Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 03 Chapter 30"
Sergiocamjur (talk | contribs) (Created page with "Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página [http://silentwolfie.deviantart.com/journal/Novel-Ch-30-Mushoku-Tensei-4689...") |
Sergiocamjur (talk | contribs) (Finishing chapter) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
+ | Al día siguiente, cuando todavía no habíamos entrado en el gremio, un hombre con cara de lagarto se dirige a nosotros. |
||
− | On the second day when we were outside the guild, a lizard-faced man's voice reached out to us. |
||
− | [Ah, hello. We have raised our rank.] |
||
+ | "Ah, buenos días. Ya hemos ascendido de rango." |
||
− | Who is this guy? |
||
− | Just when I am thinking of that, the bug-eyed woman stands up and I finally remember they are the kidnappers from yesterday. |
||
+ | ''¿Quién eres?'' |
||
− | I think their names are Jaril and Veskel. |
||
+ | Justo cuando me hacía esta pregunta, veo a la mujer con ojos de mosca a su lado y por fin recuerdo sus caras; son los secuestradores del día anterior. |
||
− | Recognizing faces is difficult because there are many lizard-faced people in this town. |
||
+ | Creo recordar que se llamaban Jaril y Veskel, aunque podría estar equivocado. Si sirve de algo, he de comentar que diferenciar las caras de los hombres lagarto es complicado porque hay muchos en la ciudad y son bastante similares. |
||
− | One of the reasons why I did not recognize them is also because they are wearing different clothes from yesterday. |
||
+ | Y otro motivo por el que no los reconocí fue porque no llevan puesta la misma ropa de ayer, con el anime me he acostumbrado a que la gente casi nunca se cambie de ropa. |
||
− | Yesterday, Person A wore clothes that were ordinary. |
||
+ | Ayer, Jaril o Desconocido A, iba con ropas de civil bastante corrientes; mientras que hoy lleva puesta ropa de aventurero, una armadura de cuero que también es bastante común. Y es que por mucho que ambas sean ropas bastante normales, la impresión que dan es totalmente distinta. |
||
− | Today, Adventurer A is wearing leather armor that is ordinary. |
||
− | Even though these two attires are ordinary looking, the impressions they give to others are very different. |
||
− | + | "Ah, Jaril-san, buen trabajo y espero podamos trabajar juntos sin problema." |
|
+ | "¿A-a qué viene esa actitud tuya de ahora? Me hace sentir incómodo..." |
||
− | [W-what's with, the way you're talking, this is uncomfortable.......] |
||
+ | "Es Keigo<ref>Keigo: El idioma japonés posee numerosas expresiones de respeto o también denominado lenguaje honorífico, que están formadas por elementos del lenguaje que permiten mostrar respeto, y cuyo uso es obligatorio en numerosas circunstancias sociales. por lo general, se utiliza para enfatizar las distancia entre las escalas sociales, la amistad o la igualdad en rango. [http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguaje_honor%C3%ADfico_japon%C3%A9s Más Información]</ref>, una manera educada de hablar, ¿preferirías que no lo usase?" |
||
− | [It's keigo. Should I not use that?] |
||
+ | "N-No te preocupes." |
||
− | [N-never mind.] |
||
− | He stares at me for a moment and moves his eyes away. |
||
+ | Se me queda mirando fijamente unos instantes tras lo que aparta la mirada. |
||
− | [Veskel-san, please give me your guidance from today onwards.] |
||
− | [Ah...... Yes.] |
||
+ | "Veskel-san, también contigo espero poder trabajar de ahora en adelante." |
||
− | Veskel is still afraid of Ruijerd. |
||
+ | "Ah...... Sí." |
||
− | Ruijerd is still glaring at them. |
||
− | Well, that cannot be helped. Just to add on, she is also wearing an adventurer's outfit. |
||
+ | Veskel sigue aterrorizada de Ruijerd, y es que Ruijerd continúa mirándoles con resentimiento. |
||
− | [Then let us go in.] |
||
+ | ''Bueno, no puedo hacer nada para cambiar eso.'' |
||
− | [Ah, sure.] |
||
+ | Solo matizar que Veskel también lleva puesta una armadura propia de aventureros. |
||
− | Jaril displays an uneasy expression and nods at my words. |
||
+ | "Pues si todo está listo, entremos." |
||
− | ===Part 2=== |
||
+ | "Ah, claro." |
||
− | When we are about to enter the guild, the sharp eyed Horse-faced man sees us and walks over. |
||
+ | Jaril se ve bastante intranquilo, pero asiente a mis palabras; tras lo que entramos al gremio de aventureros. |
||
− | [Hey!] |
||
− | [....... Hi.] |
||
+ | === 2ª Parte === |
||
− | This guy is also lurking at the guild today......? |
||
− | He's really not doing any work at all, right? |
||
+ | Nada más entrar al gremio, observo que la atenta mirada del cara caballo se clava en nosotros y se acerca. |
||
− | [Ara, today you're with 『P-Hunter』.] |
||
− | [Y-yo, Nokopara, it's been a long time.] |
||
+ | "¡Anda, qué casualidad!" |
||
− | It seems the horse-faced guy and lizard face know each other. |
||
+ | ".......Hola." |
||
− | [It certainly has been a long time. I heard about it, Jaril. You raised your rank to C. Are you fine with that? If you are Rank C you won't be able to find pets anymore right?] |
||
− | Nokopara says that and compares us together with his eyes. The horse-faced man neighs. |
||
+ | ''¿Hoy también está el pavo este en el gremio...?'' |
||
− | [I see. No wonder you did well with the job, your request was done with 『P-Hunter』's help right?] |
||
+ | Estoy casi seguro de que no trabaja nunca. |
||
− | P-Hunter seems to be Jaril's party name. |
||
− | I see, this is good! |
||
+ | "Vaya, así que sois amigos de ''P-Hunter''." |
||
− | [Yes! We met each other yesterday when we were searching for the pet! They also taught us the technique to search for the pets!] |
||
+ | "B-buenas, Nokopara, cuánto tiempo sin vernos." |
||
− | I randomly throw in a few lines of lies. |
||
− | [Ha, ha, the cowardly Jaril finally has his own student! And it's the fake Supard, hahaha.....!] |
||
+ | Por como hablan, cara caballo y cara lagarto se conocen de antes. |
||
− | This misunderstanding is really good for us. |
||
− | This fellow is really simple. |
||
+ | "Pues sí que llevo tiempo sin veros. Pero dime, Jaril, ¿qué me han contado, que habéis subido al rango C? ¿Estáis seguro? Si cambiáis de rango ya no podréis seguir buscando mascotas, ¿me equivoco?" |
||
− | The horse-faced man laughs for a while and suddenly looks behind Jaril. |
||
− | [I say, where's Roman, what happened to him?] |
||
+ | Nokopara tras decirle esto a Jaril, nos mira a nosotros y a nuestros nuevos aliados durante un rato, tras lo que acaba con un relinche. |
||
− | [Ah, hm... Roman is... dead.] |
||
− | [Is that so, that's really a pity.] |
||
+ | "Jyaahhh, ahora todo tiene sentido, ya decía yo que tardasteis poco en terminar la tarea; veo que le pedisteis ayuda a ''P-Hunter'', ¿no es así?" |
||
− | Roman should be the guy's name whom Ruijerd killed yesterday. Nokopara only reacted faintly after hearing about that guy's death. |
||
− | Among the adventurers, it's probably not a big deal when someone dies. Could it be only me who is finding it to be a big deal? |
||
+ | Por la conversación, parece que ''P-Hunter'' es el nombre del grupo de Jaril. |
||
− | When it comes down to it, Jaril and Veskel were not particularly concerned when Roman got killed as well. |
||
+ | ''En ese caso, ¡puedo aprovechar esta conversación!'' |
||
− | [But since Roman is dead, why are you raising your rank up? Isn't he the strongest in your party?] |
||
− | [T-that's...] |
||
+ | "¡Vaya! ¡Nos los encontramos ayer mientras buscábamos la mascota, y de paso nos enseñaron el knowhow<ref>Knowhow: Palabra inglesa que se traduce como los conocimientos técnicos para realizar una tarea. Iba a traducirlo, pero como en japonés la usaron, no me pareció mala idea ponerla tal cuál y dar una explicación.</ref> para agilizar la búsqueda de otras mascotas para usarlos a partir de ahora!" |
||
− | Jaril looks at me once. |
||
− | Nokopara neighs, no, he snorts and nods. |
||
+ | Me invento un par de frases que tengan un mínimo de sentido. |
||
− | [Ah----- Hoh-----, I see, you don't need to say anymore. So it's like this----. Since you have an apprentice, even if it's just a little it's still pride!] |
||
− | Nokopara arbitrarily comes to an understanding on his own, noisily pats on Jaril's back and returns to the interior of the guild. Jaril sighs with relief. |
||
+ | "¡Jajaja, el cobarde de Jaril por fin se atrevió a tener su propio aprendiz! ¡Y para colmo se trata del falso Supard! ¡Jajajaja, esa es buena...!" |
||
− | But what's with that guy, sticking to us from day to night. Could it be possible that he likes me...? |
||
− | No, maybe in his eyes there's only Ruijerd, meaning... |
||
+ | Que él solo haya llegado a esa comprensión de la situación nos viene de perlas, me alegro de que el tipejo este sea tan simplón. |
||
− | No, I am just kidding. |
||
+ | El cara caballo continúa riéndose por un rato y de improviso para y se queda mirando por los alrededores como buscando a alguien. |
||
− | [Well, let's take a look at the requests.] |
||
− | When we enter the guild, there are still people who cast curious glances at us. |
||
+ | "Qué te iba a decir... ¿Dónde está Rohman? Qué raro que no le vea con vosotros." |
||
− | I should just ignore them for now. |
||
+ | "Ah, esto... Rohman ha... muerto." |
||
− | It is better to behave like we are apprentices. I ask Jaril as we both look at the requests from D to B ranks. |
||
+ | "¿En serio? Es una verdadera lástima." |
||
− | [What's the difference between gathering and harvesting?] |
||
− | [Eh? Ah, hmm, harvesting is pointing to plants, gathering is most likely pointing to magical creatures...] |
||
+ | Supongo que Rohman será el nombre del tío que mató Ruijerd ayer. |
||
− | Jaril gives a vague reply, but it certainly seems to feel that way. |
||
+ | Nokopara reacciona muy ligeramente al descubrir la muerte de esa persona. ¿Acaso soy el único que le da tanta importancia a que alguien muera? Porque parece que los aventureros en general no le dan demasiada cuando ocurre. |
||
− | Gathering refers to living creatures, and non-living creatures is harvesting. |
||
+ | Si encima tengo en cuenta a Jaril y Veskel, no se les notó especialmente afectados por la muerte de Rohman salvo por la posibilidad de morir ellos mismos. |
||
− | As examples, the request for gathering is written as, |
||
+ | "Pero qué raro, con Rohman muerto, ¿por qué vais a ascender de rango? ¿No era el mejor combatiente de vuestro grupo?" |
||
− | <nowiki>=======================</nowiki> |
||
+ | "E-Es que..." |
||
− | C |
||
− | - Job: Gather fur pelts |
||
+ | Jaril me lanza una única mirada. |
||
− | - Reward: 6 Iron coins |
||
+ | Y al verlo, Nokopara relincha... bueno no, está vez parece más una risotada burlesca y afirma con la cabeza. |
||
− | - Job Contents: Pack coyote fur pelts * 20 |
||
− | - Location: Outside of town |
||
+ | "Ah[[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 13:05, 14 April 2015 (CDT) ya veo[[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]), claro claro, no hace falta que digas más. Ya entiendo[[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]). ¡Como ahora tienes un aprendiz, comprendes la necesidad de mostrar algo de orgullo y dignidad, aunque sea más bien poco!" |
||
− | - Duration: None |
||
− | - Time limit: None |
||
+ | Nuevamente, Nokopara parece llegar por su cuenta a una comprensión de la situación, y con un golpe bastante ruidoso le da unas palmadas a Jaril en su espalda. |
||
− | - Name of Requester: Adventurer's guild. |
||
+ | Parece que ha dicho todo lo que tenía que decir, porque se vuelve a una mesa del gremio a seguir bebiendo; lo que hace que Jaril suspire algo más tranquilo. |
||
− | - Notes: The fur pelts are running low. Please assist us. Do not take down this request, just bring your gathered fur pelts to the counter. |
||
+ | ''¿Pero qué le pasa al tío ese? Cada vez que venimos se nos pega como una lapa ya sea de día o de noche, ¿acaso le gusto...? Aunque claro, cuando está con nosotros sus ojos no se despegan de Ruijerd, así que......'' |
||
− | <nowiki>==========================</nowiki> |
||
+ | Me dejo de bromas y vuelvo a lo que hemos venido. |
||
− | As I read I suddenly remember, the materials that were sold to the merchants are 4 iron coins. They really underpaid us... |
||
+ | "Bueno, pues ahora que terminamos con eso, echémosle un vistazo al tablón de anuncios." |
||
− | No, perhaps this request's rewards are overly high, usually the transactions for such materials are not that high. |
||
− | [Ruijerd-san.] |
||
+ | Cuando por fin entramos completamente al gremio, varias personas siguen lanzándonos miradas curiosas, que decido ignorar por el momento. |
||
− | [What is it?] |
||
+ | ''Creo que nos viene mejor actuar como aprendices a seguir actuando como lo hicimos el primer día.'' |
||
− | [I must apologize, I think we should earn money and raise our levels at the same time.] |
||
+ | Mientras echábamos un vistazo a las tareas que hay del rango D al B, aprovechando el nuevo rango de nuestros socios, y observo en el tablón algo que no comprendo y le pregunto por ello a Jaril. |
||
− | [... Why are you telling me this?] |
||
− | [If we do this, we need to postpone that matter for a while.] |
||
+ | "¿Qué diferencia hay entre reunir y recolectar?" |
||
− | Even though I informed Veskel and Jaril to spread Ruijerd's name, I do not have high expectations for them. |
||
