Mahouka Koukou no Rettousei ~Russian Version~:Guideline: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
(46 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины. | Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины. | ||
'''Внимание: | '''Внимание: эта страница может содержать спойлеры!''' | ||
=Имена и | =Имена и терминология= | ||
Line 10: | Line 10: | ||
===Главные | ===Главные персонажи=== | ||
*司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – '''Шиба Тацуя''' | *司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – '''Шиба Тацуя''' | ||
**(псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – '''Мистер Сильвер''' | **(псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – '''Мистер Сильвер''' | ||
**(псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – ''' | **(псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – '''особый лейтенант Стратегического класса Оогуро Рууя''' | ||
*司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – '''Шиба Миюки''' | *司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – '''Шиба Миюки''' | ||
===Первая | ===Первая старшая школа=== | ||
*七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – '''Саэгуса Маюми''' | *七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – '''Саэгуса Маюми''' | ||
Line 29: | Line 29: | ||
*十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – '''Дзюмондзи Катсуто''' | *十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – '''Дзюмондзи Катсуто''' | ||
*服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – '''Хаттори | *服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – '''Хаттори Гёбусёдзё Ханзо''' | ||
*市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – '''Итихара Сузуне''' | *市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – '''Итихара Сузуне''' | ||
Line 43: | Line 43: | ||
*北山 雫(きたやま しずく): Kitayama Shizuku – '''Китаяма Шизуку''' | *北山 雫(きたやま しずく): Kitayama Shizuku – '''Китаяма Шизуку''' | ||
*森崎 駿(もりさき しゅん): Morisaki Shun – '''Морисаки | *森崎 駿(もりさき しゅん): Morisaki Shun – '''Морисаки Сюн''' | ||
*西城 レオンハルト(さいじょう レオンハルト): Saijou Leonhart – '''Сайдзё Леонхарт''' | *西城 レオンハルト(さいじょう レオンハルト): Saijou Leonhart – '''Сайдзё Леонхарт''' | ||
Line 78: | Line 78: | ||
*十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – '''Томицука Хаганэ''' | *十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – '''Томицука Хаганэ''' | ||
===Третья | ===Третья старшая школа=== | ||
*一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – '''Итидзё Масаки''' | *一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – '''Итидзё Масаки''' | ||
** Crimson Prince – '''Багровый Принц''' | ** Crimson Prince – '''Багровый Принц''' | ||
*吉祥寺 真紅郎(きちじょうじ しんくろう): Kichijouji Shinkurou – ''' | *吉祥寺 真紅郎(きちじょうじ しんくろう): Kichijouji Shinkurou – '''Китидзёдзи Шинкуро''' | ||
** Cardinal George – '''Кардинал Джордж''' | ** Cardinal George – '''Кардинал Джордж''' | ||
Line 106: | Line 106: | ||
*黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – '''Куроба Мицугу''' | *黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – '''Куроба Мицугу''' | ||
===Отдельный | ===Отдельный магически оборудованный батальон бригады 1-0-1=== | ||
*風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – '''Казама Харунобу''' | *風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – '''Казама Харунобу''' | ||
Line 122: | Line 122: | ||
*莉娜 : Lina – '''Лина''' | *莉娜 : Lina – '''Лина''' | ||
**(псевдоним): Major Angelina Sirius – ''' | **(псевдоним): Major Angelina Sirius – '''майор Анджелина Сириус''' | ||
*(placeholder) : Colonel Virginia Barans – ''' | *(placeholder) : Colonel Virginia Barans – '''полковник Вирджиния Баранс''' | ||
===Остальные=== | ===Остальные=== | ||
Line 137: | Line 137: | ||
