Difference between revisions of "Talk:Kino no Tabi:Volume2 Special"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T.
 
Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T.
 
Yeah, updating the translation notes should suffice.
 
Yeah, updating the translation notes should suffice.
  +
  +
----
  +
K, k, editing now... ^_^
  +
  +
I see, thanks for spending some of your free time on KnT! You're on a roll too.... (You just submitted four chapters, didn't you?!*0* Wow and thanks!)

Revision as of 03:08, 16 July 2012

「キツツキの穴が空いてる」is not an idiom, it's probably a metaphor, meaning 'revealing the truth'. Sometimes「ように」is just ommited, you know.


Hey! It's nice to see you're back! You were quiet for a whole week so it was pretty lonely here.... ^_^ Oh I see, let's just leave it at that and add the meaning to the translator's notes, then? :)


Hi! :) I was busy at work during the whole week, so I didn't have time to visit B-T. Yeah, updating the translation notes should suffice.


K, k, editing now... ^_^

I see, thanks for spending some of your free time on KnT! You're on a roll too.... (You just submitted four chapters, didn't you?!*0* Wow and thanks!)