+ | "¿Eh? Ah, pues... recolectar creo que está más dirigido a plantas y cosas así, y reunir da la impresión de que se refiere a materiales obtenidos de monstruos..." |
||
− | I have considered it. |
||
− | They have courteously received our mission, and so I will basically not interfere with their actions. |
||
+ | La respuesta que me da parece un poco vaga y ambigua, pero ciertamente pienso, al echar un vistazo, que tiene razón; porque las tareas que veo sobre reunir suele tratarse de cosas como animales y monstruos, mientras que recolectar lo usan más en plantas y minerales. |
||
− | Without interfering, I will not be able to oversee their actions. |
||
+ | A modo de ejemplo, una petición que se refiere a reunir sería la siguiente. |
||
− | If someone sees them do any criminal acts and their claims are made that Ruijerd forced them to do those acts, they will be laughed at because their ranks are higher than him, as well as the fact that he is also seen as a fake by others. |
||
+ | ---- |
||
− | [I see. I got it.] |
||
+ | '''Rango:''' ''C''<br/> |
||
− | After receiving Ruijerd's assent, Jaril and I discussed the requests that we received. |
||
+ | '''Tarea:''' ''Reunir Pieles con su Pelaje''<br/> |
||
+ | '''Recompensa:''' ''6 monedas de hierro''<br/> |
||
+ | '''Información Adicional:''' ''Piel de 20 Coyotes Jauría.''<br/> |
||
+ | '''Lugar:''' ''Afueras de la ciudad.''<br/> |
||
+ | '''Duración:''' ''No requerida''<br/> |
||
+ | '''Fecha límite:''' ''Sin fecha límite''<br/> |
||
+ | '''Nombre del Patrón:''' ''Dogam de la raza Orte''<br/> |
||
+ | '''Notas:''' ''Se nos acaban las pieles, necesitamos ayuda para reponerlas. No quitéis este anuncio, sino que tan solo traed las pieles a la recepción del gremio.''<br/> |
||
+ | ---- |
||
− | ===Part 3=== |
||
+ | Según voy leyendo recuerdo el precio al que le vendimos nuestras 20 pieles al comerciante de la entrada fue de 4 monedas de hierro... |
||
+ | ''Cómo nos timo el muy cabronazo... Anque, claro, puede que al escasear pieles como pone en el anuncio, el precio lo hayan aumentado un poco.'' |
||
− | After greeting the gatekeeper, we walked outside of town. |
||
− | Pack Coyotes, Acid Wolves, Gran Tortoise and Giant Rock Turtle. |
||
+ | "Ruijerd-san." |
||
− | These Magical creatures are our targets at the outskirts of the town. |
||
+ | "Dime" |
||
− | We are to gather the fur pelts of the Pack Coyotes, Acid Wolfs fangs and tails, the Grand tortoise's meat, and the Magical stone from the Giant Rock turtle. |
||
+ | "Lo siento, pero creo que debemos darle prioridad a ganar fondos mientras subimos de rango en esta ocasión." |
||
− | First of all, we will ignore the Grand Tortoise as the meat is too heavy. |
||
+ | "... ¿Y por qué te disculpas?" |
||
− | The priority will be the Giant Rock Turtle, as the Magical stones from them are small and it can be sold. |
||
+ | "Porque si lo hacemos de esa forma, mi promesa de ayudarte tendrá que posponerse por un tiempo." |
||
− | Even though our priority is on the Giant Rock Turtle's Magical stone (which is a pretty good conversion for money), but there are just too few. They will also not appear near the town. |
||
− | In the end, the Pack Coyotes were chosen as our focus, since a single battle allows us to hunt them in a group, thus it's easier to earn money from them. |
||
+ | Porque aunque les pedí a Jaril y a Veskel que fueran extendiendo rumores sobre Ruijerd, no creo que tengan demasiada utilidad. |
||
− | Our request is gathering the Pack Coyotes fur pelts. The advantage in hunting them is to allow us to gather the materials quickly, and considering the time to search for the enemies and skin them, hunting them is like hunting the Acid Wolf. |
||
+ | Porque pensándolo seriamente, debido a que aceptaron sin poner inconveniente el encargo que les mandé, hace que sea mejor tomar con ellos una política de no intromisión con ese tema, y dejarlos hacer lo que crean conveniente. |
||
− | Of course, once we see an Acid Wolf we will also hunt it. Even if we did not receive requests related to the Acid Wolf, it is better to gather the materials first before waiting for such a request. When we do receive a request, we can simply bring it to the counter and finish everything. |
||
+ | Si no interferimos en los que hacen, tampoco podremos asegurarnos de que lo que hagan sea correcto ni de utilidad para nosotros. |
||
− | The largest group for Pack Coyotes is at most 10 of them together, and considering the time to search and skin them, we can't hunt very many in a day. |
||
+ | Aunque he tenido en cuenta otros factores; por ejemplo, si alguien les pillara cometiendo algún crimen o cosa similar, si dijeran algo así como que Ruijerd les obligó a hacerlo, los aventureros que se enteraran se reirían de ellos por aceptar encargos de una persona de menor rango en el gremio, por no añadir que consideran que Ruijerd es un falso Supard. |
||
− | At first I thought that it would turn out that way. |
||
+ | En general, que no creo que nos den mucho beneficio a parte de permitirnos hacer misiones de mayor rango, y tampoco nos deberían de causar problemas. |
||
− | After we killed the initial batch of Pack Coyotes and skinned them, Ruijerd collected their bodies and brought them to one spot. |
||
− | When I was contemplating what he was doing, |
||
+ | "Entiendo. De acuerdo." |
||
− | [Can you use Wind Magic to carry the scent of blood?] |
||
− | Ruijerd's query answered my question. |
||
+ | Tras confesarle el problema a Ruijerd y recibir su aprobación, me puse a discutir con Jaril sobre las tareas que deberíamos aceptar. |
||
− | It is to use the scent of blood to lure them. |
||
− | I follow his request and use Wind Magic to change the wind directions to blow everywhere. |
||
+ | === 3ª Parte === |
||
− | [Even though we can't hunt the Giant Rock Turtles in this manner, the surrounding Pack Coyotes will gather together.] |
||
− | It ended up how he just said. |
||
+ | Tras despedirnos del guardia de la entrada de la ciudad, nos alejamos de esta. |
||
− | On that day we ended up hunting over 100 Pack Coyotes, and it feels like we have hunted all of the surrounding Pack Coyotes. |
||
+ | Nuestros objetivos a las afueras y alrededores de la ciudad son los siguientes monstruos: Coyotes Jauría, Lobos Corrosivos, Gran Tortugas y Enormes Tortugas Petreas. |
||
− | Well, that possibility should be zero. |
||
+ | En concreto, necesitamos reunir pieles de los Coyote Jauría; colmillos y colas de los Lobos Corrosivos; carne de las Gran Tortugas; y piedras mágicas de las Enormes Tortugas Petreas. |
||
− | But this is hard labor. |
||
+ | Para empezar, debido al peso de la carne de las Gran Tortugas, será nuestro objetivo con menor prioridad; mientras que nuestra mayor prioridad serán las Enormes Tortugas Petreas debido a lo pequeñas y preciadas que son sus piedras mágicas. |
||
− | Ruijerd and Eris kept killing the endlessly approaching Pack coyotes, while I skinned them for their fur. |
||
+ | Aunque claro, tenemos en cuenta lo pocas que hay y que no aparecen cerca de la ciudad; pero la proporción en dinero que ofrecen sus piedras mágicas es demasiado atractiva como para no intentar conseguir alguna. |
||
− | After 30 of them, my hands felt like lead and my shoulders started to hurt, and I was a little nauseous from the smell of the blood. |
||
+ | Por todo esto, los Coyotes Jauría son nuestro objetivo principal aunque no de mayor prioridad, ya que al combatir en grupos, de un único combate podemos obtener de forma más eficiente dinero con sus pieles. |
||
− | It will be much easier if we killed them and they all turned to Magical stones.... |
||
+ | Realmente, la única tarea que pudimos aceptar fue la de recogida de pieles de los Coyotes Jauría, debido a la facilidad y rapidez con la que podríamos recolectar materiales para terminar el trabajo. Básicamente, el tiempo necesario para buscar, matar y recolectar los materiales de los Coyotes Jauría equivale casi al que tardaríamos en hacer el mismo proceso con un grupo pequeño de Lobos Corrosivos. |
||
− | Even though I kept complaining, I still continued to work. |
||
+ | Pero claro, si viéramos un Lobo Corrosivo también lo mataríamos para recolectar los materiales, porque aunque no tengamos aceptada ninguna misión sobre reunir sus colmillos y colas, siempre podemos ir reuniendo los materiales para entregarlos nada más aceptar la misión. |
||
− | But after 70 of them I reached my limit and exchanged with Eris. |
||
+ | El primer grupo relativamente grande de Coyotes Jauría que encontramos es de unos 10; calculando el tiempo que hemos tardado en encontrarlos y lo que necesitaremos para despellejarlos, dudo que podamos cazar muchos en un solo día. |
||
− | Using Magic to kill the Pack Coyotes was much easier than skinning them. |
||
+ | O eso pensé en un principio. |
||
− | In order to take them down and not do any damage to the fur, I made a minor adjustment to lower the strength of the magic, and killed them carefully one by one. |
||
+ | Tras acabar con la primera tanda de Coyotes Jauría y despellejarlos, Ruijerd comienza a amontonar los cuerpos sin vida y despellejados que quedan en un lugar. |
||
− | As expected I am more suited to use my mind to do such work. |
||
+ | Justo cuando me preguntaba sobre lo que estaba diciendo me dijo. |
||
− | After skinning around 30 of them, Eris started complaining. |
||
− | She is indeed unsuited to do this type of laborious work. |
||
+ | "¿Puedes usar magia de Viento para hacer que el olor a sangre se esparza por la zona y llegue lejos?" |
||
− | I considered to have Ruijerd skin the rest of them, but there was enough at hand, and we needed to separate them into batches to carry to town. |
||
− | [Wait, we need to burn the bodies first.] |
||
+ | La petición de Ruijerd responde mi duda. |
||
− | Ruijerd says before we started moving them. |
||
+ | ''Lo que quiere hacer es utilizar el olor a sangre para atraer a más.'' |
||
− | [Burn? Are we going to eat them?] |
||
+ | Hago lo que me pide y creo una corriente de aire que lleva el olor en todas direcciones. |
||
− | [No, Pack Coyote tastes terrible. We need to burn the bodies and bury them.] |
||
− | If we leave the bodies, other Magical creatures will eat them and increase in population. But if we just simply burned them, they will still get eaten by other creatures. |
||
+ | "Aunque no podamos usar esta técnica para cazar a las Enormes Tortugas Petreas, lo que sí conseguiremos será atraer a todos los Coyotes Jauría de la zona." |
||
− | Also, if we simply bury them deep down in the ground, they might become Zombie Coyote. |
||
− | In order to prevent such a thing, it is necessary to follow the procedure of burning first and then burying it. |
||
+ | Y fue tal y como dijo. |
||
− | Just cleanly take their fur pelts > Take the risk of letting them become Zombie Coyote > The guild does a request of suppressing them > Remove them. |
||
+ | Al final del día, habíamos cazado y despellejado más de 100 Coyotes Jauría. |
||
− | I am thinking of this money linked process, but I am stopped by Ruijerd. |
||
+ | Daba la impresión de que habíamos acabado con toda la población los que había por la zona; bueno, exagero, pero sigue siendo un trabajo duro. |
||
− | It seems that it is forbidden to intentionally increase the number of Magical Creatures. |
||
+ | Ruijerd y Eris no dejaron de ir matando a la inagotable ola de Coyotes Jauría que se lanzaban hacia nosotros, mientras yo me encargaba de ir despellejando los que habían ido matando. |
||
− | I wish that someone would write this local rule somewhere. |
||
+ | Cuando llevaba 30, había perdido la sensibilidad en los dedos, me pesaban las manos como si estuvieran hechas de plomo y mis hombros comenzaron a dolerme, junto con el olor nauseabundo a sangre que comenzaba a marearme. |
||
− | [But we didn't do this step along the way right?] |
||
+ | ''Con lo fácil que sería si se convirtieran en piedras mágicas al morir...''<ref>Referencia a una gran cantidad de juegos en la que los monstruos al morir se convierten inmediatamente en objetos y dinero. [http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/EssenceDrop Más Información (Eng)] [http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/ImpossibleItemDrop Más Información (Eng)]</ref> |
||
− | [If it's just a few there should be no problem.] |
||
+ | Por mucho que me queje, no dejo de trabajar; aunque cuando ya llevaba 70 pieles, me cansé del todo y decidí cambiarme con Eris. |
||
− | Even though I am uncertain of where to draw the line, the current amount of bodies here might be the start of a plague. |
||
+ | Es más fácil matar a los Coyotes con magia que despellejarlos, aunque para asegurarme de que la piel no se veía dañada por mi ataque, hice algunos ajustes a mis hechizos para bajar la fuerza con la que les atacaba convirtiéndolo en un golpe contundente en lugar de uno perforante, teniéndolos que matar con cuidado uno a uno. |
||
− | Since there is no special reason to refuse, I burn the bodies into charcoal. |
||
+ | ''Como imaginaba, se me da mejor usar la cabeza que hacer trabajo manual.'' |
||
− | The sun has already set when we finished transporting all the fur pelts. Today's hunt should end here. |
||
+ | Después de despellejar a unos 30 Coyotes, Eris comenzó a quejarse. |
||
− | I worked a lot today, and I really want to go back to the inn and rest. |
||
+ | ''Ciertamente Eris tampoco está hecha para un trabajo tan repetitivo como ese.'' |
||
− | But do we need to continue doing this endless gathering tomorrow? |
||
