientation Method to Directional Method because orientation sound too much like a school term in my opinion. As for the Epilogues, instead of Ending, I used End. While it may seem incorrect from an English point of view, I see phrases like these all the time (Happy End, Bad End, Good End...especially in galges and TWGOK). I'd just like to keep it more directly translated...maybe because the words seem to have a different feeling? It also stays truer to how "End" is used in other materials as well. Thanks for helping out with all of this. It really helps, and I never knew there was an epilogue...(I'm a simple editor.)
   
 
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 15:36, 8 August 2013 (CDT)
 
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 15:36, 8 August 2013 (CDT)

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: