Difference between revisions of "Talk:Hidan no Aria:Volume6 Translator's Notes"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Icy Tear answered my quesiton. No need for the entry.)
Line 3: Line 3:
   
 
Regarding the fifth translation note in for the epilogue, I think you may have been hasty in reading Reki's kanji name, possibly mistaking the 蕾 in 蕾姫 with 雷 (yay symbolic field of blooming flowers in chapter 4). —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]
 
Regarding the fifth translation note in for the epilogue, I think you may have been hasty in reading Reki's kanji name, possibly mistaking the 蕾 in 蕾姫 with 雷 (yay symbolic field of blooming flowers in chapter 4). —[[User:EnigmaticRepose|EnigmaticRepose]]
:: Was Reki's kanji name actually given here in the JP raws, or did someone just pull them from the CN raws? -- HashiriyaR32
 

Revision as of 20:30, 17 June 2011

Epilogue: Using Google Translate's "Read Phonetically" option, one can get the romaji along with the translations: ステルス (Romaji: Suterusu) = Stealth. Zero2001 15:04, 22 May 2011 (UCT)


Regarding the fifth translation note in for the epilogue, I think you may have been hasty in reading Reki's kanji name, possibly mistaking the 蕾 in 蕾姫 with 雷 (yay symbolic field of blooming flowers in chapter 4). —EnigmaticRepose