+ | El siguiente en despellejar iba a ser Ruijerd, pero llegados a este punto, teníamos demasiadas pieles y si reuníamos más sería necesario hacer demasiados viajes para llevarlas hasta la ciudad. |
||
− | Even though I really want to take a good rest tomorrow. |
||
+ | Antes de que comenzáramos la primera tanda de transporte, Ruijerd nos dijo lo siguiente. |
||
− | [We really earned a lot today! Let's keep at this pace tomorrow!] |
||
− | Eris is full of energy. |
||
+ | "Espera, antes de irnos hacia la ciudad tenemos que quemar los cadáveres." |
||
− | I can't complain in front of this Eris. |
||
+ | "¿Quemarlos? ¿Acaso quieres cocinar la carne?" |
||
− | ===Part 4=== |
||
+ | "No, la carne de los Coyotes Jauría tiene un sabor horrible. Me refiero a que los cadáveres hay que quemarlos y enterrarlos." |
||
− | Three days later, [Dead End] rose up to E rank. That was pretty fast. |
||
+ | Continúa explicándome el motivo. |
||
− | [Good work.] |
||
+ | Por lo visto, si dejamos los cadáveres amontonados de esa forma, algunos monstruos vendrán a comérselos. Si nos decidiéramos a únicamente quemarlos, los restos serían comidos por otros monstruos y criaturas de la zona; y si tan solo los enterráramos, existe la posibilidad de se conviertan en Coyotes Zombie. |
||
− | I say an appreciative line to Jaril, and handed 10% of today's earnings to him. |
||
+ | Por todo esto, y para prevenir cualquier problema, el procedimiento a seguir es quemarlos primero y enterrarlos después. |
||
− | [T-thank you...] |
||
+ | Pensándolo un poco, propongo lo siguiente para ganar algo más de dinero. |
||
− | I do not think it is a big figure, but this amount of money should be enough for them. |
||
+ | ''Reunir pieles > Enterrarlos para que se conviertan en Coyotes Zombie > El gremio lanza una misión de supresión de estos > Eliminamos > Ganamos dinero'' |
||
− | After I inquired about a few things from them, I got to know they are different from the other adventurers. |
||
+ | Pero Ruijerd me para de inmediato. Por lo visto está prohibido incrementar intencionadamente el número de monstruos en la zona. |
||
− | They seem to have a fixed job in this town. |
||
+ | ''Desearía que alguien escribiera en alguna parte las reglas locales...'' |
||
− | [What kind of job?] |
||
− | [It's a pet store.] |
||
+ | "Pero... ¿por qué no seguimos esos pasos cuando veníamos hacia Rikaris?" |
||
− | I see. To sell them and kidnap them later on. |
||
+ | "Porque si son solo unos pocos y desperdigados no suele haber problema." |
||
− | They are really corrupted merchants. |
||
− | [Don't do too many bad things.] |
||
+ | Aunque no estoy seguro del lugar en el que se encuentra la línea que separa lo que es seguro de lo que no, es cierto que la cantidad que hemos amontonado de cadáveres de Coyotes Jauría podría hasta generar algún tipo de plaga, ya sea de insectos o resto de monstruos. |
||
− | [I know.] |
||
+ | Viendo esto, y como no tengo motivo alguno para negarme, carbonizo los cadáveres. |
||
− | In the beginning, they captured the wild animals in the town and gave them a little training to become pets in their pet store. |
||
+ | Cuando terminamos de transportar a la ciudad todas las pieles, el sol ya se ha puesto, por lo que decidimos dejar la cacería por hoy. |
||
− | His race, the Lugonia, seems to be quite good at training wild animals. Their training methods have been handed down from ancient times, and they are able to make everything from wild dogs to the most prideful beast submit.<!--(Ed: Lugonia, aka lizard race, is not the name used in other chapters?)--> |
||
+ | ''Hoy he trabajado muchísimo y me muero de ganas de volver a la posada y descansar. ¿De verdad es necesario que mañana volvamos a repetir un proceso tan monótono y sin fin?'' |
||
− | Hmm, hmm. They are really an incredible race. |
||
+ | Siento que me he esforzado suficiente como para poder darme un buen descanso al día siguiente. |
||
− | If Ruijerd and Eris are not here, I would not have stayed silent and would have certainly said [Please teach me this technique at any cost], nuzzle my head against him and become his apprentice. |
||
− | Well, leaving that aside, the pet shop is certainly a good job that combines the job of removing harmful animals too. |
||
+ | "¡Hoy ganamos muchísimo dinero! ¡Mañana tenemos que mantener el ritmo!" |
||
− | The adventurer's guild should be their side job. |
||
− | [You already have such a good job, why do you need to kidnap the pets...?] |
||
+ | Comparada conmigo, Eris parece llena de energía y entusiasmo. |
||
− | [At first it was to protect them, but it ended up getting too tempting.] |
||
+ | Viéndola tan animada, soy incapaz de soltar ninguna queja. |
||
− | They got tempted into this and became intoxicated with it, thus ended up like this? |
||
− | [But it must be tiring to operate a pet shop and become adventurers right?] |
||
+ | === 4ª Parte === |
||
− | [Not really, since there are a lot of pets.] |
||
− | It seems they open the store until afternoon, then do requests until evening. |
||
+ | En apenas 3 días, ''Dead End'' ascendió al rango E. |
||
− | [Well, we won't say anything else as long as you accomplish the requests.] |
||
+ | ''¡Qué rapidez!'' |
||
− | [Just leave it to us. We're still low tiered adventurers after all. We're also spreading the Dead End's name properly.] |
||
− | Is that really true? |
||
+ | "Buen trabajo." |
||
− | ===Part 5=== |
||
− | Our current wealth ---- 6 Iron coins, 8 Scrap Iron coins, 5 Stone coins. |
||
+ | Le digo una frase intentando mostrar mi aprecio a Jaril mientras le entrego el 10% de lo que ganamos el día anterior.<ref>No estoy seguro de si es el 10% o el 1% google translator no me lo deja claro. 本日狩ってきた分の金銭の1割を彼らに渡す。 Creo que viene a decir una décima parte, así que 10%.</ref> |
||
− | We're slightly richer now, so we head off to buy some common defensive equipment. |
||
− | To start with, we will go to the peddlers to buy some everyday clothes. |
||
+ | "T-Te lo agradezco..." |
||
− | Eris buys things very quickly. She chooses attires that are durable and easy to move in as the rationale. She did not buy any dresses, and all of them are long pants. |
||
− | Although they are suited for young people to wear them, it is not very fashionable. These clothes were chosen under a situation she has considered thoroughly, but she should buy at least one dress that's a little more feminine. |
||
+ | No me parece una cifra tan grande, pero creo que con esta cantidad deberían tener suficiente para vivir. |
||
− | So I look around the store and find a pink frilly dress, and try recommending it to her, but the result is her showing an obvious expression of distaste. |
||
+ | Tras interesarme un poco en este asunto y hacerles unas preguntas al respecto, descubro que a diferencia que otros aventureros, ellos tienen un negocio propio en esta ciudad. |
||
− | [... You want me to wear something like that?] |
||
− | [Is there anything bad about you buying one?] |
||
+ | "¿A qué os dedicáis?" |
||
− | [Then Rudeus should buy something more manly.] |
||
+ | "Una tienda de animales." |
||
− | Eris forcefully hands me a leather skin vest that looks like bandits attire. |
||
− | For a moment, I think that it is a good exchange for me to wear this if Eris wears the frilly dress, but after imagining the two of us standing together wearing that, I gave up. |
||
+ | Ya veo, las mascotas que no tienen dueño las pueden vender. |
||
− | After buying the clothes, we walk to the armor store. |
||
+ | ''Realmente no tienen ningún escrúpulo.'' |
||
− | Right now, Ruijerd and Eris do not have any major injuries. Any small injuries can be immediately healed if I use Healing Magic. |
||
− | So I asked if it is fine if we do not use armor. |
||
+ | "No seáis demasiado llamativos." |
||
− | Ruijerd replied with a [It's better if we have them.]. |
||
+ | "Lo sabemos." |
||
− | My Healing Magic is unable to heal life threatening injuries and any missing body parts. Since Eris does not have much experience in real battles, it is possible to sustain life threatening injuries due to a moment of carelessness. |
||
− | So buying the armor seems to be necessary. It's better to listen to Ruijerd on this point. |
||
+ | Cuando comenzaron, lo que hacían era capturar a los animales más violentos y sin dueño de la ciudad y tras entrenarlos, los vendían como mascotas en su tienda. |
||
− | The shop space for the armor store is quite big, but it is really different compared to the Asura's stores. This place has a more rustic feel to it. |
||
+ | Parece ser que a su raza, los Rugonia, se les da bastante bien entrenar bestias. |
||
− | Once we are in the store, I can see goods that are slightly more expensive than the peddlers. Even though the goods are cheaper at the peddlers, and might even have something that is a great buy, the store's goods are more diverse and the quality is assured. |
||
+ | Por lo que cuenta, sus métodos de entrenamiento han sido heredados de generación en generación desde tiempos inmemoriales; por lo visto les permite coger desde los más asalvajados perros, hasta la más bravucona e incontrolable guerrera feral; y educarles para convertirse en seres serviciales ante cualquier nuevo amo para el que trabajen. |
||
− | Also, there are more varied sizes, since we're wearing children sized clothes. |
||
+ | ''Menuda lástima, no tenemos tiempo, pero me encantaría saber más de esa raza.'' |
||
− | Right now I am helping Eris pick out armor. There are many different types when it comes to the chest size. |
||
+ | Si ni Ruijerd ni Eris estuvieran aquí, les habría pedido sin dudarlo que me enseñaran esa técnica a cualquier precio. Hasta me habría puesto de rodillas para convertirme en su aprendiz. |
||
− | [It's best to pick a better armor to protect the heart...] |
||
+ | Bueno, dejando eso a un lado, la tienda de mascotas no es un mal trabajo que además sirve a la ciudad para capturar a animales peligrosos, y para ellos, su trabajo en el gremio es como un trabajo secundario para sacar más dinero. |
||
− | [This will do.] |
||
− | Eris wears an armor that is about the same size as her and asks, [Is this fine?]. |
||
+ | "Si os dedicabais a algo que se os daba bien y os daba beneficios... ¿por qué os pusisteis a secuestrar mascotas?" |
||
− | I will not pass up any chance to look at her chest. |
||
+ | "En un principio lo hicimos para proteger animales que eran claramente mascotas perdidas, pero con el tiempo se volvió demasiado tentador no aprovecharlo más." |
||
− | ....... Hmm, it is definitely growing. |
||
− | [You should buy a bigger sized one.] |
||
+ | ''¿Así que acabaron de esa forma porque les tentó las posibilidades de ganar dinero?'' |
||
− | [Why's that?] |
||
− | You want to ask why? |
||
+ | "Pero si tenéis que trabajar en la tienda de mascotas, debe ser agotador trabajar también como aventureros, ¿o me equivoco?" |
||
− | [We're at the age where we're growing. If you buy something that just fits now, you won't be able to fit in it after a while.] |
||
+ | "No realmente, porque los clientes solo suelen venir por la mañana." |
||
− | Saying this, I pick an armor that is bigger by one size. |
||
− | [Isn't this loose?] |
||
+ | Por lo que me cuenta, la tienda la tienen abierta hasta la tarde, y de ahí hasta la noche se dedican a las tareas del gremio. |
||
− | [It's okay, it's okay.] |
||
− | Eris complains at the same time while she buys protective gear for other various parts. |
||
+ | "Bueno, siempre que cumpláis las tareas del gremio no vemos ningún inconveniente." |
||
− | After the recent battles, she is also clear about the areas where it is easy to get hurt. |
||
+ | "No te preocupes y dejánoslo a nosotros. No dejaremos de lado el trabajo de aventureros, confía en nosotros; además que estamos extendiendo los rumores sobre que Dead End es una buena persona como nos dijiste." |
||
− | Leaving the various joints and vitals aside, what about the head? |
||
− | If it's too heavy the speed will decrease, but the head is also a vital area, what should she use? |
||
+ | ''No sé si creerle.'' |
||
− | [How about this helmet?] |
||
− | I try recommending a helmet that looks like it belonged to an end-of-the-world tyrant king's younger brother. |
||
+ | === 5ª Parte === |
||
− | Eris bluntly shows a repulsed expression. |
||
− | [That looks horrible.] |
||
+ | El dinero que tenemos actualmente en posesión es el siguiente, 5 monedas de hierro, 8 oxidadas y 5 de piedra. |
||
− | I get refused. |
||
+ | Aprovechando que tenemos suficientes fondos, nos dirigimos al mercado a conseguir algo de equipo. |
||
− | The youths nowadays don't seem to have a taste for the finer things. |
||
+ | Para empezar, iremos a los mercaderes ambulantes para comprar ropa para el día a día. Veo que Eris compra sin tomarse demasiado tiempo, lo que compra es tanto resistente como útil; ninguna de las cosas que ha comprado es nada parecido a un vestido, sino que todo su vestuario utiliza pantalones largos. |
||
− | After trying a few more helmets, with the reasons of too heavy, too unfashionable, too smelly, the field of vision is too narrow, we ended up choosing something like a headband. |
||
+ | Por mucho que esté escogiendo la ropa apropiada para viajar y moverse mucho, no le da importancia a su apariencia estética. Por mucho que sea lo más apropiado para nuestra situación, siento que como mínimo debería de tener un vestido que fuera algo más femenino. |
||
− | The headband seems to have an iron plate sewn into it, and it seems to be called a Hachikin<ref>Crown metal</ref>. <!-- TL: 鉢金 Hachikin, lit. crown metal. --> |