*司 一(つかさ はじめ): Tsukasa Hajime – '''Цукаса Хаджимэ''' | *司 一(つかさ はじめ): Tsukasa Hajime – '''Цукаса Хаджимэ''' | ||
*北方潮 : | *北方潮 : Kitayama Ushio – '''Китаяма Ушио''' | ||
*桜井穂波 (さくらい ほなみ) : Sakurai Honami – '''Сакурай Хонами''' | *桜井穂波 (さくらい ほなみ) : Sakurai Honami – '''Сакурай Хонами''' | ||
==Терминология== | ==Терминология== | ||
===Общие | ===Общие термины=== | ||
*Magic High School – ''' | *Magic High School – '''старшая школа магии''' | ||
**First High – '''Первая | **First High – '''Первая школа''' | ||
*National Magic University – '''Национальный | *National Magic University – '''Национальный университет магии''' | ||
*Japanese Magic Association – ''' | *Japanese Magic Association – '''японская Магическая ассоциация''' | ||
*Campus – '''территория школы''', '''школа''', '''школьное здание''' | *Campus – '''территория школы''', '''школа''', '''школьное здание''' | ||
Line 157: | Line 156: | ||
*Club Management Group – '''группа управления клубами''' | *Club Management Group – '''группа управления клубами''' | ||
*Student – '''ученик''' | *Student – '''ученик''' | ||
*Freshmen – '''первогодка, новичок, ученик первого года''' | |||
*President – '''Президент''', с большой буквы, когда говориться о Президенте школы. | *President – '''Президент''', с большой буквы, когда говориться о Президенте школы. | ||
*Chief – '''Глава''' или '''Глава дисциплинарного комитета''', при прямой речи '''Шеф''' | *Chief – '''Глава''' или '''Глава дисциплинарного комитета''', при прямой речи '''Шеф''' | ||
Line 165: | Line 165: | ||
*Phenomenon – '''явление''' | *Phenomenon – '''явление''' | ||
*Medium – ''' | *Medium – '''проводник'''<ref>'''Medium:''' долго не мог найти подходящий перевод, но вроде бы нашел подходящее слово '''проводник''', по-моему оно наиболее подходит. Внесение изменений в тома 7-11 будет сделано позже.</ref> | ||
*Cabinet, cabin, train cabin, train, некоторые car, bus – '''Кабинка''' (с большой буквы) | |||
**Station, bus station, bus stop, train station – '''станция''' | |||
===Японские Слова=== | ===Японские Слова=== | ||
Line 179: | Line 182: | ||
*Oji-sama – '''Одзи-сама''' | *Oji-sama – '''Одзи-сама''' | ||
*Obaa-sama – '''Обаа-сама''' | *Obaa-sama – '''Обаа-сама''' | ||
*Shinai - '''шинай''' | |||
====Организации==== | ====Организации==== | ||
*百家(ひゃっけ): Hyakke | *百家(ひゃっけ): Hyakke – '''Сто семей''' | ||
*十師族(じゅっしぞく): Ten Master Clans – '''Десять Главных Кланов''' | *十師族(じゅっしぞく): Ten Master Clans – '''Десять Главных Кланов''' | ||
Line 194: | Line 199: | ||
*No-Head Dragon – '''Безголовый Дракон''' | *No-Head Dragon – '''Безголовый Дракон''' | ||
===Территориальные | *JSDF Intelligence Department Counterintelligence 3rd Division – '''Третья дивизия контрразведки разведывательного департамента JSDF''' | ||
===Территориальные регионы=== | |||
*大亞聯合: Great Asian Alliance – '''Великий Азиатский Альянс''' | *大亞聯合: Great Asian Alliance – '''Великий Азиатский Альянс''' | ||
Line 203: | Line 210: | ||
====Турниры==== | ====Турниры==== | ||
*九校戰: Nine Schools Competition – '''Турнир | *九校戰: Nine Schools Competition – '''Турнир девяти школ''' | ||
**Official Division – ''' | **Official Division – '''официальный дивизион''' | ||
**Newcomers Division – ''' | **Newcomers Division – '''дивизион новичков''' | ||
**秘碑解碼: Monolith Code – '''Код | **秘碑解碼: Monolith Code – '''Код монолита''' | ||
**幻境摘星: Mirage Bat – ''' | **幻境摘星: Mirage Bat – '''Иллюзорные звезды''' | ||
***Fairy Dance – '''Танец | ***Fairy Dance – '''Танец фей''' | ||
**冰柱攻防: Icicle Destruction – ''' | **冰柱攻防: Icicle Destruction – '''Разрушение ледяных столпов''' | ||
***Pillar Knock – '''Разрушение | ***Pillar Knock – '''Разрушение столпа''' | ||
**精速射擊: Speed Shooting – '''Скоростная | **精速射擊: Speed Shooting – '''Скоростная стрельба''' | ||
**群球搶分: Crowd Ball – ''' | **群球搶分: Crowd Ball – '''Отражение множества мячей''' | ||
**沖浪競速: Battle Board – '''Боевой | **沖浪競速: Battle Board – '''Боевой серфинг''' | ||
*Второй год Турнира девяти школ | |||
**Row and Gunner – '''Гребец и стрелок''' | |||
**Shield Down – '''Сбивание щита''' | |||
**Steeplechase Cross-country – '''Кросс с препятствиями''' | |||
*Thesis Competition – ''' | *Thesis Competition – '''Конкурс диссертаций | ||
**Thesis – доклад | **Thesis – доклад | ||
===Магия=== | ===Магия=== | ||
====Системы | ====Системы магии==== | ||
*魔法: Magic – '''магия''' | *魔法: Magic – '''магия''' | ||
Line 226: | Line 237: | ||
*古式魔法: Ancient Magic – '''древняя магия''' | *古式魔法: Ancient Magic – '''древняя магия''' | ||
**忍術: Ninjutsu – '''ниндзюцу''' | **忍術: Ninjutsu – '''ниндзюцу''' | ||
*精霊魔法: Spirit Magic – ''' | *精霊魔法: Spirit Magic – '''магия Духов''' | ||
**SB (Spiritual Being) – '''Духовное | **SB (Spiritual Being) – '''Духовное существо''' | ||
**精霊: Spirit – '''Дух''' | **精霊: Spirit – '''Дух''' | ||
*心霊存在使役魔法 | *心霊存在使役魔法 | ||
*系統魔法: Systematic Magic – '''Системная | *系統魔法: Systematic Magic – '''Системная магия''' | ||
**加速・加重: Speed / Weight – '''Скорость / Вес''' | **加速・加重: Speed / Weight – '''Скорость / Вес''' | ||
**移動・振動: Movement / Vibration – '''Движение / Колебание''' | **移動・振動: Movement / Vibration – '''Движение / Колебание''' | ||
Line 237: | Line 248: | ||
**収束・発散: Converge / Dissipate – '''Концентрация / Рассеивание''' | **収束・発散: Converge / Dissipate – '''Концентрация / Рассеивание''' | ||
**吸収・放出: Absorb / Disperse – '''Поглощение / Высвобождение''' | **吸収・放出: Absorb / Disperse – '''Поглощение / Высвобождение''' | ||
*無系統魔法: Nonsystematic Magic – '''Несистемная | *無系統魔法: Nonsystematic Magic – '''Несистемная магия''' | ||
*系統外魔法: External Systematic Magic – '''Внешняя | *系統外魔法: External Systematic Magic – '''Внешняя системная магия''' | ||
*知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – '''Сенсорная | *知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – '''Сенсорная системная магия''' | ||
*Single Systematic Magic – '''Одиночная | *Single Systematic Magic – '''Одиночная системная магия''' | ||
*Compound Magic – '''Составная | *Compound Magic – '''Составная магия''' | ||
*対抗魔法: Anti magic – ''' | *対抗魔法: Anti magic – '''Антимагия''' | ||
**キャスト・ジャミング : Cast Jamming – '''Помехи''' | **キャスト・ジャミング : Cast Jamming – '''Помехи''' | ||
**Specific Magic Jamming – '''Особые | **Specific Magic Jamming – '''Особые магические помехи''' | ||
**情報強化: Data Fortification – '''Укрепления | **情報強化: Data Fortification – '''Укрепления данных''' | ||
**領域干渉: Zone Interference – ''' | **領域干渉: Zone Interference – '''Зона подавления магии''' | ||
*Cardinal Code – '''Кардинальный код''' | |||
*魔法力 : Magic Power – '''сила | ====Свойства магии==== | ||
*魔法力 : Magic Power – '''магическая сила''' | |||
*超能力: Super Power – '''супер сила''' | *超能力: Super Power – '''супер сила''' | ||
*魔法式 : Magic Sequence – '''последовательность магии''' | *魔法式 : Magic Sequence – '''последовательность магии''' | ||
Line 260: | Line 273: | ||
*個別情報体(エイドス): Eidos – '''Эйдос''' | *個別情報体(エイドス): Eidos – '''Эйдос''' | ||
*(placeholder) : Idea – '''Идея''' | *(placeholder) : Idea – '''Идея''' | ||
*想子情報体: Psion Information Aide – '''Помощник | *想子情報体: Psion Information Aide – '''Помощник информации Псионов''' | ||
**Information Body – ''' | **Information Body – '''информационное тело'''<ref>Судя по иероглифам чуть выше (想子情報体), Помощник информации Псионов на самом деле переводится как псионовое информационное тело, то есть: 想子 – Псионы, 情報 – информация, 体 – тело, но кто его знает, как оно на самом деле.</ref> | ||
*サイオン(想子): Psion – '''Псионы''', Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны) | *サイオン(想子): Psion – '''Псионы''', Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны) | ||
