Difference between revisions of "User talk:Rock96"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 27: Line 27:
 
1) ммм...а ты специально иногда оставляешь целые куски предложений непереведенными? не знаю прям, то ли ошибка, то ли оч свободный перевод...
 
1) ммм...а ты специально иногда оставляешь целые куски предложений непереведенными? не знаю прям, то ли ошибка, то ли оч свободный перевод...
 
2) как бы выразить мысль? а может мне покорректировать какую-нить главу, которую ты окончательно перевел и отредактировал? просто не знаю насколько высоко КПД моих правок ДО того, как ты привел перевод в порядок...против КПД, скажем, "твоя корректура, потом моя". не знаю, доходчиво ли обьяснил...но вобщем это только предложение. это не супер важно.--[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:18, 9 February 2012 (CST)
 
2) как бы выразить мысль? а может мне покорректировать какую-нить главу, которую ты окончательно перевел и отредактировал? просто не знаю насколько высоко КПД моих правок ДО того, как ты привел перевод в порядок...против КПД, скажем, "твоя корректура, потом моя". не знаю, доходчиво ли обьяснил...но вобщем это только предложение. это не супер важно.--[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:18, 9 February 2012 (CST)
  +
  +
ответил на твои правки в дискуссии "сестра". по поводу индекса и моего проекта - я вот хотел тебе предложить долговременное сотрудничество по взаимной помощи. допустим, если я буду корректировать индекс (точность перевода и насколько будет в моих силах русс. язык, там где ты уже привел перевод к окончательному виду, если ты посчитаешь нужным) или другие проекты, а ты будешь проверять русс. язык в моем проекте (не хочу хвастаться, но я уверен в уровне своего англ достаточно сильно). обьем работ и сроки выполнения, допустим оставить на совесть каждого из нас. ну или обговорить условия, типа я главу, ты главу.
  +
как тебе такая идея? я пойму, если редактить чужой проект постоянно нет желания...--[[User:Idiffer|Idiffer]] 09:08, 10 February 2012 (CST)

Revision as of 17:08, 10 February 2012

Hidan no Aria

Haha, observant aren't you. It's a Christmas present. I don't think I'll translate more, as I'll be switching to KnH, but I once said I hate gaps, and that still holds true. - YoakeNoHikari 09:13, 25 December 2011 (CST)

And a Merry Christmas to you too : ) - YoakeNoHikari 09:14, 25 December 2011 (CST)


у тебя указано что ты работаешь над Iris on a rainy day. ты переводишь на англ. или на русс. если на русс., то где мона найти перевод?--Idiffer 22:39, 20 January 2012 (CST)


МММ...хотел уточнить. Если по окончанию недели у меня будет выложена одна глава, то мой проект могут снести? Просто я написал и Они и thelastguardian и на мыло, и на форуме и на их вики, но никто не отвечает.+ это задерживает авторизацию проекта. Не знаешь к кому еще можно обратиться по этому вопросу?--Idiffer 21:39, 23 January 2012 (CST)

ну то, что мне надо поторопиться я понимаю. а вот про фигню в заметках - нет. ты о соглашении о названиях? если да, то дай пожалуйста ссылку на правило, запрещающее подобную фигню или поясни другие более или менее обьективные причины, почему это плохо. я же не в твоем проекте беснуюсь и не виноват, что у нас разное чувство юмора, согласись ведь? хотя я понимаю, что соблазн использовать власть везде и вся очень велик. (если я правильно понял, что ты админ...)--Idiffer 12:44, 24 January 2012 (CST) ну все, с меня взятки гладки. главу перевел, выложил. админам написал, админы не отвечают. по поводу фигни в заметках отпишусь попозже...--Idiffer 08:50, 25 January 2012 (CST)

1)ах, да. постараюсь по возможности не писать фигню, а то ругаться нет желания. Коммент про пиво убрать? если он тебя не сильно раздражает, то мне хотелось бы его оставить...
2)как ты переводишь ранобэ? я беру оригинал, вставляю его в ворд.->под каждым предложением пишу перевод. если делаешь так же, то могу че-нить еще покоректировать, с предварительной отсылкой мне подобного файла. (не обещаю, что меня хватит на много.)а то на тот кусок Индекса я угрохал 2-3 часа (на 12 ошибок только общей точности перевода. )
3) а русс. переводчики в основном на форуме общаются или в других местах? -Idiffer 21:37, 26 January 2012 (CST)

Если тебе интересно будет. Как переводчик переводчику...Я перевожу так - сначало идет черновой перевод, но с максимально сохроненным смыслом, но все таки стараясь более или менее адекватно выражаться по-русски. жирным шрифтом выделяю предложения, в которых не уверен (или которые ну очень коряво звучат). потом идет второй прогон, в котором я поправляю те самые выделенные предложения. 3-ий прогон - просматриваю текст на русском, редактируя по мере своих сил. имхо без моего 3-го прогона сложно. --Idiffer 10:09, 30 January 2012 (CST)

увидел просьбу посмотреть 3-ю часть Индекса...могу проверить, сравнивая с англ. если что. не поможешь ли мне взамен с моим проектом? нужно проверить главу "сестра" (только русс. язык.).--Idiffer 07:27, 9 February 2012 (CST)

ок, круто)) я по прежней схеме тогда буду указывать на ошибки, идет? перевод сырой или уже нет, кстати?--Idiffer 08:38, 9 February 2012 (CST)

1) ммм...а ты специально иногда оставляешь целые куски предложений непереведенными? не знаю прям, то ли ошибка, то ли оч свободный перевод... 2) как бы выразить мысль? а может мне покорректировать какую-нить главу, которую ты окончательно перевел и отредактировал? просто не знаю насколько высоко КПД моих правок ДО того, как ты привел перевод в порядок...против КПД, скажем, "твоя корректура, потом моя". не знаю, доходчиво ли обьяснил...но вобщем это только предложение. это не супер важно.--Idiffer 09:18, 9 February 2012 (CST)

ответил на твои правки в дискуссии "сестра". по поводу индекса и моего проекта - я вот хотел тебе предложить долговременное сотрудничество по взаимной помощи. допустим, если я буду корректировать индекс (точность перевода и насколько будет в моих силах русс. язык, там где ты уже привел перевод к окончательному виду, если ты посчитаешь нужным) или другие проекты, а ты будешь проверять русс. язык в моем проекте (не хочу хвастаться, но я уверен в уровне своего англ достаточно сильно). обьем работ и сроки выполнения, допустим оставить на совесть каждого из нас. ну или обговорить условия, типа я главу, ты главу. как тебе такая идея? я пойму, если редактить чужой проект постоянно нет желания...--Idiffer 09:08, 10 February 2012 (CST)