||
+ | Por este motivo, doy un vistazo por la tienda y tras encontrar un vistoso y femenino vestido, se lo recomiendo y como resultado me muestra una cara molesta como si no le gustase en absoluto. |
||
− | Just to add on, the hood is just used to cover the red hair, and it's useless to use it as a defensive armor. |
||
− | [And that's it. How is it, Rudeus! Do I look like an adventurer?] |
||
+ | ".... ¿Quieres que me ponga algo así?" |
||
− | Eris spins around quickly with the attire of an adventurer's light armor, along with a sword that looks like a cutlass received from Robin. |
||
+ | "¿No te parece buena idea comprar al menos uno?" |
||
− | To be honest, it looks like cosplay, although the size of the chest armor doesn't fit at all. |
||
+ | "Si quieres que lo compre, tendrás que comprarte algo más masculino para ti." |
||
− | [It looks very well-matched on you. Ojou-sama, no matter where I look at, you're like a veteran warrior.] |
||
− | [Is that so? Ohoho.] |
||
+ | Eris coge algo que parece haberle llamado la atención y me lo entrega de una forma algo brusca. Es un chaleco de cuero desgastado parecido al que suelen llevar los bandidos.<ref>No estoy seguro pero [https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/24/84/bc/2484bcb7e3ff3537f9a654d251935a5a.jpg Imagen Ejemplo]</ref> |
||
− | Eris places her hands onto her waist, looking at herself while smiling. |
||
+ | Por un segundo me planteo aceptar el trato para conseguir que Eris se compre el vestido, pero tras imaginarme a los 2 juntos cada uno con el atuendo que vamos a comprarnos... desisto en mi idea. |
||
− | During the time when Eris is smiling, I bargain and lower the price to 1 metal coin. |
||
+ | Tras comprar ropa para el día a día, entramos en una tienda con armaduras. |
||
− | As expected, a full set is expensive. |
||
+ | Por el momento y hasta la fecha, ni Ruijerd ni Eris han sufrido heridas a parte de algún rasguño o corte, nada que no pueda curar en el acto con magia curativa; por lo que le pregunté a ambos si habría algún problema si no les compráramos una armadura. |
||
− | [Rudeus is next!] |
||
+ | A lo que Ruijerd respondió con un ''Es mejor tenerla''. |
||
− | [I don't really need it right?] |
||
+ | Pensándolo seriamente, mi magia curativa es incapaz de curar heridas más peligrosas ni regenerar miembros perdidos como un dedo, un brazo o una pierna; y como Eris todavía no tiene tanta experiencia en combates reales, existe la posibilidad de que reciba algún golpe que pueda causar una herida grave por algún descuido. |
||
− | [No! You need to buy a robe! Robe! Like a magician!] |
||
+ | Por lo que siguiendo la sugerencia de Ruijerd, decidimos comprar las armaduras considerándolas una necesidad. |
||
− | Becoming a swordsman, while adventuring with her childhood friend magician. |
||
+ | El interior de la tienda de armaduras es bastante espacioso, aunque comparándolo con las tiendas de Asura el ambiente es más rústico. |
||
− | Eris seems to yearn for such a scenario to become adventurers like that. |
||
+ | Cuando por fin entramos, me doy cuenta de que el valor de los productos a la venta es algo superior al de los vendedores ambulantes; pero aunque haya esa diferencia de precios, y sea posible encontrar gangas en los puestos de fuera, la calidad y la diversidad de productos está garantizada en una tienda. |
||
− | Even though there are days where it seems she cannot sleep at night, the Eris in the daytime is actually quite bold. |
||
+ | La diversidad es necesaria, teniendo en cuenta que necesitamos un tamaño especial, debido a que necesitamos ropa más de niño. |
||
− | Well that is fine. I'll go along with her. |
||
+ | En este preciso instante, estoy ayudando a Eris a escoger una coraza para ella. Veo que hay varias con diferente tamaño para el pecho. |
||
− | [Oji-san, is there a robe that suits me?] |
||
− | Hearing that, the old man in the armor store silently opens up a closet. |
||
+ | "Piensa que es la armadura que protege puntos vitales como el corazón, debe ser resistente..." |
||
− | [These are for the Hobbit race.] |
||
+ | "Me gusta esta." |
||
− | There are various colored robes, and every one of them has a subtle difference to them. |
||
− | There are 5 colors ---- Red, yellow, green, blue, gray. They are very lightly colored. |
||
+ | Eris se pone una coraza que se adapta bastante bien a su tamaño y me pregunta qué tal le queda. |
||
− | [Are there any differences in the colored robes?] |
||
+ | ''No pienso desperdiciar una oportunidad para mirarte las tetas sin tener que disimular....... está claro que le han crecido desde la última vez que las vi.'' |
||
− | [The robes are made from Magical creatures' fur, and they have a little resistance in them.] |
||
− | [Red is fire, yellow is earth..... how about the ash colored one?] |
||
+ | "Creo que deberías comprar una un poco más grande." |
||
− | [That's just ordinary cloth.] |
||
+ | "¿Por qué motivo?" |
||
− | I see. No wonder the ash colored is at half price. There are some slight differences in pricing for the other colors as well, it probably has something to do with the difference in the materials. |
||
− | [Rudeus is suited for blue!] |
||
+ | ''¿En serio tengo que explicártelo?'' |
||
− | [Why's that.....] |
||
− | If it's close combat I might get blown away by the explosion's shock wave, perhaps red or green is better. |
||
+ | "A nuestra edad no paramos de crecer, si compras una coraza que sencillamente te quede bien hoy, es posible que pasado un tiempo no te la puedas seguir poniendo." |
||
− | Is it going to be the fox or the raccoon? |
||
− | [Lad. What magic do you use?] |
||
+ | Digo esto y cojo de las corazas expuestas una que tiene una talla superior en general. |
||
− | [I can use all types of attack magic.] |
||
− | [Hoh. That's impressive. Even though you look so young... Well, even though you need to add a little money...] |
||
+ | "¿No queda algo holgada?" |
||
− | The old man says this while taking out a relatively darker gray robe, almost like a rat's color.<ref>The phrase rat's color is used as an idiom for the color gray.</ref><!-- TL: ねずみ色, can be read as gray or rat. --> |
||
+ | "No te preocupes, confía en mí." |
||
− | [This is made from Mackey rat's hide.] |
||
− | [Mickey mouse?] |
||
+ | Eris murmura algunas quejas que no consigo comprender mientras seguimos comprando más piezas de armadura para otras partes dle cuerpo. |
||
− | [It's not mouse, it's rat.] |
||
+ | Debido a la experiencia que ha ido ganando estos días, sabe con certeza las partes del cuerpo en la que es más fácil recibir ataques, tales como articulaciones y puntos vitales, pero andamos dudando con la cabeza. |
||
− | My mind has an image of a guy with red short pants and black color on him, and I quickly brush away that image. |
||
+ | Porque de un simple golpe pueden matarte al impactar en ese punto, aunque debido a varios pormenores estamos dándole vueltas a sobre qué tipo de casco debería equiparse. |
||
− | That's really dangerous-- |
||
− | Even though it feels like a cloth to the touch, it is actually made from an animal's hide? |
||
+ | "¿Qué te parece este yelmo?" |
||
− | [Are there any effects on it?] |
||
− | [Even though it's not magic resistant, it's very durable.] |
||
+ | Le recomiendo un casco completo similar al de los samurais del siglo XIX<ref>[http://es.wikipedia.org/wiki/Jap%C3%B3n#/media/File:Samurai.jpg Imagen Ejemplo]</ref> y nada más verlo, Eris muestra una cara de repulsa instantánea. |
||
− | I try wearing it. |
||
− | [It's a little big, is there anything smaller?] |
||
+ | "Es horrible." |
||
− | [This is the smallest.] |
||
− | [There should be something for children right?] |
||
+ | Rechaza mi sugerencia sin pensárselo. |
||
− | [There's nothing like that.] |
||
+ | ''Esta juventud de hoy día parece haber perdido la capacidad de valorar nuestro legado histórico... aunque esté no es mi anterior mundo... bueno, qué más da.'' |
||
− | Why do I feel like the judo practitioner who tries wearing a Normal Suit<ref>A Gundam reference.</ref> for the first time. |
||
+ | Tras probarse varios cascos más, fue rechazándolos uno a uno por varios motivos tales como, demasiado pesado, poco vistoso, huele mal, me cuesta ver con esto.... hasta que por fin nos acabamos decidiendo por una especie de felpa para el pelo. |
||
− | Well, since my body is still developing, this size might be fine. |
||
+ | Tiene cosida dentro una placa de hierro y por lo visto lo llaman Hachikin<ref>鉢金 Hachikin: Corona metálica.</ref>. Y lo está usando más para que el pelo no le entorpezca la visión y más para proteger la parte superior de la cabeza más que la frente. |
||
− | The quality is quite good as well, and it's durable like he said, which might have some slashing resistance. |
||
+ | Cabe destacar que la capucha que le compramos al llegar a la ciudad y que usamos para esconder un poco su pelirrojo carmesí pelo, no sirve en absoluto para protegerle la cabeza. |
||
− | And the rat-color is pretty good, the name and the appearance match each other. |
||
− | [Well, I'll buy this.] |
||
+ | "¡Y con esto se acabó, ¿Qué te parece, Ludeus?! ¿Parezco una aventurera?" |
||
− | [You like that? I'll sell it for 8 iron coins.] |
||
− | [Well.....] |
||
+ | Eris da un saltito girando rápidamente sobre uno de sus pies, enseñándome la armadura ligera propia de los aventureros, junto con la espada que nos dio Robin colgada a su cinto. |
||
− | I try lowering the price and buy it for 6 iron coins. |
||
+ | Si soy totalmente honesto, diría que más bien parece un cosplay<ref>Cosplay/Costume Play/Disfraz: Es el término que se le da al atuendo y hobby que tienen varios fans de series, juegos y demás, por el que se disfrazan de sus personajes favoritos. Existen ferias, convenciones y tiendas dedicadas a este sector y aunque Japón es el origen de esta industria, se está extendiendo a otros paises. [http://es.wikipedia.org/wiki/Cosplay Más Información]</ref>, y está claro que la coraza no es todavía de su talla. |
||
− | I also bought a different colored headbands for Ruijerd and me. If it's necessary, the headband can be used to cover the Magic stone on Ruijerd's forehead. |
||
− | Why did I buy my own headband? |
||
+ | "Ojou-sama, esa ropa encaja a la perfección con su personalidad y te queda fantástica; la mire por donde la mire, parece toda una guerrera consumada." |
||
− | Because I do not like to be out of place with my friends. |
||
+ | "¿En serio? Ujuju." |
||
− | I let Ruijerd observe Veskel at the same time when we went to buy our things. |
||
− | Even though I did not expect much from them, based on the work they do there is a possibility that our reputation drops. |
||
+ | Poniendo sus manos sobre su cintura, Eris se mira a través de un espejo sonriendo y riéndose angelicalmente. |
||
− | Thus I let Ruijerd observe them. |
||
+ | Mientras estuvo mirándose al espejo, aproveché para regatear el precio hasta bajarlo a 1 única moneda de hierro. |
||
− | He said, [If you're so worried, you shouldn't party up with them in the first place]. |
||
+ | ''Como suponía, equiparse completamente iba a ser caro.'' |
||
− | You are right. |
||
− | But thanks to them, we have a surplus of money, and our position is at a neutral standpoint. |
||
+ | "¡Ludeus, te toca!" |
||
− | Based on the conclusions, they seem to be doing an earnest job. Even though it's F rank, but they did not show any signs of dislikes of it, and had placed their full efforts into it. |
||
+ | "Pero si yo realmente no lo necesito, ¿no crees?" |
||
− | Veskel received a quest to eliminate bugs today. It's a request to eliminate these disgusting things in the kitchen. |
||
+ | "¡No! ¡Comprate un manto! ¿Me oiste? ¡Un manto! ¡Como llevan los magos!" |
||
− | She is from the Zumeba's race, and there is poison in her saliva. |
||
− | That saliva has the capability of luring and killing bugs immediately, or paralyzing them to become the Zumeba's food. |
||
+ | Parece que Eris anhela las historias que le leyeron de pequeña de una pareja de amigos, un espadachín y un mago, yendo de aventuras; por lo que ahora que nos hemos convertido en aventureros, quiere ser la espadachina que vaya junto a su amigo mago que conoce desde hace años. |
||
− | To sum it up, getting rid of bugs is her forte. |
||
+ | Y es que por mucho que haya días en los que sea incapaz de dormir por las noches debido a la preocupación por nuestra situación, he de reconocer que viéndola así de audaz por el resto del día me alegra. |
||
− | The person who made the request is an old woman. She's an eccentric old woman whose lips are in a へ shape. |
||
+ | Bueno, tampoco me parece un problema comprarme ese manto, así que haré lo que me pide. |
||
− | Ruijerd feels that one will be chased out if she's just a little displeased. |
||
− | But Veskel did not have any conflicts with her, and quickly exterminated the bugs. |
||
+ | "Oji-san, ¿tenéis algún manto o túnica que me quede bien?" |
||
− | Ruijerd confirmed it as well, and there were no bugs left in the house. |
||
− | After that she fills the gaps with a thread like thing, and blocks the areas where the bugs could enter. |
||
+ | Escuchándome, el señor que lleva la tienda sin pronunciar palabra, se acerca a un armario y lo abre. |
||
− | [Thank you very much Veskel, those bugs had been bothering me for a long time.] |
||
− | [There's no need to thank me, if you have any other requests, please leave it to 『Dead End's Ruijerd』.」 |