**想子波動 : Psion Wave Motion – ''' | **想子波動 : Psion Wave Motion – '''колебания псионовых волн''' | ||
**想子波 : Psion Surge – '''псионовые волны''' | **想子波 : Psion Surge – '''псионовые волны''' | ||
*プシオン(霊子): Pushion – '''Пушионы''' | *プシオン(霊子): Pushion – '''Пушионы''' | ||
*(光子): Photon – '''Фотоны''' | *(光子): Photon – '''Фотоны''' | ||
*魔法演算領域: Magic Calculation Area – '''Зона | *魔法演算領域: Magic Calculation Area – '''Зона расчета магии''' | ||
====Заклинания/ | ====Заклинания/способности==== | ||
*Eyes of the Spirits – '''Глаза | *Eyes of the Spirits – '''Глаза духов''' | ||
**Elemental Sight – ''' | **Elemental Sight – '''Элементальный взгляд''' | ||
*Magic Shoot – '''Волшебный | *Magic Shoot – '''Волшебный стрелок''' | ||
*Phonon Maser – '''Фононный | *Phonon Maser – '''Фононный мейсер''' | ||
*Niflheim – '''Нифльхейм''' | *Niflheim – '''Нифльхейм''' | ||
Line 281: | Line 294: | ||
*Battering Ram – '''Таран''' | *Battering Ram – '''Таран''' | ||
**Point Burst – '''Точечный | **Point Burst – '''Точечный взрыв''' | ||
*Thunder Child – '''Потомок | *Thunder Child – '''Потомок грома''' | ||
*Decomposition – '''Разложение''' | *Decomposition – '''Разложение''' | ||
*Sense Tuning – ''' | *Sense Tuning – '''Подстройка чувств''' | ||
**Visual Tuning – ''' | **Visual Tuning – '''Подстройка зрения''' | ||
*Bias Release – '''Смещенное | *Bias Release – '''Смещенное высвобождение''' | ||
*Invisible Bullet – '''Невидимая | *Invisible Bullet – '''Невидимая пуля''' | ||
*Golden Electron Silkworms – '''Золотые | *Golden Electron Silkworms – '''Золотые электронные черви''' | ||
*Will O'wisp – '''Блуждающие | *Will O'wisp – '''Блуждающие огоньки''' | ||
*Echo Maze – '''Эхо | *Echo Maze – '''Эхо лабиринт''' | ||
*Road Extension – '''Расширение | *Road Extension – '''Расширение дороги''' | ||
*Oscillation Mine – '''Колеблющаяся | *Oscillation Mine – '''Колеблющаяся мина''' | ||
*Chemical Congregation – '''Химическое | *Chemical Congregation – '''Химическое образование''' | ||
*Polyhedron Magic – '''Многогранная | *Polyhedron Magic – '''Многогранная магия''' | ||
**Polyhedra Handle – '''Манипулирование | **Polyhedra Handle – '''Манипулирование многогранниками''' | ||
*Freeze Flame – '''Заморозка | *Freeze Flame – '''Заморозка пламени''' | ||
*Ghostwalker – '''Призрачный | *Ghostwalker – '''Призрачный шаг''' | ||
*Mirage Cloak – '''Иллюзорный | *Mirage Cloak – '''Иллюзорный плащ''' | ||
*Mock Teleportation – '''Ложная телепортация''' | |||
*Flash Cast – '''Мгновенный | *Flash Cast – '''Мгновенный вызов''' | ||
*Mental Interference Magic – ''' | *Mental Interference Magic – '''магия Психического вмешательства''' | ||
*Divine Earth Magic – '''Божественная | *Divine Earth Magic – '''Божественная магия Земли''' | ||
*Floating-type Magic – ''' | *Floating-type Magic – '''магия Левитации''' | ||
*Four Major Systems, Four Great Systems – '''Четыре Великие Системы''' | *Four Major Systems, Four Great Systems – '''Четыре Великие Системы''' | ||
*Eight Major Types – '''Восемь Основных Типов''' | *Eight Major Types – '''Восемь Основных Типов''' | ||
Line 310: | Line 324: | ||
====Волшебники и соответствующие роли==== | ====Волшебники и соответствующие роли==== | ||
*魔法技能師: Magic Technician – | *魔法技能師: Magic Technician – оператор магии | ||
*魔法師: Magician – '''волшебник''' | *魔法師: Magician – '''волшебник''' | ||
*BS魔法師: BS Magician – '''ВТ волшебник, волшебник с врожденным талантом''' | *BS魔法師: BS Magician – '''ВТ волшебник, волшебник с врожденным талантом''' | ||
Line 320: | Line 334: | ||
====Оборудование==== | ====Оборудование==== | ||
*CAD(シーエーディー)– '''CAD''' | *CAD(シーエーディー)– '''CAD'''<ref>Поскольку в аниме используется термин '''Си-Эй-Ди''' (то есть CAD – это не звуковая аббревиатура, а буквенная), было решено писать без русских окончаний, просто CAD.</ref> | ||
