Editing User talk:Dark Kaito

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 71: Line 71:
   
 
=== John Woodward ===
 
=== John Woodward ===
Hi Dark Kaito,
+
Hi Dark Kaito, I'm John Woodward, one of the editors:
 
I'm John Woodward, one of the editors:
 
   
 
In the latest chapters within the labyrinth volume, especially "Guardian of the Teleport Labyrinth", would it be OK to translate kaa-san to mom? Or would another english term be better?
 
In the latest chapters within the labyrinth volume, especially "Guardian of the Teleport Labyrinth", would it be OK to translate kaa-san to mom? Or would another english term be better?
Line 83: Line 81:
 
[[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]]) 20:07, 16 August 2014 (CDT)
 
[[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]]) 20:07, 16 August 2014 (CDT)
   
-------------------------------------
 
   
 
Kaito,
 
Kaito,
Line 126: Line 123:
   
 
Warm regards,
 
Warm regards,
 
[[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]])
 
 
-------------------------------------
 
 
Hello Kaito,
 
 
How are you? I have a low-priority storytelling question. It's about during non-Rudeus Perspectives (Eris, Roxy, Others), should I lean towards telling in past OR present verb styles (She spoke vs She speaks)?
 
 
For instance in Eris' Side Story, when around current moments for Eris, I revised Vanant's translation leaning towards present-tense verbs. Here was what Vanant said:
 
 
"I always felt that using past-only was satisfactory, since it'd be a sort of 'side story' that didn't focus on the main character himself (the view we take is of an omniscient 3rd person narrator), but if you feel you can make improvements to the tense, please go ahead. I'm quite picky with wording since I'm the one doing the translating, but I definitely don't claim to know better about tenses (often present tense stories in JP are translated to past tense stories in EN). Someone better at storywriting than me should decide on that."
 
 
I am just biding time until somewhat of a consensus is reached.
 
 
Thanks I appreciate it,
 
   
 
[[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]])
 
[[User:John Woodward|John Woodward]] ([[User talk:John Woodward|talk]])

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)