||
+ | "Estos son mantos para la raza de los cuerpo de niños (Hobbit)<ref>Hobbit: raza fantástica creada por Tolkien basada en personajes de otras novelas con aspecto similar, seres con un aspecto similar al de personas pero de una altura reducida y que ya según cada autor poseen otras características concretas. En esta historia, creo que todavía no ha hecho aparición ningún hobbit, por lo que no tenemos información adicional a parte de que son pequeños. [http://es.wikipedia.org/wiki/Hobbits#Etimolog.C3.ADa Más Información]</ref>." |
||
− | [『Dead End's Ruijerd』? That's your party name now?] |
||
− | [Something like that.] |
||
+ | Observo que hay varios mantos de distinto color, y cada una tiene pequeñas variaciones de un manto a otro. Los colores que veo son rojo, amarillo, verde, azul y gris, todos en un tono bastante claro. |
||
− | Veskel converses with the old woman. |
||
− | [If the bugs come again, please use these.] |
||
+ | "¿Los colores indican algo especial o diferente de un manto a otro?" |
||
− | She finally gave a few vials of her saliva to the old woman and bid farewell. |
||
+ | "Sí, porque los mantos se hacen con la piel de algunos monstruos, y el color denota una pequeña resistencia a su elemento correspondiente." |
||
− | The request was completed. |
||
+ | "Supongo que el rojo es fuego, amarillo tierra.... ¿y estas otras de color ceniza?" |
||
− | She met up with us in the adventurer's guild and collected the payment. |
||
+ | "Esas están hechas de tela corriente." |
||
− | [So from how you described it, they are working hard.] |
||
− | [... Ah.] |
||
+ | ''Comprendo, ya decía yo que las de color ceniza estaban a mitad de precio.'' |
||
− | She did her job perfectly, far beyond my imagination. She became acquaintances with the old woman, and even did a service job. Compared to me who blindly imitates others to do things, she had done a better job of impressing others. |
||
+ | También veo algunas diferencias en el precio de los mantos de colores, seguramente debido a los materiales usados para su confección. |
||
− | [It seems like they are not completely bad people.] |
||
− | [So it seems.] |
||
+ | "¡Ludeus, deberías comprar uno azul!" |
||
− | Well, even though I'm a little suspicious of them too. |
||
+ | "¿Por qué lo dices...?" |
||
− | But they should not have any burdens just bringing up the name Ruijerd. |
||
− | They probably have the mentality of "earning money without any worries", and the probability of betraying us is lowered. |
||
+ | Para corto alcance casi que prefería una roja o incluso verde para protegerme de explosiones y golpes de viento. |
||
− | [But the truth that they did bad things cannot be erased.] |
||
+ | ''¿Qué escogeré al final, el zorro rojo o el mapache verde?''<ref>Posible referencia a varias campañas de comestibles en las que a cada producto le dan un color y un personaje; en este caso estamos dudando de si se trata de algún juego en plan pokemon verde hoja vs rojo fuego, o de ramen de cerdo vs ternera. [http://sociorocketnewsen.files.wordpress.com/2014/03/e4d47e87.jpg?w=873&h=656 Imagen Relacionada 1] [http://image.rakuten.co.jp/e-convini/cabinet/syokuhin01/img58549125.jpg Imagen Relacionada 2]</ref> |
||
− | [But they are trying hard now like Ruijerd-san.] |
||
− | [Hmm...] |
||
+ | "Chico, ¿qué escuela de magia se te da bien?" |
||
− | Even criminals will not continue to do bad things. Just like them, like myself, like Ruijerd. |
||
+ | "Puedo usar todas las ofensivas." |
||
− | I did not specifically warn them about kidnapping pets, but they have already stopped doing that. |
||
+ | "Oh, sorprendente, con lo joven que te pareces... Bueno, pues aunque te cueste algo más..." |
||
− | Well it has only been three days. It's still early for them to forget about the bad memories where they nearly died after their deeds got exposed. |
||
− | [But the only praiseworthy thing might only be now. If there's another chance it's better to observe them.] |
||
+ | El señor de la tienda saca de una caja un manto de un gris algo más oscuro, cercano al color de una rata. |
||
− | Ruijerd frowns when he hears me saying that. |
||
− | [You... don't trust the people you work with?] |
||
+ | "Este manto está hecho con la piel de la Rata Mackey." |
||
− | [Of course. The only people I trust in this town are you and Eris.] |
||
+ | "¿El ratón Mickey?" |
||
− | [... Is that so.] |
||
+ | "No es un ratón, sino una rata." |
||
− | Ruijerd seems to stretch out his hand to put it on my head, but he did not do so. |
||
− | Even though I trust Ruijerd, I feel like I have lost his trust. |
||
+ | En mi cabeza, me imagino a un ratoncillo andando a 2 patas con pantalones cortos rojos y toda su piel de un tono negro apunto de ser despellejado... y de inmediato intento sacarme la imagen de la cabeza. |
||
− | Well, even if it ends up that way it is fine. |
||
+ | ''Eso estuvo cerca...'' |
||
− | My goal is to return to the Asura's kingdom with Eris, and repair the Supard race's reputation. |
||
+ | Al tocarlo, noto el tacto normal de una tela corriente, ¿seguro que está hecho de piel de un animal? |
||
− | Gaining Ruijerd's trust is not my goal. |
||
− | [Let's go.] |
||
+ | "¿Posee algún efecto especial?" |
||
− | We slowly walk back to the inn under the Magic-illumination stones' light. <!-- TL: 魔照石 Magic illumination stones --> |
||
+ | "Aunque no ofrece resistencia a la magia, es muy resistente." |
||
− | --- |
||
+ | |||
− | I think the start of our adventurers' lives is progressing smoothly. |
||
+ | Me la pongo para probármela. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Me queda un poco grande, ¿tienes algo más pequeño?" |
||
+ | |||
+ | "Esta es la talla más pequeña que tengo." |
||
+ | |||
+ | "¿No tienes nada que sea para niños o algo por el estilo?" |
||
+ | |||
+ | "Que va, eso es lo que tengo." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Pues me siento como el practicante de judo que se pone por primera vez su Normal Suit<ref>Normal Suit: nombre del traje espacial que llevan los pilotos de Gundam y otros Mobile Suits en el universo Gundam, lo del practicante de Judo no sé si hace referencia a algún personaje en concreto. [http://img1.wikia.nocookie.net/__cb20110427185231/gunfamfanon/images/9/98/Keniten_Normal_Suit.jpg Imagen de Ejemplo]</ref>. Aunque bueno, como mi cuerpo sigue creciendo, imagino que esta talla es la que mejor me viene.'' |
||
+ | |||
+ | Me fijo en que la calidad es bastante alta y que es tan resistente como dijo, hasta el punto de que quizás tenga algún efecto mágico de resistencia a los cortes. |
||
+ | |||
+ | Por no decir que el color grisaceo como de rata no me sienta mal, sobretodo teniendo en cuenta mi apellido. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Bueno, en ese caso me llevaré este." |
||
+ | |||
+ | "¿Te ha gustado? El precio es de 9 monedas de hierro, pero te lo dejo en 8." |
||
+ | |||
+ | "Hmm..." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Regateo con el tipo de la tienda y consigo dejar el precio en 6 monedas de hierro. Además, decido comprar un protector de cabeza para Ruijerd para usarlo para ocultar el cristal que tiene en la frente, y otro para mí. |
||
+ | |||
+ | ''¿Qué por qué me compré yo un protector para la cabeza? Porque no me gustaría no ir acorde con mis amigos y sentirme desplazado.'' |
||
+ | |||
+ | |||
+ | === 6ª Parte === |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Mientras estábamos comprándolo todo, dejé que Ruijerd se encargara de supervisar el trabajo de Veskel; porque aunque no espero mucho de ellos, en función de lo que hagan podría haber una posibilidad para que nuestra reputación cayera por su culpa. |
||
+ | |||
+ | Por este motivo, le pedí a Ruijerd que los observase. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Si tanto te preocupa lo que hagan, no deberías haberte aliados con ellos en primer lugar." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Fue lo que me dijo, y tiene razón. Pero gracias a su apoyo, hemos conseguido tener acceso al dinero que necesitábamos y nuestra situación se ha estabilizado enormemente. |
||
+ | |||
+ | Basándome en lo que me contó, parece que están esforzándose en hacer su trabajo, aunque se tratara de misiones de rango F. En ningún momento se le vio tener algún tipo de repulsa ni reproche, y se esforzaron por cumplirlo a la perfección. |
||
+ | |||
+ | El trabajo que hoy había aceptado Veskel era el de eliminar insectos; algo sobre eliminarlos de una cocina. |
||
+ | |||
+ | Al ser de la raza Zumeba, su saliva es venenosa y tiene la capacidad de atraer a los insectos, matándolos en cuanto entran en contacto con ella, o paralizándolos para que los Zumeba se los puedan comer. |
||
+ | |||
+ | En definitiva, acabar con plagas de insectos es su fuerte. |
||
+ | |||
+ | La persona que realizó la petición es una mujer mayor, que parece algo excéntrica y cuyos labios tienen forma de へ. |
||
+ | |||
+ | Por lo que me está contando, diría que es de las personas que te despiden a la mínima que algo no les guste. |
||
+ | |||
+ | Pues Veskel no tuvo problema alguno con ella, y rápidamente acabó con los insectos que infestaban el lugar; hasta el propio Ruijerd fue a comprobar que ciertamente los insectos habían desaparecido. |
||
+ | |||
+ | Observó también que había llenado huecos y zonas por las que los insectos podían entrar en la vivienda con algo así como un hilo extraño. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Muchísimas gracias Veskel, esos insectos llevaban tiempo molestándome." |
||
+ | |||
+ | "No es necesario que me des las gracias, pero si tuvieras algún otro trabajo o problema, solo tienes que pedirle ayuda a ''Ruijerd de Dead End''." |
||
+ | |||
+ | "¿''Ruijerd de Dead End''? ¿Así se llama tu grupo ahora?" |
||
+ | |||
+ | "Más o menos." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Veskel habla un rato más con la anciana. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Si volvieras a ver bichos en tu casa, utiliza esto." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Y antes de irse, le dio un par de frascos con algo de su saliva a la anciana tras lo que se despidió habiendo completado la tarea. |
||
+ | |||
+ | Nos cruzamos en el gremio de aventureros y recogimos el pago antes de dárselo. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Por lo que me cuentas, están esforzándose de verdad." |
||
+ | |||
+ | "... Sí." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Cumplió su trabajo a la perfección, bastante mejor de lo que me imaginaba. Consiguió hacerse amiga de esa señora mayor y hasta le dio un regalo adicional. |
||
+ | |||
+ | Comparada conmigo, que lo único que hago es imitar y actuar, su trabajo a la hora de impresionar a las personas es bastante sorprendente. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Parece que no son tan malos como parecen." |
||
+ | |||
+ | "Eso parece..." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Bueno, en realidad sigo sin confíar en ellos completamente; pero por como actúan, no deberían de causar problemas a nuestra reputación por la forma en la que sacan el nombre de Ruijerd. |
||
+ | |||
+ | Por lo que sé de ellos, son del tipo de personas que prefieren ''ganar dinero sin ganarse preocupaciones'', por lo que la probabilidad de que nos traicionen es bastante reducida. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Pero el hecho de que hicieron actos ruines no ha desaparecido." |
||
+ | |||
+ | "Pero ahora se están esforzando en redimirse, como tú, Ruijerd-san." |
||
+ | |||
+ | "Hmm..." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Cualquier criminal puede dar marcha atrás y cambiar; si no, mírales a ellos, a mí mismo, o a Ruijerd. |
||
+ | |||
+ | Y hasta aunque no les dije nada especial sobre que dejaran de secuestrar mascotas, es algo que han dejado de hacer por su propia voluntad. |
||
+ | |||
+ | Bueno, hay que tener en cuenta que solo han pasado 3 días desde nuestro encontronazo. Todavía es pronto si tenemos en cuenta que casi mueren cuando descubrimos sus crímenes. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Pero quizás se estén esforzándose solo por el momento, posiblemente sea mejor seguir controlando lo que hacen durante más tiempo." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Al oírme decir eso, Ruijerd se pone serio. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Acaso.... ¿Acaso no confías en las personas con las que te alías?" |
||
+ | |||
+ | "Claro que no. En esta ciudad, los únicos en quienes confío sois tú y Eris." |
||
+ | |||
+ | "... Ya veo." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | A Ruijerd se le ve la intención de poner su mano sobre mi cabeza, pero acaba no haciéndolo. Por mucho que yo confíe en Ruijerd, creo que he perdido su confianza en mí. |
||
+ | |||
+ | Bueno, aunque eso ocurra no hay otro remedio. |
||
+ | |||
+ | Mis metas siguen siendo volver al reino de Asura con Eris, y reparar la reputación de los Supard. Ninguna de esas 2 es ganarme la confianza de Ruijerd. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | "Vayamos a descansar." |
||
+ | |||
+ | |||
+ | A paso tranquilo, volvemos hacia la posada bajo la iluminación de las piedras magicas luminosas, o Lumen que adornan la ciudad. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | Y así fue como progresó nuestra vida como aventureros, avanzando a buen ritmo. |
||
Revision as of 20:05, 14 April 2015
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por SilentWolfie.