**術式補助演算機 : Casting Assistant Device – ''' | **術式補助演算機 : Casting Assistant Device – '''устройство поддержки магии''' | ||
**デバイス : Device – '''Устройство''' | **デバイス : Device – '''Устройство''' | ||
**アシスタンス : Assistance – '''Асистент''' | **アシスタンス : Assistance – '''Асистент''' | ||
**ホウキ(法機): Houki – '''Хоки''' | **ホウキ(法機): Houki – '''Хоки''' | ||
**Calculation Device – ''' | **Calculation Device – '''устройство расчета''' | ||
*汎用型CAD: General CAD – ''' | *汎用型CAD: General CAD – '''общий CAD''' | ||
*特化型CAD: Specialised CAD – ''' | *特化型CAD: Specialised CAD – '''специализированный CAD''' | ||
*武装一体型CAD : Weaponized Integrated CAD – '''Встроенный в оружие CAD''' | *武装一体型CAD : Weaponized Integrated CAD – '''WICAD'''<ref>'''Встроенный в оружие CAD:''' было решено переименовать в WICAD. Внесение изменений в тома 3+ будет сделано... когда-нибудь.</ref> | ||
**武装デバイス | **武装デバイス – '''оружейное устройство расчета''' | ||
*感応石: Sensory Stone – '''Сенсорный Камень''' | *感応石: Sensory Stone – '''Сенсорный Камень''' | ||
Line 339: | Line 353: | ||
*Antinite – '''Антинит''' | *Antinite – '''Антинит''' | ||
*Relic – '''Реликт''' | *Relic – '''Реликт''' | ||
*Sorcery Boosters – '''Усилитель | *Sorcery Boosters – '''Усилитель волшебства''' | ||
*Induction Stone – '''Индукционный | *Induction Stone – '''Индукционный камень''' | ||
*Loopcast System – ''' | *Loopcast System – '''система Циклического вызова''' | ||
*Sleep Dock, Sleeping Dock – '''Спальный | *Sleep Dock, Sleeping Dock – '''Спальный док''' | ||
*Cast Jammer – '''Глушитель''' | *Cast Jammer – '''Глушитель''' | ||
*Mobile Suit – '''Мобильный | *Mobile Suit – '''Мобильный костюм''' | ||
===Способности | ===Способности семей=== | ||
====Семья Итидзё==== | ====Семья Итидзё==== | ||
*爆裂 : Rupture – '''Разрыв'''<ref>'''Разрыв:''' Эх, после года обдумываний всё таки решил последовать давнему совету и «Взрыв» переименовать в «Разрыв». Внесение изменений в тома 8-11 будет сделано позже.</ref> | |||
====Семья Йоцуба==== | ====Семья Йоцуба==== | ||
*術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – ''' | *術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – '''Прерывание заклинания''' (Грамм-снос)<ref>'''Прерывание заклинания''': Утверждено с Резелем. Необходимо сверить с япом и в местах где использовалась катаканная версия термина заменить на Грамм-снос.</ref> | ||
*術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – ''' | *術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – '''Рассеивание заклинания''' (Грамм-рассеивание)<ref>'''Рассеивание заклинания''': Утверждено с Резелем. Необходимо сверить с япом и в местах где использовалась катаканная версия термина заменить на Грамм-рассеивание.</ref> | ||
*質量爆散 : Material Burst – ''' Взрыв | *質量爆散 : Material Burst – '''Взрыв материи''' | ||
*雲消霧散 : Mist Dispersal – '''Туманное | *雲消霧散 : Mist Dispersal – '''Туманное рассеивание''' | ||
====Семья Дзюмондзи==== | ====Семья Дзюмондзи==== | ||
*鐵壁 : Phalanx – '''Фаланга''' | |||
====Сто Семей (Hyakke)==== | ====Сто Семей (Hyakke)==== | ||
*地雷源 : Mine Genesis – '''Минный источник''' | |||
==Обращения ты/вы== | |||
*ученики ←(ты)→ ученики | |||
*ученики (вы)→ учителя | |||
*учителя (ты)→ ученики | |||
*Шиба Миюки ←(ты)→ Шиба Тацуя | |||
*Владелец кафе «Eine Brise» (ты)→ группа Тацуи | |||
*группа Тацуи (вы)→ Владелец кафе «Eine Brise» | |||
*Тиба Тошиказу ←(вы)→ Фудзибаяси Кёко | |||
*Тиба Тошиказу ←(ты)→ Инагаки | |||
*Сакурай Минами ←(в большинстве случаев ты)→ Шиба Тацуя; Шиба Миюки | |||
Latest revision as of 19:34, 6 August 2014
Эта страница создана для внесения ясности в некоторые специфические названия и термины.
Внимание: эта страница может содержать спойлеры!
