Difference between revisions of "Talk:Kino no Tabi:Volume6 Chapter1"
m |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
---- |
---- |
||
− | Sorry for not clarifying what 'historical present' means. This term (sometimes called tense switching) refers to using present tense when narrating past events. You can check [http://en.wikipedia.org/wiki/Historical_present wiki] for examples. Usually it's used to emphasize the important information by differentiating the scene (relatively unimportant, present tense) from what occurs in the scene (the more important, past tense). In english literature it's not really common, but in japanese novels on the other hand it's used quite often. I'm not insisting to change all tenses to the past, but i think it'll be more easy to read :) |
+ | Sorry for not clarifying what 'historical present' means. This term (sometimes called tense switching) refers to using present tense when narrating past events. You can check [http://en.wikipedia.org/wiki/Historical_present wiki] for examples. Usually it's used to emphasize the important information by differentiating the scene (relatively unimportant, present tense) from what occurs in the scene (the more important, past tense). In english literature it's not really common, but in japanese novels on the other hand it's used quite often. I'm not insisting to change all tenses to the past, but i think it'll be more easy to read :) As to why i didn't edit it myself, it's because i thought you might done it intentionally, trying to preserve author's style. |
As for adding me to Editors section - well, i don't mind, by i'm not actually editing anything, just correcting minor translation mistakes and that's it :P --[[User:Dammitt|Dammitt]] 08:43, 5 July 2012 (CDT) |
As for adding me to Editors section - well, i don't mind, by i'm not actually editing anything, just correcting minor translation mistakes and that's it :P --[[User:Dammitt|Dammitt]] 08:43, 5 July 2012 (CDT) |
Revision as of 15:49, 5 July 2012
Ella, i'm wondering, why not to translate historical present as past tense? Because sometimes a sudden switch to present feels a bit strange from reader's point of view. --Dammitt 06:04, 5 July 2012 (CDT)
Hi! Had to look up what historical present means first... but I still don't quite get it. What I did notice is that the tenses in my translation are inconsistent... Sorry about that, I am usually careless with tenses, and I don't proofread the translations....T_T
I take it that there are too many mistakes to edit them all? Uwaah.... 0_0 I'll read over this chapter again, and try to make the corrections. If I misunderstood, could you give me an example so I can understand what sort of corrections to make? Thanks!
By the way, thanks for adding the footers and the pictures! I really want to put your name under the 'Editors' section in the front page, but I think I had to ask your permission first.... May I?
Sorry for not clarifying what 'historical present' means. This term (sometimes called tense switching) refers to using present tense when narrating past events. You can check wiki for examples. Usually it's used to emphasize the important information by differentiating the scene (relatively unimportant, present tense) from what occurs in the scene (the more important, past tense). In english literature it's not really common, but in japanese novels on the other hand it's used quite often. I'm not insisting to change all tenses to the past, but i think it'll be more easy to read :) As to why i didn't edit it myself, it's because i thought you might done it intentionally, trying to preserve author's style.
As for adding me to Editors section - well, i don't mind, by i'm not actually editing anything, just correcting minor translation mistakes and that's it :P --Dammitt 08:43, 5 July 2012 (CDT)