Difference between revisions of "Talk:Kino no Tabi:Volume6 Chapter1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Ella, i'm wondering, why not to translate historical present as past tense? Because sometimes a sudden switch to present feels a bit strange from reader's...")
 
Line 1: Line 1:
 
[[User:Ella.servantes|Ella]], i'm wondering, why not to translate historical present as past tense? Because sometimes a sudden switch to present feels a bit strange from reader's point of view. --[[User:Dammitt|Dammitt]] 06:04, 5 July 2012 (CDT)
 
[[User:Ella.servantes|Ella]], i'm wondering, why not to translate historical present as past tense? Because sometimes a sudden switch to present feels a bit strange from reader's point of view. --[[User:Dammitt|Dammitt]] 06:04, 5 July 2012 (CDT)
  +
  +
----
  +
Hi! Had to look up what historical present means first... but I still don't quite get it. What I did notice is that the tenses in my translation are inconsistent... Sorry about that, I am usually careless with tenses, and I don't proofread the translations....T_T
  +
  +
I take it that there are too many mistakes to edit them all? Uwaah.... 0_0 I'll read over this chapter again, and try to make the corrections. If I misunderstood, could you give me an example so I can understand what sort of corrections to make? Thanks!
  +
  +
By the way, thanks for adding the footers and the pictures! I really want to put your name under the 'Editors' section in the front page, but I think I had to ask your permission first.... May I?

Revision as of 14:59, 5 July 2012

Ella, i'm wondering, why not to translate historical present as past tense? Because sometimes a sudden switch to present feels a bit strange from reader's point of view. --Dammitt 06:04, 5 July 2012 (CDT)


Hi! Had to look up what historical present means first... but I still don't quite get it. What I did notice is that the tenses in my translation are inconsistent... Sorry about that, I am usually careless with tenses, and I don't proofread the translations....T_T

I take it that there are too many mistakes to edit them all? Uwaah.... 0_0 I'll read over this chapter again, and try to make the corrections. If I misunderstood, could you give me an example so I can understand what sort of corrections to make? Thanks!

By the way, thanks for adding the footers and the pictures! I really want to put your name under the 'Editors' section in the front page, but I think I had to ask your permission first.... May I?