Имена и терминология
Персонажи
Главные персонажи
- 司波 達也(しば たつや): Shiba Tatsuya – Шиба Тацуя
- (псевдоним) ミスター・シルバー: Mister Silver – Мистер Сильвер
- (псевдоним) Strategic-Class Magician Special Lieutenant Ooguro Ryuuya – особый лейтенант Стратегического класса Оогуро Рууя
- 司波 深雪(しば みゆき): Shiba Miyuki – Шиба Миюки
Первая старшая школа
- 七草 真由美(さえぐさ まゆみ): Saegusa Mayumi – Саэгуса Маюми
- 七草 香澄(さえぐさ かすみ): Saegusa Kasumi – Саэгуса Касуми
- 七草 泉美(さえぐさ いずみ): Saegusa Izumi – Саэгуса Изуми
- 渡辺 摩利(わたなべ まり): Watanabe Mari – Ватанабэ Мари
- 十文字 克人(じゅうもんじ かつと): Juumonji Katsuto – Дзюмондзи Катсуто
- 服部 刑部少丞 範蔵(はっとり ぎょうぶしょうじょう はんぞう): Hattori Gyoubushoujou Hanzo – Хаттори Гёбусёдзё Ханзо
- 市原 鈴音(いちはら すずね): Ichihara Suzune – Итихара Сузуне
- 中条 あずさ(なかじょう あずさ): Nakajou Azusa – Накадзо Азуса
- 辰巳 鋼太郎(たつみ こうたろう): Tatsumi Koutarou – Тацуми Котаро
- 沢木 碧(さわき みどり): Sawaki Midori – Саваки Мидори
- 光井 ほのか(みつい ほのか): Mitsui Honoka – Мицуи Хонока
- 北山 雫(きたやま しずく): Kitayama Shizuku – Китаяма Шизуку
- 森崎 駿(もりさき しゅん): Morisaki Shun – Морисаки Сюн
- 西城 レオンハルト(さいじょう レオンハルト): Saijou Leonhart – Сайдзё Леонхарт
- 千葉 エリカ(ちば エリカ): Chiba Erika – Тиба Эрика
- 柴田 美月(しばた みづき): Shibata Mizuki – Шибата Мизуки
- 吉田 幹比古(よしだ みきひこ): Yoshida Mikihiko – Йошида Микихико
- 明智 英美(あけち えいみ): Akechi Eimi – Акэчи Эйми
- 里見 スバル(さとみ スバル): Satomi Subaru – Сатоми Субару
- 壬生 紗耶香(みぶ さやか): Mibu Sayaka – Мибу Саяка
- 桐原 武明(きりはら たけあき): Kirihara Takeaki – Кирихара Такэаки
- 千代田 花音(ちよだ かのん): Chiyoda Kanon – Тиёда Канон
- 五十里 啓(いそり けい): Isori Kei – Исори Кэй
- 司 甲(つかさ きのえ): Tsukasa Kinoe – Цукаса Киноэ
- 鴨野 甲: Kamono Kinoe – Камоно Киноэ
- 小野 遥(おの はるか): Ono Haruka – Оно Харука
- 泷川 和實 : Takigawa Kazumi – Такигава Кадзуми
- 和泉 理佳 : Rika Izumi – Рика Изуми
- 關本 勲 : Sekimoto Isao – Сэкимото Исао
- 十三束 鋼 : Tomitsuka Hagane – Томицука Хаганэ
Третья старшая школа
- 一条 将輝(いちじょう まさき): Ichijou Masaki – Итидзё Масаки
- Crimson Prince – Багровый Принц
- 吉祥寺 真紅郎(きちじょうじ しんくろう): Kichijouji Shinkurou – Китидзёдзи Шинкуро
- Cardinal George – Кардинал Джордж
Десять Главных Кланов
- 四葉 真夜(よつば まや): Yotsuba Maya – Йоцуба Мая
- 四葉 元造 : Yotsuba Genzou – Йоцуба Гэнзо
- 穗波: Honami – Хонами
- 水波: Minami – Минами
- 青木(あおき): Aoki – Аоки
- 司波 深夜(しば みや): Shiba Miya – Шиба Мия
- 司波 龍郎(しば たつろう): Shiba Tatsurou – Шиба Тацуро
- 九島 烈(くどう れつ): Kudou Retsu – Кудо Рэцу
- 黑羽 贡 : Kuroba Mitsugu – Куроба Мицугу
Отдельный магически оборудованный батальон бригады 1-0-1
- 風間 玄信(かざま はるのぶ): Kazama Harunobu – Казама Харунобу
- 藤林 響子(ふじばやし きょうこ): Fujibayashi Kyouko – Фудзибаяси Кёко
- Electron Sorceress – Электронная Волшебница
- 真田 繁留(さなだ しげる): Sanada Shigeru – Санада Сигэру
- 柳 連(やなぎ むらじ): Yanagi Muraji – Янаги Мураджи
- 山中 幸典(やまなか こうすけ): Yamanaka Kousuke – Яманака Косукэ
USNA
- 莉娜 : Lina – Лина
- (псевдоним): Major Angelina Sirius – майор Анджелина Сириус
- (placeholder) : Colonel Virginia Barans – полковник Вирджиния Баранс
Остальные
- 九重 八雲(ここのえ やくも): Kokonoe Yakumo – Коконоэ Якумо
- 牛山(うしやま): Ushiyama – Ушияма
- (псевдоним) ミスター・トーラス: Mister Taurus – Мистер Таурус
- 千葉 修次(ちば なおつぐ): Chiba Naotsugu – Тиба Наоцугу
- 司 一(つかさ はじめ): Tsukasa Hajime – Цукаса Хаджимэ
- 北方潮 : Kitayama Ushio – Китаяма Ушио
- 桜井穂波 (さくらい ほなみ) : Sakurai Honami – Сакурай Хонами
Терминология
Общие термины
- Magic High School – старшая школа магии
- First High – Первая школа
- National Magic University – Национальный университет магии
- Japanese Magic Association – японская Магическая ассоциация
- Campus – территория школы, школа, школьное здание
- Student Сouncil – школьный совет
- Public Moral Committee – дисциплинарный комитет
- Club Management Group – группа управления клубами
- Student – ученик
- Freshmen – первогодка, новичок, ученик первого года
- President – Президент, с большой буквы, когда говориться о Президенте школы.
