Difference between revisions of "Talk:Date A Live:Volume 5 Chapter 5"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (talk)
Line 3: Line 3:
 
This should be just Side Lines since 副産物 is either byproduct or sidelines and not both right?.
 
This should be just Side Lines since 副産物 is either byproduct or sidelines and not both right?.
   
[2] Not sure if i rephrasing this preserved the meaning a lot but i think it made more sense than the first one.
+
[2] Not sure if rephrasing this preserved the meaning a lot but i think it made more sense than the first one.
   
 
[3] < ... they could only hear each other’s offences and defenses inside their dreams...>
 
[3] < ... they could only hear each other’s offences and defenses inside their dreams...>
Line 17: Line 17:
 
3.since 夢 is dream, what else you do your prefer so it sounds better?
 
3.since 夢 is dream, what else you do your prefer so it sounds better?
 
--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:08, 24 April 2013 (CDT)
 
--[[User:RikiNutcase|RikiNutcase]] ([[User talk:RikiNutcase|talk]]) 00:08, 24 April 2013 (CDT)
  +
  +
Typo on notes here at [2] lol, but yeah I rearranged that sentence a bit. and I tag the lines on the actual page with hidden comments. I'm still thinking on how to best reword [3] though. Maybe something along the lines of Vision (as in goal , not sight). -- [[User:Daylighter|Daylighter]] ([[User talk:Daylighter|talk]]) 18:17, 24 April 2013 (GMT +8:00)

Revision as of 12:19, 24 April 2013

[1] < ... between these two-----to put it correctly, the byproducts in the sideline’s that were dragged into it would suffer terrible damage. >

This should be just Side Lines since 副産物 is either byproduct or sidelines and not both right?.

[2] Not sure if rephrasing this preserved the meaning a lot but i think it made more sense than the first one.

[3] < ... they could only hear each other’s offences and defenses inside their dreams...>

Can be reworded a bit to make more sense. I know 夢 litterally means dream but i was thinking that Kaguya and yuzuru were somewhat deluded due to their anger while in battle. I was thinking of using delusion but the Kanji is different.

--- Daylighter (talk) 12:07, 24 April 2013 (GMT +8:00)

1.i put byproducts in the sidelines, since it means things are getting screwed around them. actually sideline alone can work but i prefer to have an "object" there.

2. huh?

3.since 夢 is dream, what else you do your prefer so it sounds better? --RikiNutcase (talk) 00:08, 24 April 2013 (CDT)

Typo on notes here at [2] lol, but yeah I rearranged that sentence a bit. and I tag the lines on the actual page with hidden comments. I'm still thinking on how to best reword [3] though. Maybe something along the lines of Vision (as in goal , not sight). -- Daylighter (talk) 18:17, 24 April 2013 (GMT +8:00)