Editing Talk:Umineko Volume 1: Chapter 0.2
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 28: | Line 28: | ||
How about "Heeey, maybe he dropped dead, bless his soul"? --[[User:Sonozaki Futagotachi|Sonozaki Futagotachi]] 20:33, 16 April 2008 (PDT) |
How about "Heeey, maybe he dropped dead, bless his soul"? --[[User:Sonozaki Futagotachi|Sonozaki Futagotachi]] 20:33, 16 April 2008 (PDT) |
||
โ | |||
โ | I don't think that's cynical enough... and I don't think the readers are stupid either (at least, most of them). It wouldn't be reasonnable to over-translate and therefore destroy all nuance inside the Japanese text. We made the Grimoire so that we don't have to americanize things. I think we can keep it this way. --[[User:Niemand|Niemand]] 00:30, 17 April 2008 (PDT) |
||
==Being rude== |
==Being rude== |