- Chief – Глава или Глава дисциплинарного комитета, при прямой речи Шеф
- Guardian – Страж
- ブルーム : Bloom – цветок
- ウィード : Weed – сорняк
- Phenomenon – явление
- Medium – проводник[1]
- Cabinet, cabin, train cabin, train, некоторые car, bus – Кабинка (с большой буквы)
- Station, bus station, bus stop, train station – станция
Японские Слова
- Ani – Ани
- Nii-сан – Нии-сан
- Onii-sama – Онии-сама
- Onee-sama – Онээ-сама
- Okaa-sama – Окаа-сама
- Otou-sama – Ото-сама
- Oji-sama – Одзи-сама
- Obaa-sama – Обаа-сама
- Shinai - шинай
Организации
- 百家(ひゃっけ): Hyakke – Сто семей
- 十師族(じゅっしぞく): Ten Master Clans – Десять Главных Кланов
- フォア・リーブス・テクノロジー: Four Leaves Technology (Компания FLT)
- R&D 3rd Division – Третий научно-исследовательский отдел
- トーラス・シルバー: Taurus Silver – Таурус Сильвер
- ブランシュ: Blanche – Бланш
- Egalite – Эгалит
- No-Head Dragon – Безголовый Дракон
- JSDF Intelligence Department Counterintelligence 3rd Division – Третья дивизия контрразведки разведывательного департамента JSDF
Территориальные регионы
- 大亞聯合: Great Asian Alliance – Великий Азиатский Альянс
- New Soviet Union – Новый Советский Союз
- (placeholder) : United States of North America (USNA) – Соединенные Штаты Северной Америки (USNA)
- Indo-Persia Union – Индо-Персийский Союз
Турниры
- 九校戰: Nine Schools Competition – Турнир девяти школ
- Official Division – официальный дивизион
- Newcomers Division – дивизион новичков
- 秘碑解碼: Monolith Code – Код монолита
- 幻境摘星: Mirage Bat – Иллюзорные звезды
- Fairy Dance – Танец фей
- 冰柱攻防: Icicle Destruction – Разрушение ледяных столпов
- Pillar Knock – Разрушение столпа
- 精速射擊: Speed Shooting – Скоростная стрельба
- 群球搶分: Crowd Ball – Отражение множества мячей
- 沖浪競速: Battle Board – Боевой серфинг
- Второй год Турнира девяти школ
- Row and Gunner – Гребец и стрелок
- Shield Down – Сбивание щита
- Steeplechase Cross-country – Кросс с препятствиями
- Thesis Competition – Конкурс диссертаций
- Thesis – доклад
Магия
Системы магии
- 魔法: Magic – магия
- 現代魔法: Modern Magic – современная магия
- 古式魔法: Ancient Magic – древняя магия
- 忍術: Ninjutsu – ниндзюцу
- 精霊魔法: Spirit Magic – магия Духов
- SB (Spiritual Being) – Духовное существо
- 精霊: Spirit – Дух
- 心霊存在使役魔法
- 系統魔法: Systematic Magic – Системная магия
- 加速・加重: Speed / Weight – Скорость / Вес
- 移動・振動: Movement / Vibration – Движение / Колебание
- 瞬间移动: Flash Step – Мгновенное движение, Мгновенное перемещение
- 収束・発散: Converge / Dissipate – Концентрация / Рассеивание
- 吸収・放出: Absorb / Disperse – Поглощение / Высвобождение
- 無系統魔法: Nonsystematic Magic – Несистемная магия
- 系統外魔法: External Systematic Magic – Внешняя системная магия
- 知覚系魔法: Sensory Systematic Magic – Сенсорная системная магия
- Single Systematic Magic – Одиночная системная магия
- Compound Magic – Составная магия
- 対抗魔法: Anti magic – Антимагия
- キャスト・ジャミング : Cast Jamming – Помехи
- Specific Magic Jamming – Особые магические помехи
- 情報強化: Data Fortification – Укрепления данных
- 領域干渉: Zone Interference – Зона подавления магии
- Cardinal Code – Кардинальный код
Свойства магии
- 魔法力 : Magic Power – магическая сила
- 超能力: Super Power – супер сила
- 魔法式 : Magic Sequence – последовательность магии
- 起動式 : Activation Sequence – последовательность активации
- 変数
- 個別情報体(エイドス): Eidos – Эйдос
- (placeholder) : Idea – Идея
- 想子情報体: Psion Information Aide – Помощник информации Псионов
- Information Body – информационное тело[2]
- サイオン(想子): Psion – Псионы, Псионы с большой буквы, но производные слова с маленькой (например псионовые волны)
- 想子波動 : Psion Wave Motion – колебания псионовых волн
- 想子波 : Psion Surge – псионовые волны
- プシオン(霊子): Pushion – Пушионы
- (光子): Photon – Фотоны
- 魔法演算領域: Magic Calculation Area – Зона расчета магии
Заклинания/способности
- Eyes of the Spirits – Глаза духов
- Elemental Sight – Элементальный взгляд
- Magic Shoot – Волшебный стрелок
- Phonon Maser – Фононный мейсер
- Niflheim – Нифльхейм
- Muspelheim – Муспельхейм
- Battering Ram – Таран
- Point Burst – Точечный взрыв
- Thunder Child – Потомок грома
