Editing User talk:Lygophile

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 64: Line 64:
   
 
Hei Lygo, umm.. i dont really know what I must to write because English isn't my first language, but I am fans of you, because you translate Tokyo Ravens. So, did you plan to continue translate Tokyo Ravens? I really want to read the next volume. ^^ [[User:Bjtatihowo|Bjtatihowo]]
 
Hei Lygo, umm.. i dont really know what I must to write because English isn't my first language, but I am fans of you, because you translate Tokyo Ravens. So, did you plan to continue translate Tokyo Ravens? I really want to read the next volume. ^^ [[User:Bjtatihowo|Bjtatihowo]]
 
>w< !!Hi Lygo! Took the liberty and i made some pdfs of the volumes u translated (took me all day!!) up until now so people can download them :), but i dont know how to put them in the page (im new) and i dont want to mess ur editing...can i send them to you so you can upload them? [[User:~RenTheWitch~|~RenTheWitch]] 31-03-2015
 
 
:Sure, you can do that. Alternatively, you could upload them to a hosting site and post links to the PDF forum at https://www.baka-tsuki.org/forums/viewforum.php?f=73 (I would do the same thing if you sent them to me). [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 09:18, 1 April 2015 (CDT)
 
:Kk! i'll send them to ya :) [[User:~RenTheWitch~|~RenTheWitch]]
 
 
I could try finding the proper romanization of Touji's father's name if you provided the kanji. If not, you can always search for the kanji at jisho.org and look up the name by checking JNMedict as the dictionary.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
 
:[直田公藏] is what the Chinese version provided. I did look up the characters in a kanji dictionary to get 'Medahachi Kusakanmuri', but I'm pretty unclear as to how Japanese works. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 12:28, 4 April 2015 (CDT)
 
:: A quick search shows that the last kanji should be 蔵 (same reading in chinese and probably more common). A look up of the name gives the readings "Suguta Kouzou", "Naota Kouzou" and "Naoda Kouzou". Let's go with the middle one, since it seems it is the default.--[[User:Kemm|Kemm]] ([[User talk:Kemm|talk]])
 
 
Hi, I'm a TLC/editor for the russian tranlation of tokyo ravens, which is done from your english one. So I had a question: are they really riding "trams", which have "tram stations", and need "bridges" to cross the tracks? is it definitely not "trains"? --[[User:Idiffer|Idiffer]]
 
 
 
==Chrome Shelled Regios==
 
==Chrome Shelled Regios==
 
Hi! You're now also a translator? --[[User:Darklor|Darklor]] 21:28, 27 March 2010 (UTC)
 
Hi! You're now also a translator? --[[User:Darklor|Darklor]] 21:28, 27 March 2010 (UTC)
Line 156: Line 143:
   
 
:They do cite BT as their source. It would be nice if they mentioned the translators, but I don't expect any intellectual property rights or anything for my translations. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 22:56, 29 March 2015 (CDT)
 
:They do cite BT as their source. It would be nice if they mentioned the translators, but I don't expect any intellectual property rights or anything for my translations. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 22:56, 29 March 2015 (CDT)
 
== Italian Translation for Tokyo Ravens ==
 
 
Hy, I'm italian, I'm translating Tokyo ravens in my site and I've asked, before I start permission to translate to the administrators. Now That I'm translating Tokyo Ravens I ask you If you could make an Italian page for me, obviusly I'll translate synopsis etc but I'm not very good to editing. I'm working on other novels and some of project manager answered me some one no.
 
For two novels they are putting the test but if you want You can only put link to my translation. I love very much TR so I'm happy to translate. Here the [http://otakuyaoi.forumfree.it/?t=70833667 Cap 1 Vol 1] Thank you very much for your hard work^^ --[[User:Kirishima Zen|Kirishima Zen]] ([[User talk:Kirishima Zen|talk]]) 23:17, 30 May 2015 (CDT)
 
 
== Volumes 12 and 13 incomplete ==
 
 
Hey lygo, I've heard that the chinese translations of volume 12 and 13 that you translated from were incomplete, and therefore your translations are, too.
 
I am not certain if this is true, though considering the volumes were incredibly short compared to previous ones I think it may be.
 
