Difference between revisions of "Talk:Mushoku Tensei:Web Chapter 85"
Giorgio wu (talk | contribs) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
It might just be me but "love" word seems off in that sentence. |
It might just be me but "love" word seems off in that sentence. |
||
+ | |||
+ | Hi Kazeboy |
||
+ | I'm Giorgio Wu , a new translator . |
||
+ | I'd like to change few lines of the chapter( wrong meanings or contexts )in order to bring it closer to the original version. |
||
+ | I've got the ok from Onizuka , but wanted to ask for your permission before doing anything , since it would be rude to you who did most of the work. |
||
+ | Regards |
||
+ | [[user:Giorgio wu|Giorgio wu]] |
Revision as of 03:13, 3 August 2014
Part1
Finished re-reading and fixing Part1 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
Part 2
Finished re-reading and fixing Part2 now it needs to be edited --Kazeboy (talk) 09:06, 2 August 2014 (CDT)
"because I love to. Well , never mind." => could this mean "because I want to." EDIT Kazeboy : Yeah Like to would be better [the JP read Tsuki which can be interpreted as either Like or Love depending on the context here Like is the best choice. thanks]
It might just be me but "love" word seems off in that sentence.
Hi Kazeboy I'm Giorgio Wu , a new translator . I'd like to change few lines of the chapter( wrong meanings or contexts )in order to bring it closer to the original version. I've got the ok from Onizuka , but wanted to ask for your permission before doing anything , since it would be rude to you who did most of the work. Regards Giorgio wu