Editing Talk:No Game No Life

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
  +
===Volume and Chapter titles===
== Series Overview ==
 
<onlyinclude>
 
=== Japanese releases ===
 
* ノーゲーム・ノーライフ1 ゲーマー兄妹がファンタジー世界を征服するそうです ---(April 23, 2012, ISBN 978-4-8401-4546-6)
 
* ノーゲーム・ノーライフ2 ゲーマー兄妹が獣耳っ子の国に目をつけたようです ---(September 22, 2012,ISBN 978-4-8401-4819-1)
 
* ノーゲーム・ノーライフ3 ゲーマー兄妹の片割れが消えたようですが……? ---(January 25, 2013, ISBN 978-4-8401-4958-7)
 
* ノーゲーム・ノーライフ4 ゲーマー兄妹はリアル恋愛ゲームから逃げ出しました ---(June 25, 2013, ISBN 978-4-8401-5185-6)
 
* ノーゲーム・ノーライフ5 ゲーマー兄妹は強くてニューゲームがお嫌いなようです ---(November 25, 2013, ISBN 978-4-04-066080-6)
 
* ノーゲーム・ノーライフ6 ゲーマー夫嫁は世界に挑んだそうです ---(April 25, 2014, ISBN 978-4-04-066382-1)
 
* ノーゲーム・ノーライフ7 ゲーマー兄妹たちは定石を覆すそうです ---(July 24, 2015, ISBN 978-4-04-067494-0)
 
* ノーゲーム・ノーライフ8 ゲーマーたちは布石を継いでいくそうです ---(Dec 25, 2015, ISBN 978-4-04-067952-5)
 
* ノーゲーム・ノーライフ9 ---(Aug 25, 2016, ISBN 978-4-04-068457-4)
 
 
=== English releases ===
 
* No Game No Life, Vol. 1: In This Fantasy World, Everything's a Game--And These Gamer Siblings Play to Win! ---(April 21, 2015, ISBN 978-0-316-38311-0)
 
* No Game No Life, Vol. 2: The Gamer Siblings Have Their Eyes on a New Target--The Land of the Animal Girls... ---(July 21, 2015, ISBN 978-0-316-38517-6)
 
* No Game No Life, Vol. 3 One Half of the Gamer Siblings Has Disappeared! ---(October 27, 2015, ISBN 978-0-316-38519-0)
 
* No Game No Life, Vol. 4 ''The Gamer Siblings Escaped From a Realistic Romance Game'' (No official subtitle) ---(March 22, 2016, ISBN 978-0-316-38521-3)
 
* No Game No Life, Vol. 5 ---(October 25, 2016, ISBN 978-0-316-38523-7)
 
* No Game No Life, Vol. 6 ---(January 24, 2017, ISBN 978-0-316-38526-8)
 
* No Game No Life, Vol. 7 ---(TBA)
 
* No Game No Life, Vol. 8 ---(TBA)
 
* No Game No Life, Vol. 9 ---(TBA)
 
</onlyinclude>
 
 
==Volume and Chapter titles==
 
 
Realized we haven't been including them, so figured we should probably do so. I'll give my take on the volume titles and translations, but as I'm not a translator for the LNs, final say goes to those who are.<br>
 
Realized we haven't been including them, so figured we should probably do so. I'll give my take on the volume titles and translations, but as I'm not a translator for the LNs, final say goes to those who are.<br>
 
No Game No Life 1: The Gamer Siblings Appear to be Conquering a Fantasy World / ノーゲーム・ノーライフ1 ゲーマー兄妹がファンタジー世界を征服するそうです<br>
 
No Game No Life 1: The Gamer Siblings Appear to be Conquering a Fantasy World / ノーゲーム・ノーライフ1 ゲーマー兄妹がファンタジー世界を征服するそうです<br>
Line 157: Line 132:
   
 
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 23:56, 8 August 2013 (CDT)
 
-- [[User:神|神]] ([[User talk:神|talk]]) 23:56, 8 August 2013 (CDT)
 