You might want to try checking if you can find complete chinese translations of these volumes.
 
 
:I've also heard the rumors, but I haven't seen any evidence that the volumes were incomplete. It didn't seem to me that there were any obvious gaps in the material. I took a brief look today and didn't see any translations that were clearly more 'complete'. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 02:23, 21 July 2015 (UTC)
 
 
Hello a reader dropping by first of thanks for your hardwork in the series and i just finished reading it recently. Just supplementing as to what is written from above, from what read in animesuki it seems that volume 12 chapter 3 last missing paragraph has been been added according one of users named epicSHIN so i just thought I may as well inform you. Ofcoarse I am not sure how much of the missing parts has been added since then or if none at all since the post has been dated around august. If i am mistaken in anyway or redundant then I am sorry. Thanks again for your hard work.
 
 
== Thanks so much for translating Tokyo ravens ==
 
 
Hi! Wanted to let you know that I have been editing chapter ten as I go. I'm somewhat of a grammar Nazi, so when I see it I want to fix it, hope that's ok? Anyway was hoping I could help with chapter 14, can't translate but I can edit.
 
 
:Totally okay, any edits are appreciated. At this point I've realized that I kinda tried too hard to make exact translations, so language is awkward in many areas; feel free to edit liberally and split sentences etc. For new stuff, I generally just post my (very minimally proofed) translations on this site and let others edit it. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 17:11, 26 December 2016 (CET.
 
 
Hi there! How goes it?
 
 
I had a good holiday season, thanks to you. ((Hugs))
 
Are you still going to translate 14 at this time or will it be awhile?
 
Take your time just curious is all. 😇
 
 
:Glad you enjoyed it. I still plan on translating 14... but it will be awhile before that actually materializes. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 00:39, 6 January 2017 (CET)
 
 
== Hellollollollo? ==
 
 
Anyanyany one-on-one therethere???? (echo)
 
 
Well how goes it, same old bored to death here, hope your having way more fun. Hey do you know if they plan on printing this story ever in English? Got a Amazon account, so I looked for it, can get only the manga and it's in Japanese.
 
 
 
Love; Cynthia
 
 
 
 
Good Day to You!
 
How do you do?
 
I just wanted to ask if you're still translating Tokyo Ravens.
 
Sorry for my impatience but I really liked the series and wanted to continue reading it.
 
I am just curious so hope you are not angered at this message of mine.
 
Thanks!
 
Your Admirer
 
Tsuch Harutora
 
 
== Thanks for the previous Volumes of Tokyo Raven! ==
 
 
Just wanted to know if your still translating Tokyo Ravens's Volume 14.
 
I really like the novel so even though I saw that your planning on translating it, I just want to once again recomfirm it.
 
Really sorry about this
 
 
== I want to try translating ==
 
 
I have sent u a email yesterday and I have not gotten a reply yet. I just got a hold of the chinese translated Vol 14. It would seem that it is done until page 40. Can I continue from there?
 
 
Kencarrot
 
 
I have sent u an email a few days back. did u receive it?
 
 
Hi, i have sent u an email again. hopefully u received it.
 
 
== Tokyo Ravens-BD Side Story Reincarnation ==
 
 
Hi, Lygophile. Thanks for your hard work in translating Tokyo Ravens!
 
 
I got my hands of the Reincarnation side story and have translated it. I'd be happy to upload it once you give the okay (not sure what to do here but since the rules said to inform the Project Manager first...)
 
 
Many thanks :)
 
 
[[User:Blanca|Blanca]] (13/10/17)
 
 
:No problem, go for it. [[User:Lygophile|Lygophile]] ([[User talk:Lygophile#top|talk]]) 16:39, 14 October 2017 (CEST)
 
 
::Thanks. It's done, but... I haven't fully understood how everything works, so I think someone might need to check if they can see the link. I can't see it after I log out... [[User:Blanca|Blanca]] ([[User talk:Blanca|talk]]) 09:34, 15 October 2017 (CEST)
 

Please note that all contributions to Baka-Tsuki are considered to be released under the TLG Translation Common Agreement v.0.4.1 (see Baka-Tsuki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To protect the wiki against automated edit spam, we kindly ask you to solve the following CAPTCHA:

Cancel Editing help (opens in new window)