Traducido por Sergiocamjur (talk) 17:14, 13 April 2015 (CDT)
Volumen 03 Capítulo 30 - Buen Comienzo
1ª Parte
Al día siguiente, cuando todavía no habíamos entrado en el gremio, un hombre con cara de lagarto se dirige a nosotros.
"Ah, buenos días. Ya hemos ascendido de rango."
¿Quién eres?
Justo cuando me hacía esta pregunta, veo a la mujer con ojos de mosca a su lado y por fin recuerdo sus caras; son los secuestradores del día anterior.
Creo recordar que se llamaban Jaril y Veskel, aunque podría estar equivocado. Si sirve de algo, he de comentar que diferenciar las caras de los hombres lagarto es complicado porque hay muchos en la ciudad y son bastante similares.
Y otro motivo por el que no los reconocí fue porque no llevan puesta la misma ropa de ayer, con el anime me he acostumbrado a que la gente casi nunca se cambie de ropa.
Ayer, Jaril o Desconocido A, iba con ropas de civil bastante corrientes; mientras que hoy lleva puesta ropa de aventurero, una armadura de cuero que también es bastante común. Y es que por mucho que ambas sean ropas bastante normales, la impresión que dan es totalmente distinta.
"Ah, Jaril-san, buen trabajo y espero podamos trabajar juntos sin problema."
"¿A-a qué viene esa actitud tuya de ahora? Me hace sentir incómodo..."
"Es Keigo[1], una manera educada de hablar, ¿preferirías que no lo usase?"
"N-No te preocupes."
Se me queda mirando fijamente unos instantes tras lo que aparta la mirada.
"Veskel-san, también contigo espero poder trabajar de ahora en adelante."
"Ah...... Sí."
Veskel sigue aterrorizada de Ruijerd, y es que Ruijerd continúa mirándoles con resentimiento.
Bueno, no puedo hacer nada para cambiar eso.
Solo matizar que Veskel también lleva puesta una armadura propia de aventureros.
"Pues si todo está listo, entremos."
"Ah, claro."
Jaril se ve bastante intranquilo, pero asiente a mis palabras; tras lo que entramos al gremio de aventureros.
2ª Parte
Nada más entrar al gremio, observo que la atenta mirada del cara caballo se clava en nosotros y se acerca.
"¡Anda, qué casualidad!"
".......Hola."
¿Hoy también está el pavo este en el gremio...?
Estoy casi seguro de que no trabaja nunca.
"Vaya, así que sois amigos de P-Hunter."
"B-buenas, Nokopara, cuánto tiempo sin vernos."
Por como hablan, cara caballo y cara lagarto se conocen de antes.
"Pues sí que llevo tiempo sin veros. Pero dime, Jaril, ¿qué me han contado, que habéis subido al rango C? ¿Estáis seguro? Si cambiáis de rango ya no podréis seguir buscando mascotas, ¿me equivoco?"
Nokopara tras decirle esto a Jaril, nos mira a nosotros y a nuestros nuevos aliados durante un rato, tras lo que acaba con un relinche.
"Jyaahhh, ahora todo tiene sentido, ya decía yo que tardasteis poco en terminar la tarea; veo que le pedisteis ayuda a P-Hunter, ¿no es así?"
Por la conversación, parece que P-Hunter es el nombre del grupo de Jaril.
En ese caso, ¡puedo aprovechar esta conversación!
"¡Vaya! ¡Nos los encontramos ayer mientras buscábamos la mascota, y de paso nos enseñaron el knowhow[2] para agilizar la búsqueda de otras mascotas para usarlos a partir de ahora!"
Me invento un par de frases que tengan un mínimo de sentido.
"¡Jajaja, el cobarde de Jaril por fin se atrevió a tener su propio aprendiz! ¡Y para colmo se trata del falso Supard! ¡Jajajaja, esa es buena...!"
Que él solo haya llegado a esa comprensión de la situación nos viene de perlas, me alegro de que el tipejo este sea tan simplón.
El cara caballo continúa riéndose por un rato y de improviso para y se queda mirando por los alrededores como buscando a alguien.
"Qué te iba a decir... ¿Dónde está Rohman? Qué raro que no le vea con vosotros."
"Ah, esto... Rohman ha... muerto."
"¿En serio? Es una verdadera lástima."
Supongo que Rohman será el nombre del tío que mató Ruijerd ayer.
Nokopara reacciona muy ligeramente al descubrir la muerte de esa persona. ¿Acaso soy el único que le da tanta importancia a que alguien muera? Porque parece que los aventureros en general no le dan demasiada cuando ocurre.
Si encima tengo en cuenta a Jaril y Veskel, no se les notó especialmente afectados por la muerte de Rohman salvo por la posibilidad de morir ellos mismos.
"Pero qué raro, con Rohman muerto, ¿por qué vais a ascender de rango? ¿No era el mejor combatiente de vuestro grupo?"
"E-Es que..."
Jaril me lanza una única mirada.
Y al verlo, Nokopara relincha... bueno no, está vez parece más una risotada burlesca y afirma con la cabeza.
"AhSergiocamjur (talk) 13:05, 14 April 2015 (CDT) ya veoSergiocamjur (talk), claro claro, no hace falta que digas más. Ya entiendoSergiocamjur (talk). ¡Como ahora tienes un aprendiz, comprendes la necesidad de mostrar algo de orgullo y dignidad, aunque sea más bien poco!"
Nuevamente, Nokopara parece llegar por su cuenta a una comprensión de la situación, y con un golpe bastante ruidoso le da unas palmadas a Jaril en su espalda.
Parece que ha dicho todo lo que tenía que decir, porque se vuelve a una mesa del gremio a seguir bebiendo; lo que hace que Jaril suspire algo más tranquilo.
¿Pero qué le pasa al tío ese? Cada vez que venimos se nos pega como una lapa ya sea de día o de noche, ¿acaso le gusto...? Aunque claro, cuando está con nosotros sus ojos no se despegan de Ruijerd, así que......
Me dejo de bromas y vuelvo a lo que hemos venido.
"Bueno, pues ahora que terminamos con eso, echémosle un vistazo al tablón de anuncios."
Cuando por fin entramos completamente al gremio, varias personas siguen lanzándonos miradas curiosas, que decido ignorar por el momento.
Creo que nos viene mejor actuar como aprendices a seguir actuando como lo hicimos el primer día.
Mientras echábamos un vistazo a las tareas que hay del rango D al B, aprovechando el nuevo rango de nuestros socios, y observo en el tablón algo que no comprendo y le pregunto por ello a Jaril.
"¿Qué diferencia hay entre reunir y recolectar?"
"¿Eh? Ah, pues... recolectar creo que está más dirigido a plantas y cosas así, y reunir da la impresión de que se refiere a materiales obtenidos de monstruos..."
La respuesta que me da parece un poco vaga y ambigua, pero ciertamente pienso, al echar un vistazo, que tiene razón; porque las tareas que veo sobre reunir suele tratarse de cosas como animales y monstruos, mientras que recolectar lo usan más en plantas y minerales.
A modo de ejemplo, una petición que se refiere a reunir sería la siguiente.
Rango: C
Tarea: Reunir Pieles con su Pelaje
Recompensa: 6 monedas de hierro
Información Adicional: Piel de 20 Coyotes Jauría.
Lugar: Afueras de la ciudad.
Duración: No requerida
Fecha límite: Sin fecha límite
Nombre del Patrón: Dogam de la raza Orte
Notas: Se nos acaban las pieles, necesitamos ayuda para reponerlas. No quitéis este anuncio, sino que tan solo traed las pieles a la recepción del gremio.
Según voy leyendo recuerdo el precio al que le vendimos nuestras 20 pieles al comerciante de la entrada fue de 4 monedas de hierro...
Cómo nos timo el muy cabronazo... Anque, claro, puede que al escasear pieles como pone en el anuncio, el precio lo hayan aumentado un poco.
"Ruijerd-san."
"Dime"
"Lo siento, pero creo que debemos darle prioridad a ganar fondos mientras subimos de rango en esta ocasión."
"... ¿Y por qué te disculpas?"
"Porque si lo hacemos de esa forma, mi promesa de ayudarte tendrá que posponerse por un tiempo."
Porque aunque les pedí a Jaril y a Veskel que fueran extendiendo rumores sobre Ruijerd, no creo que tengan demasiada utilidad.
Porque pensándolo seriamente, debido a que aceptaron sin poner inconveniente el encargo que les mandé, hace que sea mejor tomar con ellos una política de no intromisión con ese tema, y dejarlos hacer lo que crean conveniente.
Si no interferimos en los que hacen, tampoco podremos asegurarnos de que lo que hagan sea correcto ni de utilidad para nosotros.
Aunque he tenido en cuenta otros factores; por ejemplo, si alguien les pillara cometiendo algún crimen o cosa similar, si dijeran algo así como que Ruijerd les obligó a hacerlo, los aventureros que se enteraran se reirían de ellos por aceptar encargos de una persona de menor rango en el gremio, por no añadir que consideran que Ruijerd es un falso Supard.
En general, que no creo que nos den mucho beneficio a parte de permitirnos hacer misiones de mayor rango, y tampoco nos deberían de causar problemas.
"Entiendo. De acuerdo."
Tras confesarle el problema a Ruijerd y recibir su aprobación, me puse a discutir con Jaril sobre las tareas que deberíamos aceptar.
3ª Parte
Tras despedirnos del guardia de la entrada de la ciudad, nos alejamos de esta.
Nuestros objetivos a las afueras y alrededores de la ciudad son los siguientes monstruos: Coyotes Jauría, Lobos Corrosivos, Gran Tortugas y Enormes Tortugas Petreas.
En concreto, necesitamos reunir pieles de los Coyote Jauría; colmillos y colas de los Lobos Corrosivos; carne de las Gran Tortugas; y piedras mágicas de las Enormes Tortugas Petreas.
Para empezar, debido al peso de la carne de las Gran Tortugas, será nuestro objetivo con menor prioridad; mientras que nuestra mayor prioridad serán las Enormes Tortugas Petreas debido a lo pequeñas y preciadas que son sus piedras mágicas.
Aunque claro, tenemos en cuenta lo pocas que hay y que no aparecen cerca de la ciudad; pero la proporción en dinero que ofrecen sus piedras mágicas es demasiado atractiva como para no intentar conseguir alguna.
Por todo esto, los Coyotes Jauría son nuestro objetivo principal aunque no de mayor prioridad, ya que al combatir en grupos, de un único combate podemos obtener de forma más eficiente dinero con sus pieles.
