Difference between revisions of "User talk:Tarmade"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
   
 
Hello! Had been working on your Vol 4 translations for the past few days. Sorry that I had not informed you earlier, but I had done some major edits to the translations. Some of the sentences were not sensible and others just had words without any proper stops. Thus I took the liberty to change without trying to change the original meaning ( in my view ). Sorry about this! Sorry about the lateness in telling you. Its of your decision to change it. Just to inform you, I will only be doing all minor editing for Vol 4 Chpt 2. So you will have no worries! - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:53, 2 June 2013 (CDT)
 
Hello! Had been working on your Vol 4 translations for the past few days. Sorry that I had not informed you earlier, but I had done some major edits to the translations. Some of the sentences were not sensible and others just had words without any proper stops. Thus I took the liberty to change without trying to change the original meaning ( in my view ). Sorry about this! Sorry about the lateness in telling you. Its of your decision to change it. Just to inform you, I will only be doing all minor editing for Vol 4 Chpt 2. So you will have no worries! - [[User:Rukiabankai|Rukiabankai]] ([[User talk:Rukiabankai|talk]]) 01:53, 2 June 2013 (CDT)
  +
  +
Tarmade: No problem, do what you want as long as there is no change in the meaning... I know my english is bad... Hahaha...

Revision as of 08:57, 2 June 2013

Oda Nobuna

Hey guy, I noticed that Vol3 ch 1 has an "epilogue" witch is rather strange... is this intended, like in HSDxD?

I have no idea... it was created by another translator... maybe you can ask him?

Tarmade: Hmmm, I think that was because the chinese translator divided the two chapters to 2 parts. So he did it too without knowing that it is all part of chap 1 and not epilogue. I will inform him then.

Oda Nobuna Edits

Hello! Had been working on your Vol 4 translations for the past few days. Sorry that I had not informed you earlier, but I had done some major edits to the translations. Some of the sentences were not sensible and others just had words without any proper stops. Thus I took the liberty to change without trying to change the original meaning ( in my view ). Sorry about this! Sorry about the lateness in telling you. Its of your decision to change it. Just to inform you, I will only be doing all minor editing for Vol 4 Chpt 2. So you will have no worries! - Rukiabankai (talk) 01:53, 2 June 2013 (CDT)

Tarmade: No problem, do what you want as long as there is no change in the meaning... I know my english is bad... Hahaha...