Difference between revisions of "Talk:Kino no Tabi:Volume2 Special"
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ |
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ |
||
Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :) |
Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :) |
||
+ | |||
+ | ---- |
||
+ | Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. |
||
+ | Yeah, updating the translation notes should suffice. |
Revision as of 14:48, 15 July 2012
「キツツキの穴が空いてる」is not an idiom, it's probably a metaphor, meaning 'revealing the truth'. Sometimes「ように」is just ommited, you know.
Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. Yeah, updating the translation notes should suffice.