Difference between revisions of "Talk:Toradora!:Volume1 Chapter2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
   
 
Thanks - Mantarni
 
Thanks - Mantarni
  +
  +
I tried to retranslate it as below. I think the adverb somehow got misplaced in the earlier translation.
  +
I still don't know about tensing issues because most of the time it sounds better in past tense but the original tends to use the present or stative tense. Since the nearby sentences went with past, I followed that trend.
  +
  +
''That clumsy fellow pulled in her limbs to become incredibly small and cosily squatted in such a compact size.''
  +
[[User:Trabius|Trabius]] 19:08, 22 April 2008 (PDT)

Revision as of 04:08, 23 April 2008

I was wondering about which tense the story is supposed to be told in. It seems like it keeps flipping between present and past.


I don't really know what it should be in, there are some sentences that can only make sense in one tense. It might be best to just translate each sentence by itself and use the tense used in the original. -Kelnos


I agree, it seems better this way. - Mantarni

Tl help

On this line in the very beginning of the second part of ch 2:

That clumsy fellow incredibly tried to hide her arms and legs and squatted quietly there

What does it mean? it seems like both of these would work:

1) Incredibly, that clumsy fellow...

2) That incredibly clumsy fellow...

Thanks - Mantarni

I tried to retranslate it as below. I think the adverb somehow got misplaced in the earlier translation. I still don't know about tensing issues because most of the time it sounds better in past tense but the original tends to use the present or stative tense. Since the nearby sentences went with past, I followed that trend.

That clumsy fellow pulled in her limbs to become incredibly small and cosily squatted in such a compact size. Trabius 19:08, 22 April 2008 (PDT)