Difference between revisions of "Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
('effected' -> 'affected' suggestion.)
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
  +
I think this passage is a bit off:
(Suggestion: for 'the fluctuations of Psion wave motions reflect the growth of the physical body, such as changes as a result of age, and be subsequently effected', it may be appropriate to change 'effected' to 'affected'. It may also be appropriate to change 'be' to 'are'. Alternatively, it would be most effective to check the original passage in order to grasp the intended meaning.) *happily rereads parts of the first volume* -[[User:Multipartite|Multipartite]] ([[User talk:Multipartite|talk]]) 14:00, 23 March 2013 (CDT)
 
  +
  +
"Is that so? If we weren't siblings, then we would be lovers, is that what you think?"
  +
Tatsuya calmly countered and quickly defused the explosion.
  +
Or more likely accidentally detonated it.
  +
"...Of course, that was a joke."
  +
  +
I can't confirm on the original, but the situation doesn't really make sense because as written he seems to just imply the other speaker was thinking something, and if that were the case, what's the point in saying you're joking?
  +
and why was everyone startled at him logically stating what the other speaker is clearly implying?
  +
  +
On the other hand, it would make sense if he actually went and stated the fact himself rather than attributing it to the other, and then after the reaction, came out and reassured everyone it was just a joke (that's actually exactly what happens in the scanlated manga version, by the way).
  +
  +
Hope anyone with a better japanese knowledge can clear this out

Latest revision as of 23:03, 12 September 2013

I think this passage is a bit off:

"Is that so? If we weren't siblings, then we would be lovers, is that what you think?" Tatsuya calmly countered and quickly defused the explosion. Or more likely accidentally detonated it. "...Of course, that was a joke."

I can't confirm on the original, but the situation doesn't really make sense because as written he seems to just imply the other speaker was thinking something, and if that were the case, what's the point in saying you're joking? and why was everyone startled at him logically stating what the other speaker is clearly implying?

On the other hand, it would make sense if he actually went and stated the fact himself rather than attributing it to the other, and then after the reaction, came out and reassured everyone it was just a joke (that's actually exactly what happens in the scanlated manga version, by the way).

Hope anyone with a better japanese knowledge can clear this out