Realmente, la única tarea que pudimos aceptar fue la de recogida de pieles de los Coyotes Jauría, debido a la facilidad y rapidez con la que podríamos recolectar materiales para terminar el trabajo. Básicamente, el tiempo necesario para buscar, matar y recolectar los materiales de los Coyotes Jauría equivale casi al que tardaríamos en hacer el mismo proceso con un grupo pequeño de Lobos Corrosivos.
Pero claro, si viéramos un Lobo Corrosivo también lo mataríamos para recolectar los materiales, porque aunque no tengamos aceptada ninguna misión sobre reunir sus colmillos y colas, siempre podemos ir reuniendo los materiales para entregarlos nada más aceptar la misión.
El primer grupo relativamente grande de Coyotes Jauría que encontramos es de unos 10; calculando el tiempo que hemos tardado en encontrarlos y lo que necesitaremos para despellejarlos, dudo que podamos cazar muchos en un solo día.
O eso pensé en un principio.
Tras acabar con la primera tanda de Coyotes Jauría y despellejarlos, Ruijerd comienza a amontonar los cuerpos sin vida y despellejados que quedan en un lugar.
Justo cuando me preguntaba sobre lo que estaba diciendo me dijo.
"¿Puedes usar magia de Viento para hacer que el olor a sangre se esparza por la zona y llegue lejos?"
La petición de Ruijerd responde mi duda.
Lo que quiere hacer es utilizar el olor a sangre para atraer a más.
Hago lo que me pide y creo una corriente de aire que lleva el olor en todas direcciones.
"Aunque no podamos usar esta técnica para cazar a las Enormes Tortugas Petreas, lo que sí conseguiremos será atraer a todos los Coyotes Jauría de la zona."
Y fue tal y como dijo.
Al final del día, habíamos cazado y despellejado más de 100 Coyotes Jauría.
Daba la impresión de que habíamos acabado con toda la población los que había por la zona; bueno, exagero, pero sigue siendo un trabajo duro.
Ruijerd y Eris no dejaron de ir matando a la inagotable ola de Coyotes Jauría que se lanzaban hacia nosotros, mientras yo me encargaba de ir despellejando los que habían ido matando.
Cuando llevaba 30, había perdido la sensibilidad en los dedos, me pesaban las manos como si estuvieran hechas de plomo y mis hombros comenzaron a dolerme, junto con el olor nauseabundo a sangre que comenzaba a marearme.
Con lo fácil que sería si se convirtieran en piedras mágicas al morir...[3]
Por mucho que me queje, no dejo de trabajar; aunque cuando ya llevaba 70 pieles, me cansé del todo y decidí cambiarme con Eris.
Es más fácil matar a los Coyotes con magia que despellejarlos, aunque para asegurarme de que la piel no se veía dañada por mi ataque, hice algunos ajustes a mis hechizos para bajar la fuerza con la que les atacaba convirtiéndolo en un golpe contundente en lugar de uno perforante, teniéndolos que matar con cuidado uno a uno.
Como imaginaba, se me da mejor usar la cabeza que hacer trabajo manual.
Después de despellejar a unos 30 Coyotes, Eris comenzó a quejarse.
Ciertamente Eris tampoco está hecha para un trabajo tan repetitivo como ese.
El siguiente en despellejar iba a ser Ruijerd, pero llegados a este punto, teníamos demasiadas pieles y si reuníamos más sería necesario hacer demasiados viajes para llevarlas hasta la ciudad.
Antes de que comenzáramos la primera tanda de transporte, Ruijerd nos dijo lo siguiente.
"Espera, antes de irnos hacia la ciudad tenemos que quemar los cadáveres."
"¿Quemarlos? ¿Acaso quieres cocinar la carne?"
"No, la carne de los Coyotes Jauría tiene un sabor horrible. Me refiero a que los cadáveres hay que quemarlos y enterrarlos."
Continúa explicándome el motivo.
Por lo visto, si dejamos los cadáveres amontonados de esa forma, algunos monstruos vendrán a comérselos. Si nos decidiéramos a únicamente quemarlos, los restos serían comidos por otros monstruos y criaturas de la zona; y si tan solo los enterráramos, existe la posibilidad de se conviertan en Coyotes Zombie.
Por todo esto, y para prevenir cualquier problema, el procedimiento a seguir es quemarlos primero y enterrarlos después.
Pensándolo un poco, propongo lo siguiente para ganar algo más de dinero.
Reunir pieles > Enterrarlos para que se conviertan en Coyotes Zombie > El gremio lanza una misión de supresión de estos > Eliminamos > Ganamos dinero
Pero Ruijerd me para de inmediato. Por lo visto está prohibido incrementar intencionadamente el número de monstruos en la zona.
Desearía que alguien escribiera en alguna parte las reglas locales...
"Pero... ¿por qué no seguimos esos pasos cuando veníamos hacia Rikaris?"
"Porque si son solo unos pocos y desperdigados no suele haber problema."
Aunque no estoy seguro del lugar en el que se encuentra la línea que separa lo que es seguro de lo que no, es cierto que la cantidad que hemos amontonado de cadáveres de Coyotes Jauría podría hasta generar algún tipo de plaga, ya sea de insectos o resto de monstruos.
Viendo esto, y como no tengo motivo alguno para negarme, carbonizo los cadáveres.
Cuando terminamos de transportar a la ciudad todas las pieles, el sol ya se ha puesto, por lo que decidimos dejar la cacería por hoy.
Hoy he trabajado muchísimo y me muero de ganas de volver a la posada y descansar. ¿De verdad es necesario que mañana volvamos a repetir un proceso tan monótono y sin fin?
Siento que me he esforzado suficiente como para poder darme un buen descanso al día siguiente.
"¡Hoy ganamos muchísimo dinero! ¡Mañana tenemos que mantener el ritmo!"
Comparada conmigo, Eris parece llena de energía y entusiasmo.
Viéndola tan animada, soy incapaz de soltar ninguna queja.
4ª Parte
En apenas 3 días, Dead End ascendió al rango E.
¡Qué rapidez!
"Buen trabajo."
Le digo una frase intentando mostrar mi aprecio a Jaril mientras le entrego el 10% de lo que ganamos el día anterior.[4]
"T-Te lo agradezco..."
No me parece una cifra tan grande, pero creo que con esta cantidad deberían tener suficiente para vivir.
Tras interesarme un poco en este asunto y hacerles unas preguntas al respecto, descubro que a diferencia que otros aventureros, ellos tienen un negocio propio en esta ciudad.
"¿A qué os dedicáis?"
"Una tienda de animales."
Ya veo, las mascotas que no tienen dueño las pueden vender.
Realmente no tienen ningún escrúpulo.
"No seáis demasiado llamativos."
"Lo sabemos."
Cuando comenzaron, lo que hacían era capturar a los animales más violentos y sin dueño de la ciudad y tras entrenarlos, los vendían como mascotas en su tienda.
Parece ser que a su raza, los Rugonia, se les da bastante bien entrenar bestias.
Por lo que cuenta, sus métodos de entrenamiento han sido heredados de generación en generación desde tiempos inmemoriales; por lo visto les permite coger desde los más asalvajados perros, hasta la más bravucona e incontrolable guerrera feral; y educarles para convertirse en seres serviciales ante cualquier nuevo amo para el que trabajen.
Menuda lástima, no tenemos tiempo, pero me encantaría saber más de esa raza.
Si ni Ruijerd ni Eris estuvieran aquí, les habría pedido sin dudarlo que me enseñaran esa técnica a cualquier precio. Hasta me habría puesto de rodillas para convertirme en su aprendiz.
Bueno, dejando eso a un lado, la tienda de mascotas no es un mal trabajo que además sirve a la ciudad para capturar a animales peligrosos, y para ellos, su trabajo en el gremio es como un trabajo secundario para sacar más dinero.
"Si os dedicabais a algo que se os daba bien y os daba beneficios... ¿por qué os pusisteis a secuestrar mascotas?"
"En un principio lo hicimos para proteger animales que eran claramente mascotas perdidas, pero con el tiempo se volvió demasiado tentador no aprovecharlo más."
¿Así que acabaron de esa forma porque les tentó las posibilidades de ganar dinero?
"Pero si tenéis que trabajar en la tienda de mascotas, debe ser agotador trabajar también como aventureros, ¿o me equivoco?"
"No realmente, porque los clientes solo suelen venir por la mañana."
Por lo que me cuenta, la tienda la tienen abierta hasta la tarde, y de ahí hasta la noche se dedican a las tareas del gremio.
"Bueno, siempre que cumpláis las tareas del gremio no vemos ningún inconveniente."
"No te preocupes y dejánoslo a nosotros. No dejaremos de lado el trabajo de aventureros, confía en nosotros; además que estamos extendiendo los rumores sobre que Dead End es una buena persona como nos dijiste."
No sé si creerle.
5ª Parte
El dinero que tenemos actualmente en posesión es el siguiente, 5 monedas de hierro, 8 oxidadas y 5 de piedra.
Aprovechando que tenemos suficientes fondos, nos dirigimos al mercado a conseguir algo de equipo.
Para empezar, iremos a los mercaderes ambulantes para comprar ropa para el día a día. Veo que Eris compra sin tomarse demasiado tiempo, lo que compra es tanto resistente como útil; ninguna de las cosas que ha comprado es nada parecido a un vestido, sino que todo su vestuario utiliza pantalones largos.
Por mucho que esté escogiendo la ropa apropiada para viajar y moverse mucho, no le da importancia a su apariencia estética. Por mucho que sea lo más apropiado para nuestra situación, siento que como mínimo debería de tener un vestido que fuera algo más femenino.
Por este motivo, doy un vistazo por la tienda y tras encontrar un vistoso y femenino vestido, se lo recomiendo y como resultado me muestra una cara molesta como si no le gustase en absoluto.
".... ¿Quieres que me ponga algo así?"
"¿No te parece buena idea comprar al menos uno?"
"Si quieres que lo compre, tendrás que comprarte algo más masculino para ti."
Eris coge algo que parece haberle llamado la atención y me lo entrega de una forma algo brusca. Es un chaleco de cuero desgastado parecido al que suelen llevar los bandidos.[5]
Por un segundo me planteo aceptar el trato para conseguir que Eris se compre el vestido, pero tras imaginarme a los 2 juntos cada uno con el atuendo que vamos a comprarnos... desisto en mi idea.
Tras comprar ropa para el día a día, entramos en una tienda con armaduras.
Por el momento y hasta la fecha, ni Ruijerd ni Eris han sufrido heridas a parte de algún rasguño o corte, nada que no pueda curar en el acto con magia curativa; por lo que le pregunté a ambos si habría algún problema si no les compráramos una armadura.
A lo que Ruijerd respondió con un Es mejor tenerla.
Pensándolo seriamente, mi magia curativa es incapaz de curar heridas más peligrosas ni regenerar miembros perdidos como un dedo, un brazo o una pierna; y como Eris todavía no tiene tanta experiencia en combates reales, existe la posibilidad de que reciba algún golpe que pueda causar una herida grave por algún descuido.
Por lo que siguiendo la sugerencia de Ruijerd, decidimos comprar las armaduras considerándolas una necesidad.
El interior de la tienda de armaduras es bastante espacioso, aunque comparándolo con las tiendas de Asura el ambiente es más rústico.
Cuando por fin entramos, me doy cuenta de que el valor de los productos a la venta es algo superior al de los vendedores ambulantes; pero aunque haya esa diferencia de precios, y sea posible encontrar gangas en los puestos de fuera, la calidad y la diversidad de productos está garantizada en una tienda.
La diversidad es necesaria, teniendo en cuenta que necesitamos un tamaño especial, debido a que necesitamos ropa más de niño.
En este preciso instante, estoy ayudando a Eris a escoger una coraza para ella. Veo que hay varias con diferente tamaño para el pecho.
"Piensa que es la armadura que protege puntos vitales como el corazón, debe ser resistente..."
"Me gusta esta."
Eris se pone una coraza que se adapta bastante bien a su tamaño y me pregunta qué tal le queda.
No pienso desperdiciar una oportunidad para mirarte las tetas sin tener que disimular....... está claro que le han crecido desde la última vez que las vi.
"Creo que deberías comprar una un poco más grande."
"¿Por qué motivo?"
¿En serio tengo que explicártelo?
"A nuestra edad no paramos de crecer, si compras una coraza que sencillamente te quede bien hoy, es posible que pasado un tiempo no te la puedas seguir poniendo."
Digo esto y cojo de las corazas expuestas una que tiene una talla superior en general.
"¿No queda algo holgada?"
"No te preocupes, confía en mí."
Eris murmura algunas quejas que no consigo comprender mientras seguimos comprando más piezas de armadura para otras partes dle cuerpo.
Debido a la experiencia que ha ido ganando estos días, sabe con certeza las partes del cuerpo en la que es más fácil recibir ataques, tales como articulaciones y puntos vitales, pero andamos dudando con la cabeza.
Porque de un simple golpe pueden matarte al impactar en ese punto, aunque debido a varios pormenores estamos dándole vueltas a sobre qué tipo de casco debería equiparse.
"¿Qué te parece este yelmo?"
Le recomiendo un casco completo similar al de los samurais del siglo XIX[6] y nada más verlo, Eris muestra una cara de repulsa instantánea.
"Es horrible."
Rechaza mi sugerencia sin pensárselo.