== Some names ==
 
 
As you've probably noticed this novel goes with small changes to the names we commonly know (imanity=humanity, danpires=vampires, seren=siren, etc) so I suggest the change Jibril -> Gibriel, especially with the appearance of Azrael. --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 02:56, 5 January 2014 (CST)
 
 
Personally don't see a reason to. And they aren't small, nonsensical variations to what we know; they're mostly from different origins. Instead of calling the sea people the English "Sirens", he uses the original Greek "Seirenes". Dhampirs and vampires are also different to begin with. One thing I will note, however, is the manga localizes Steph's name as "Stephanie Dola". I'm conflicted whether I should personally care enough to change it, as both "Stephanie" and "Dora" are of Greek origin as well, and Dola is a what-are-you-even-doing thing to me. I mean, there's nothing technically wrong with it as it is a name, but it just seems off to me. —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]] ([[User talk:EnigmaticRepose|talk]]) 03:20, 5 January 2014 (CST)
 
 
I see - didn't even know about those origins. Cool, keep up the good work~ --[[User:Jonathanasdf|jonathanasdf]] ([[User talk:Jonathanasdf|talk]]) 13:19, 5 January 2014 (CST)
 
 
== A simple question ==
 
 
On the main page, about Volume 4 Chapter 1, there is a (10%) note left. Does that signify something, or is it just forgotten there from when it was being translated, and it is actually completed? [[User:Daxter|Daxter]] ([[User talk:Daxter|talk]]) 09:45, 8 June 2014 (CDT)
 
:After checking the current status of the chapter, while it seems to be still incomplete, it looks like the translator forgot to update both that note and the in-chapter "incomplete" progress bar. I'd say it's at around 80-90% (if we take ~3,000 characters as 10%). The only way to know would be directly asking the translator to update the progress (I'll go do that).--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]]) 11:47, 8 June 2014 (CDT)
 
 
Thanks for taking the time to do that. I will wait patiently for the result. -[[User:Daxter|Daxter]]
 
:::It's roughly 40% done. this chapter's really long and has 6 parts ;-; overseas at the moment, will put more time into translating when I get home. [[User:Maine12329|Maine12329]] ([[User talk:Maine12329|talk]]) 18:50, 9 June 2014 (CDT)
 
 
It's alright man, take your time. And by take your time, I mean do not rush to the point of making translating mistakes. As long as you make no mistakes, GET THAT SH*T DONE! QUICK! NOW! YESTERDAY! Seriously now, don't feel guilt. You are providing your knowledge for free. Go at your own pace, and if you cannot do it now, everyone will have to wait. This is something you are giving out, so you can give it out however you want. But do it. Fast. I'm getting impatient. GET IT OVER WITH ALREADY! No rush though. Chill. Good luck with whatever you have to do there, and get back safely, above all. So that you can translate. As fast as you can. As soon as you can. Just translate goddammit. I seem to be repeating myself... [[User:Daxter|Daxter]] ([[User talk:Daxter|talk]]) 12:13, 10 June 2014 (CDT) (With all honesty, thanks for your good work man. Keep it up.)
 
 
== Spellings ==
 
 
I probably should have asked this a while ago, but are we using American English or British English? It seems like both types of spellings are being used interchangeably without any consistency. [[User:Unlucky|Unlucky]] ([[User talk:Unlucky|talk]]) 14:53, 1 July 2014 (CDT)
 
 
According to the general format guidelines, the default is American English. So unless otherwise specified, American it is. --[[User:Bilagaana|Bilagaana]] ([[User talk:Bilagaana|talk]]) 16:30, 1 July 2014 (CDT)
 
 
That's what I thought. Thanks for the confirmation. [[User:Unlucky|Unlucky]] ([[User talk:Unlucky|talk]]) 18:39, 1 July 2014 (CDT)
 
 
== Chinese raw site address ==
 
 
I reason that there should be more Chinese translators than Japanese translators since there are more Chinese? So hopefully, this link would help anyone who wishes to translate.
 
 
http://book.sfacg.com/Novel/27854/
 
 
volume 6 section 2: It looks like the gamer couples have challenged against the world
 
http://book.sfacg.com/Novel/27854/68971/486372/
 
 
Would it be even better to copy paste the Chinese raw here and cite the website?
 