- Decomposition – Разложение
- Sense Tuning – Подстройка чувств
- Visual Tuning – Подстройка зрения
- Bias Release – Смещенное высвобождение
- Invisible Bullet – Невидимая пуля
- Golden Electron Silkworms – Золотые электронные черви
- Will O'wisp – Блуждающие огоньки
- Echo Maze – Эхо лабиринт
- Road Extension – Расширение дороги
- Oscillation Mine – Колеблющаяся мина
- Chemical Congregation – Химическое образование
- Polyhedron Magic – Многогранная магия
- Polyhedra Handle – Манипулирование многогранниками
- Freeze Flame – Заморозка пламени
- Ghostwalker – Призрачный шаг
- Mirage Cloak – Иллюзорный плащ
- Mock Teleportation – Ложная телепортация
- Flash Cast – Мгновенный вызов
- Mental Interference Magic – магия Психического вмешательства
- Divine Earth Magic – Божественная магия Земли
- Floating-type Magic – магия Левитации
- Four Major Systems, Four Great Systems – Четыре Великие Системы
- Eight Major Types – Восемь Основных Типов
Волшебники и соответствующие роли
- 魔法技能師: Magic Technician – оператор магии
- 魔法師: Magician – волшебник
- BS魔法師: BS Magician – ВТ волшебник, волшебник с врожденным талантом
- 魔法工学技師: Magic Engineer – инженер магии, техник магии
- 魔工師: Magic Artificer – ремесленник магии
- 魔工技師: Magic Researcher – исследователь магии
Оборудование
- CAD(シーエーディー)– CAD[3]
- 術式補助演算機 : Casting Assistant Device – устройство поддержки магии
- デバイス : Device – Устройство
- アシスタンス : Assistance – Асистент
- ホウキ(法機): Houki – Хоки
- Calculation Device – устройство расчета
- 汎用型CAD: General CAD – общий CAD
- 特化型CAD: Specialised CAD – специализированный CAD
- 武装一体型CAD : Weaponized Integrated CAD – WICAD[4]
- 武装デバイス – оружейное устройство расчета
- 感応石: Sensory Stone – Сенсорный Камень
- シルバー・ホーン: Silver Horn – Silver Horn
- 小通連
- Antinite – Антинит
- Relic – Реликт
- Sorcery Boosters – Усилитель волшебства
- Induction Stone – Индукционный камень
- Loopcast System – система Циклического вызова
- Sleep Dock, Sleeping Dock – Спальный док
- Cast Jammer – Глушитель
- Mobile Suit – Мобильный костюм
Способности семей
Семья Итидзё
- 爆裂 : Rupture – Разрыв[5]
Семья Йоцуба
- 術式解体(グラム・デモリッション): Gram Demolition – Прерывание заклинания (Грамм-снос)[6]
- 術式解散(グラム・ディスパージョン): Gram Dispersion – Рассеивание заклинания (Грамм-рассеивание)[7]
- 質量爆散 : Material Burst – Взрыв материи
- 雲消霧散 : Mist Dispersal – Туманное рассеивание
Семья Дзюмондзи
- 鐵壁 : Phalanx – Фаланга
Сто Семей (Hyakke)
- 地雷源 : Mine Genesis – Минный источник
Обращения ты/вы
- ученики ←(ты)→ ученики
- ученики (вы)→ учителя
- учителя (ты)→ ученики
- Шиба Миюки ←(ты)→ Шиба Тацуя
- Владелец кафе «Eine Brise» (ты)→ группа Тацуи
- группа Тацуи (вы)→ Владелец кафе «Eine Brise»
- Тиба Тошиказу ←(вы)→ Фудзибаяси Кёко
- Тиба Тошиказу ←(ты)→ Инагаки
- Сакурай Минами ←(в большинстве случаев ты)→ Шиба Тацуя; Шиба Миюки
Примечания переводчика
- ↑ Medium: долго не мог найти подходящий перевод, но вроде бы нашел подходящее слово проводник, по-моему оно наиболее подходит. Внесение изменений в тома 7-11 будет сделано позже.
- ↑ Судя по иероглифам чуть выше (想子情報体), Помощник информации Псионов на самом деле переводится как псионовое информационное тело, то есть: 想子 – Псионы, 情報 – информация, 体 – тело, но кто его знает, как оно на самом деле.
- ↑ Поскольку в аниме используется термин Си-Эй-Ди (то есть CAD – это не звуковая аббревиатура, а буквенная), было решено писать без русских окончаний, просто CAD.
- ↑ Встроенный в оружие CAD: было решено переименовать в WICAD. Внесение изменений в тома 3+ будет сделано... когда-нибудь.
- ↑ Разрыв: Эх, после года обдумываний всё таки решил последовать давнему совету и «Взрыв» переименовать в «Разрыв». Внесение изменений в тома 8-11 будет сделано позже.
- ↑ Прерывание заклинания: Утверждено с Резелем. Необходимо сверить с япом и в местах где использовалась катаканная версия термина заменить на Грамм-снос.
- ↑ Рассеивание заклинания: Утверждено с Резелем. Необходимо сверить с япом и в местах где использовалась катаканная версия термина заменить на Грамм-рассеивание.
Главная Страница |