Esta juventud de hoy día parece haber perdido la capacidad de valorar nuestro legado histórico... aunque esté no es mi anterior mundo... bueno, qué más da.
Tras probarse varios cascos más, fue rechazándolos uno a uno por varios motivos tales como, demasiado pesado, poco vistoso, huele mal, me cuesta ver con esto.... hasta que por fin nos acabamos decidiendo por una especie de felpa para el pelo.
Tiene cosida dentro una placa de hierro y por lo visto lo llaman Hachikin[7]. Y lo está usando más para que el pelo no le entorpezca la visión y más para proteger la parte superior de la cabeza más que la frente.
Cabe destacar que la capucha que le compramos al llegar a la ciudad y que usamos para esconder un poco su pelirrojo carmesí pelo, no sirve en absoluto para protegerle la cabeza.
"¡Y con esto se acabó, ¿Qué te parece, Ludeus?! ¿Parezco una aventurera?"
Eris da un saltito girando rápidamente sobre uno de sus pies, enseñándome la armadura ligera propia de los aventureros, junto con la espada que nos dio Robin colgada a su cinto.
Si soy totalmente honesto, diría que más bien parece un cosplay[8], y está claro que la coraza no es todavía de su talla.
"Ojou-sama, esa ropa encaja a la perfección con su personalidad y te queda fantástica; la mire por donde la mire, parece toda una guerrera consumada."
"¿En serio? Ujuju."
Poniendo sus manos sobre su cintura, Eris se mira a través de un espejo sonriendo y riéndose angelicalmente.
Mientras estuvo mirándose al espejo, aproveché para regatear el precio hasta bajarlo a 1 única moneda de hierro.
Como suponía, equiparse completamente iba a ser caro.
"¡Ludeus, te toca!"
"Pero si yo realmente no lo necesito, ¿no crees?"
"¡No! ¡Comprate un manto! ¿Me oiste? ¡Un manto! ¡Como llevan los magos!"
Parece que Eris anhela las historias que le leyeron de pequeña de una pareja de amigos, un espadachín y un mago, yendo de aventuras; por lo que ahora que nos hemos convertido en aventureros, quiere ser la espadachina que vaya junto a su amigo mago que conoce desde hace años.
Y es que por mucho que haya días en los que sea incapaz de dormir por las noches debido a la preocupación por nuestra situación, he de reconocer que viéndola así de audaz por el resto del día me alegra.
Bueno, tampoco me parece un problema comprarme ese manto, así que haré lo que me pide.
"Oji-san, ¿tenéis algún manto o túnica que me quede bien?"
Escuchándome, el señor que lleva la tienda sin pronunciar palabra, se acerca a un armario y lo abre.
"Estos son mantos para la raza de los cuerpo de niños (Hobbit)[9]."
Observo que hay varios mantos de distinto color, y cada una tiene pequeñas variaciones de un manto a otro. Los colores que veo son rojo, amarillo, verde, azul y gris, todos en un tono bastante claro.
"¿Los colores indican algo especial o diferente de un manto a otro?"
"Sí, porque los mantos se hacen con la piel de algunos monstruos, y el color denota una pequeña resistencia a su elemento correspondiente."
"Supongo que el rojo es fuego, amarillo tierra.... ¿y estas otras de color ceniza?"
"Esas están hechas de tela corriente."
Comprendo, ya decía yo que las de color ceniza estaban a mitad de precio.
También veo algunas diferencias en el precio de los mantos de colores, seguramente debido a los materiales usados para su confección.
"¡Ludeus, deberías comprar uno azul!"
"¿Por qué lo dices...?"
Para corto alcance casi que prefería una roja o incluso verde para protegerme de explosiones y golpes de viento.
¿Qué escogeré al final, el zorro rojo o el mapache verde?[10]
"Chico, ¿qué escuela de magia se te da bien?"
"Puedo usar todas las ofensivas."
"Oh, sorprendente, con lo joven que te pareces... Bueno, pues aunque te cueste algo más..."
El señor de la tienda saca de una caja un manto de un gris algo más oscuro, cercano al color de una rata.
"Este manto está hecho con la piel de la Rata Mackey."
"¿El ratón Mickey?"
"No es un ratón, sino una rata."
En mi cabeza, me imagino a un ratoncillo andando a 2 patas con pantalones cortos rojos y toda su piel de un tono negro apunto de ser despellejado... y de inmediato intento sacarme la imagen de la cabeza.
Eso estuvo cerca...
Al tocarlo, noto el tacto normal de una tela corriente, ¿seguro que está hecho de piel de un animal?
"¿Posee algún efecto especial?"
"Aunque no ofrece resistencia a la magia, es muy resistente."
Me la pongo para probármela.
"Me queda un poco grande, ¿tienes algo más pequeño?"
"Esta es la talla más pequeña que tengo."
"¿No tienes nada que sea para niños o algo por el estilo?"
"Que va, eso es lo que tengo."
Pues me siento como el practicante de judo que se pone por primera vez su Normal Suit[11]. Aunque bueno, como mi cuerpo sigue creciendo, imagino que esta talla es la que mejor me viene.
Me fijo en que la calidad es bastante alta y que es tan resistente como dijo, hasta el punto de que quizás tenga algún efecto mágico de resistencia a los cortes.
Por no decir que el color grisaceo como de rata no me sienta mal, sobretodo teniendo en cuenta mi apellido.
"Bueno, en ese caso me llevaré este."
"¿Te ha gustado? El precio es de 9 monedas de hierro, pero te lo dejo en 8."
"Hmm..."
Regateo con el tipo de la tienda y consigo dejar el precio en 6 monedas de hierro. Además, decido comprar un protector de cabeza para Ruijerd para usarlo para ocultar el cristal que tiene en la frente, y otro para mí.
¿Qué por qué me compré yo un protector para la cabeza? Porque no me gustaría no ir acorde con mis amigos y sentirme desplazado.
6ª Parte
Mientras estábamos comprándolo todo, dejé que Ruijerd se encargara de supervisar el trabajo de Veskel; porque aunque no espero mucho de ellos, en función de lo que hagan podría haber una posibilidad para que nuestra reputación cayera por su culpa.
Por este motivo, le pedí a Ruijerd que los observase.
"Si tanto te preocupa lo que hagan, no deberías haberte aliados con ellos en primer lugar."
Fue lo que me dijo, y tiene razón. Pero gracias a su apoyo, hemos conseguido tener acceso al dinero que necesitábamos y nuestra situación se ha estabilizado enormemente.
Basándome en lo que me contó, parece que están esforzándose en hacer su trabajo, aunque se tratara de misiones de rango F. En ningún momento se le vio tener algún tipo de repulsa ni reproche, y se esforzaron por cumplirlo a la perfección.
El trabajo que hoy había aceptado Veskel era el de eliminar insectos; algo sobre eliminarlos de una cocina.
Al ser de la raza Zumeba, su saliva es venenosa y tiene la capacidad de atraer a los insectos, matándolos en cuanto entran en contacto con ella, o paralizándolos para que los Zumeba se los puedan comer.
En definitiva, acabar con plagas de insectos es su fuerte.
La persona que realizó la petición es una mujer mayor, que parece algo excéntrica y cuyos labios tienen forma de へ.
Por lo que me está contando, diría que es de las personas que te despiden a la mínima que algo no les guste.
Pues Veskel no tuvo problema alguno con ella, y rápidamente acabó con los insectos que infestaban el lugar; hasta el propio Ruijerd fue a comprobar que ciertamente los insectos habían desaparecido.
Observó también que había llenado huecos y zonas por las que los insectos podían entrar en la vivienda con algo así como un hilo extraño.
"Muchísimas gracias Veskel, esos insectos llevaban tiempo molestándome."
"No es necesario que me des las gracias, pero si tuvieras algún otro trabajo o problema, solo tienes que pedirle ayuda a Ruijerd de Dead End."
"¿Ruijerd de Dead End? ¿Así se llama tu grupo ahora?"
"Más o menos."
Veskel habla un rato más con la anciana.
"Si volvieras a ver bichos en tu casa, utiliza esto."
Y antes de irse, le dio un par de frascos con algo de su saliva a la anciana tras lo que se despidió habiendo completado la tarea.
Nos cruzamos en el gremio de aventureros y recogimos el pago antes de dárselo.
"Por lo que me cuentas, están esforzándose de verdad."
"... Sí."
Cumplió su trabajo a la perfección, bastante mejor de lo que me imaginaba. Consiguió hacerse amiga de esa señora mayor y hasta le dio un regalo adicional.
Comparada conmigo, que lo único que hago es imitar y actuar, su trabajo a la hora de impresionar a las personas es bastante sorprendente.
"Parece que no son tan malos como parecen."
"Eso parece..."
Bueno, en realidad sigo sin confíar en ellos completamente; pero por como actúan, no deberían de causar problemas a nuestra reputación por la forma en la que sacan el nombre de Ruijerd.
Por lo que sé de ellos, son del tipo de personas que prefieren ganar dinero sin ganarse preocupaciones, por lo que la probabilidad de que nos traicionen es bastante reducida.
"Pero el hecho de que hicieron actos ruines no ha desaparecido."
"Pero ahora se están esforzando en redimirse, como tú, Ruijerd-san."
"Hmm..."
Cualquier criminal puede dar marcha atrás y cambiar; si no, mírales a ellos, a mí mismo, o a Ruijerd.
Y hasta aunque no les dije nada especial sobre que dejaran de secuestrar mascotas, es algo que han dejado de hacer por su propia voluntad.
Bueno, hay que tener en cuenta que solo han pasado 3 días desde nuestro encontronazo. Todavía es pronto si tenemos en cuenta que casi mueren cuando descubrimos sus crímenes.
"Pero quizás se estén esforzándose solo por el momento, posiblemente sea mejor seguir controlando lo que hacen durante más tiempo."
Al oírme decir eso, Ruijerd se pone serio.
"Acaso.... ¿Acaso no confías en las personas con las que te alías?"
"Claro que no. En esta ciudad, los únicos en quienes confío sois tú y Eris."
"... Ya veo."
A Ruijerd se le ve la intención de poner su mano sobre mi cabeza, pero acaba no haciéndolo. Por mucho que yo confíe en Ruijerd, creo que he perdido su confianza en mí.
Bueno, aunque eso ocurra no hay otro remedio.
Mis metas siguen siendo volver al reino de Asura con Eris, y reparar la reputación de los Supard. Ninguna de esas 2 es ganarme la confianza de Ruijerd.
"Vayamos a descansar."
A paso tranquilo, volvemos hacia la posada bajo la iluminación de las piedras magicas luminosas, o Lumen que adornan la ciudad.
Y así fue como progresó nuestra vida como aventureros, avanzando a buen ritmo.
Notas del traductor y Referencias
- ↑ Keigo: El idioma japonés posee numerosas expresiones de respeto o también denominado lenguaje honorífico, que están formadas por elementos del lenguaje que permiten mostrar respeto, y cuyo uso es obligatorio en numerosas circunstancias sociales. por lo general, se utiliza para enfatizar las distancia entre las escalas sociales, la amistad o la igualdad en rango. Más Información
- ↑ Knowhow: Palabra inglesa que se traduce como los conocimientos técnicos para realizar una tarea. Iba a traducirlo, pero como en japonés la usaron, no me pareció mala idea ponerla tal cuál y dar una explicación.
- ↑ Referencia a una gran cantidad de juegos en la que los monstruos al morir se convierten inmediatamente en objetos y dinero. Más Información (Eng) Más Información (Eng)
- ↑ No estoy seguro de si es el 10% o el 1% google translator no me lo deja claro. 本日狩ってきた分の金銭の1割を彼らに渡す。 Creo que viene a decir una décima parte, así que 10%.
- ↑ No estoy seguro pero Imagen Ejemplo
- ↑ Imagen Ejemplo
- ↑ 鉢金 Hachikin: Corona metálica.
- ↑ Cosplay/Costume Play/Disfraz: Es el término que se le da al atuendo y hobby que tienen varios fans de series, juegos y demás, por el que se disfrazan de sus personajes favoritos. Existen ferias, convenciones y tiendas dedicadas a este sector y aunque Japón es el origen de esta industria, se está extendiendo a otros paises. Más Información
- ↑ Hobbit: raza fantástica creada por Tolkien basada en personajes de otras novelas con aspecto similar, seres con un aspecto similar al de personas pero de una altura reducida y que ya según cada autor poseen otras características concretas. En esta historia, creo que todavía no ha hecho aparición ningún hobbit, por lo que no tenemos información adicional a parte de que son pequeños. Más Información
- ↑ Posible referencia a varias campañas de comestibles en las que a cada producto le dan un color y un personaje; en este caso estamos dudando de si se trata de algún juego en plan pokemon verde hoja vs rojo fuego, o de ramen de cerdo vs ternera. Imagen Relacionada 1 Imagen Relacionada 2
- ↑ Normal Suit: nombre del traje espacial que llevan los pilotos de Gundam y otros Mobile Suits en el universo Gundam, lo del practicante de Judo no sé si hace referencia a algún personaje en concreto. Imagen de Ejemplo
Ir al Capítulo Anterior | Volver a la Página Principal | Ir al Capítulo Siguiente |