 
== primedanny's Blog Volume 5 summary ==
 
 
Although it would be best to read the translation, for those of us that couldn't wait there are summaries for volume 5. I am sure after reading the very concise summary people would want to read the translation even more. So, here is Primedanny's summary.
 
 
http://myanimelist.net/blog.php?eid=754407
 
 
== Can someone please make PDF files for this light novel? ==
 
 
I tried but I really suck at those kinds on things. I don't mind reading online but I prefer PDF files. So, if someone is able to convert the finished volumes to a similar format as "A Certain Magical Index" PDF files, I would really appreciate it and if not, that's cool too. I managed to make really crappy PDF files with the "Web 2 PDF" add on but reading online is way better than those. I'm gonna copy and paste this same exact message for all my fave light novels. I've been using this web site for over a year now and I just made an account so I could ask this.
 
 
Use "Ctrl-F" and search for "No Game No Life". It's there, but only up to Vol 3. http://www.mediafire.com/?6a6tgxa6o18vk#6a6tgxa6o18vk [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 10:57, 21 August 2014 (CDT)
 
 
There, as All Nighter posted. Denormative's PDFs are my favorites. But he has been inactive lately, so I guess that's why he no longer upload PDFs for the other volumes.. --[[User:BobbyWibowo|BobbyWibowo]] ([[User talk:BobbyWibowo|talk]]) 06:49, 22 August 2014 (CDT)
 
 
Thanks for the info.
 
 
== licensed ==
 
 
Will there be no more update for NGNL because of the licensing? or at-least the volume 6 be completed?
 
 
I know DrinkingWater has about 2/3 of VOlume 6 completed, but I don't know if he's going to be uploading it with this news. NanoDesu has already dropped it. [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 12:08, 1 September 2014 (CDT)
 
 
Well, let's just hope he's still going to translate at least the rest of volume 6. --[[User:BobbyWibowo|BobbyWibowo]] ([[User talk:BobbyWibowo|talk]]) 20:00, 1 September 2014 (CDT)
 
 
Yeah, let's hope he does, otherwise we're gonna have to wait a couple of years. It would be understandable if he wouldn't do it though. --[[User:Daptowin|Daptowin]] ([[User talk:Daptowin|talk]]) 11:22, 2 September 2014 (CDT)
 
 
Yup, and waiting for years is gonna be be awful though... oh gosh.. --[[User:BobbyWibowo|BobbyWibowo]] ([[User talk:BobbyWibowo|talk]]) 21:28, 2 September 2014 (CDT)
 
 
Well, let him finish his national examinations (Good luck for that btw) and after that he'll probably let us know. --[[User:Daptowin|Daptowin]] ([[User talk:Daptowin|talk]]) 08:10, 3 September 2014 (CDT)
 
 
so no more update on the vol 6.i am sad.well i hope i remember it in two or three years when the book is released
 
 
Hey, can't you guys upload the volume 6, cause I wanted to work on the translation for the portuguese version of the light novel but I don't know Japanese so I can only translate from the English to the portuguese, so if you guys could do this I would be really thankfull. That way I could at least finish reading this volume before having to wait for them to translate it to portuguese. [[User:Monokuma|Monokuma]] ([[User talk:Monokuma|talk]]) 23:28, 14 December 2014 (CDT)
 
 
I think you misunderstand the reasons why work on NGNL has stopped.[[User:Rasen|Rasen]] ([[User talk:Rasen|talk]]) 21:26, 14 December 2014 (CST)
 
 
^ this --[[User:BobbyWibowo|BobbyWibowo]] ([[User talk:BobbyWibowo|talk]]) 23:14, 14 December 2014 (CST)
 
 
Could have atleast left up the volumes titles :P [[User:All Nighter94|All Night]] ([[User talk:All Nighter94|talk]]) 14:11, 5 January 2015 (CST)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: