Difference between revisions of "Mushoku Tensei Spanish:Volume 07 Chapter 66"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Capítulo 66 - Examen de admisión Parte 1 Reino de Ranoa. El país más grande en las tierras del norte de el continente Central. Aunque es el más grande, el poder nacio...")
 
(Creation + part 1)
Line 1: Line 1:
  +
Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página [[Mushoku_Tensei:Web_Chapter_66|(enlace)]] realizada por [[user:skuizaan|skuizaan]].
Capítulo 66 - Examen de admisión
 
   
  +
''<big>Traducido por [[User:Sergiocamjur|Sergiocamjur]] ([[User talk:Sergiocamjur|talk]]) 14:45, 12 September 2015 (UTC)</big>''
Parte 1
 
   
  +
'''No editar el capítulo, estoy trabajando en él, gracias. [[Mushoku_Tensei_Spanish:Volume_07_Chapter_66&oldid=448777|Enlace a la versión rápida traducida]]'''
Reino de Ranoa.
 
   
  +
== Volumen 07 Capítulo 66 - El Examen de Ingreso ==
El país más grande en las tierras del norte de el continente Central.
 
   
  +
=== 1ª Parte ===
Aunque es el más grande, el poder nacional actual es alrededor del mismo nivel que el Reino Shirone.
 
   
Sin embargo, está íntimamente aliado con los Reinos de Neris y Basherant a través de el gremio de magia.
 
   
  +
El reino de Ranoa es el país de mayor tamaño de las Zonas Nórdicas del continente central.
Si tu pones el poder combinado de los tres países juntos, a pesar de que se encuentran en las lamentables tierras del norte, ellos pueden ser considerados como la oculta cuarta potencia más fuerte*.
 
If you put the combined power of all three countries together, even though they are located in the pitiable northern lands, they can be considered to be the world's hidden fourth strongest power.
 
   
  +
Pero aunque sea el mayor de todos, su influencia nacional está alrededor del nivel del reino de Shirone, aunque posee alianzas sólidas con los territorios de Neris<ref>Posible referencia a la serie/juego '''Shininig Hearts''', al personaje llamado Neris/ネリス. [https://en.wikipedia.org/wiki/Shining_Hearts Más Información]</ref> y Basherant gracias al gremio de magia.
   
  +
Si combinas el poder nacional de estos 3 territorios, aun estando situados en los alejados y poco fértiles territorios norteños, pueden llegar a ser considerados como la poco conocida 4ª fuerza del continente central.
Ranoa, Basherant y Neris.
 
   
  +
Y es que Ranoa, Basherant y Neris forman la fuerza conocida en el mundo como el '''Triunvirato Mágico'''<ref>Triunvirato: Alianza entre 3 personas que unifican por lo general 3 reinos o territorios feudales. [https://es.wikipedia.org/wiki/Triunvirato Más Información]</ref>
En conjunto, estos tres países representan el poder conocido como [Triunvirato de magia] [14] .
 
   
  +
El motivo de que se le añada '''Magia''' al nombre de Triunvirato es debido a que la sede del gremio de magia se encuentra en esta zona del continente, aunque esa es solo una de las razones.
¿Por qué es el Triunvirato de '<Magia>'?
 
   
  +
La principal razón que lleva a convertir este Triunvirato en un ''Triunvirato Mágico'' es que estos 3 países le dan una gran importancia al estudio e investigación de las artes mágicas. Sin darle importancia al coste de estas investigaciones, los más habilidosos y capaces en este ámbito se reunen en estos territorios con la intención de avanzar el estudio de la magia.
¿Es porque aquí se encuentra la sede del gremio de magia? Esa es una razón.
 
   
  +
Solo por este hecho fue el que originó la alianza entre estos territorios, motivo que llevó a la aparición de una enorme ciudad en un punto fronterizo entre los 3 reinos aliados; la capital de la magia, '''Sharia'''<ref>Esa palabra japonesa se utiliza para denotar las '''Leyes del Islam'''/Sharía/Shari'a/Sharia... Así que de momento lo dejaremos como Sharia. [https://es.wikipedia.org/wiki/Sharia Más Información]</ref>.
   
  +
En esta ciudad se encuentran '''La Universidad de Magia de Ranoa''', '''La Sede del Gremio de Magia''' y '''El Atelier<ref>Atelier: Palabra francesa usada para describir un taller o lugar donde un artista trabaja el plástico; aunque se ha usado este nombre a menudo para talleres de alquimistas y magia en ficción.</ref> de Objetos Mágicos'''; llevando a que en esta ciudad se condense y almacene todo lo que se conoce sobre la magia<ref>Posiblemente se refiera a lo que los HUMANOS conocen sobre la magia, principalmente, pero no me atrevía a ponerlo de esa forma.</ref> y convirtiéndola en casi la sede del '''Triunvirato Mágico''', además que no habría nada de malo en afirmar que es la ciudad más próspera de todo el triunvirato.
Sin embargo, la mejor razón es que estos tres países ponen un gran énfasis en el estudio y la investigación adicional de las artes mágicas.
 
   
Sin relación de gastos, las personas más talentosas y capaces, están reunidos con el objetivo de avanzar en el conocimiento mágico.
 
   
  +
En los mapas de Sharia, se puede observar como en el centro de la misma se encuentra el gremio de magia, construido con lo último en ladrillo anti-magia<ref>Traducción literal, no sé si están protegidos por un escudo de rango X o si están protegidos contra magia.</ref>; en la zona oriental de la ciudad hay un Distrito Estudiantil que rodea la Universidad de Magia; y en la zona occidental se encuentra el Distrito Artesanal rodeando el Atelier de Objetos Mágicos.
   
  +
En la zona norte se encuentra el Distrito Comercial organizada por el gremio de mercaderes y en la parte sur está el Distrito de Aventurero, con su algo pequeño puesto del gremio de aventurero y posadas especializadas para ellos.
Este punto solo era por qué había una alianza entre estos países.
 
   
  +
Si se analiza minuciosamente la organización de la ciudad, se pueden observar varios aspectos que han tenido a Milis-Sion<ref>Milis-Sion es una ciudad totalmente cuadriculada en cuanto a calles y organización de los edificios.</ref> como referencia para el diseño de esta ciudad; o al menos pude comprobarlo una vez pude ver la ciudad representada en un mapa, porque no me di cuenta mientras paseaba por esta.
Y así, esta gran ciudad llegó a estar en los bordes de la frontera común de cada nación*.
 
And so, this big city came to be on the edges of each nation's shared border.
 
   
   
  +
Actualmente, tanto Elinalise como yo nos alojamos en un hotel lujoso en el Distrito de Aventureros.
La ciudad de magia <Sharia>.
 
   
  +
Como cada vez que Elinalise pasa frío, se mete a hurtadillas en mi cama y me encantaría aprovecharme un poco de su confianza y casi provocativa actitud, manosearla mientras duerme solo me acaba deprimiendo. Por este motivo, decidí que nuestro alojamiento sería un hotel para aventureros de rango A que tuviera chimenea o alguna forma de calentar la habitación.
   
  +
Elinalise no puso ninguna queja por este hecho, y por lo que pude ver durante nuestro viaje, existe un motivo de peso para su afición a los hombres, si de por sí no le veía problema salvo por mi estado actual de querer y no poder.
Esta ciudad cuenta con la ·Academia de Magia Ranoa*·, ·Sede del Gremio de Magia*·, ·Atalier Herramientas mágicas de Neris*·, y en estos tres lugares, todo lo que hay que saber acerca de la magia se condensa y se almacena.
 
(<Ranoa Magic Academy> <Magic Guild Headquarters> <Neris Magical Tool Atelier>)
 
   
  +
En el trayecto desde Basherant hasta Sharia, nos vimos obligados a retrasar la marcha una semana entera hasta poder llegar a la siguiente ciudad; su estado físico empeoró hasta puntos nunca vistos por mí hasta ahora, y entró en un estado de depredadora con sed de lujuria. Por mucho que me buscara con esos ánimos, no pude hacer nada, porque aunque estaba preparado para la acción, no estaba '''PREPARADO''' para la acción.
El corazón de la <Triunvirato de Magia>.
 
   
  +
Al tiempo, me habló en detalle de lo ocurrido en ese viaje, y parece ser que sufre alguna clase de Maldición. Ella la llama '''Maldición de la Promiscuidad''', y por lo que comenta, si no copula con un hombre de forma regular, moriría.
No sería erróneo llamarlo la ciudad más próspera.
 
   
  +
Visto de esta forma, sonaba bastante peligroso y aterrador, pero Elinalise por su parte no parecía especialmente estresada por este problema, ya que al parecer, su forma de ser de siempre tiene ya ese toque promiscuo. Así que aunque no sufriera esa maldición, su vida como tal no cambiaría demasiado a como vive actualmente.
Cuando la ·Ciudad mágica de Sharia· es vista desde arriba, en el centro está el gremio de Magia, construido con lo último en ladrillos a ·prueba de magia·, y hacia el Este esta ·La ciudad estudiantil· en torno a la Academia de Magia.
 
   
  +
Puedo decir abiertamente que apruebo su filosofía de aceptarlo como una enfermedad crónica y adaptarse a ella en lugar de frustarse por lo injusto de ello.
Hacia el oeste está ·La ciudad de artesanía· en torno a el ·Atalier Herramientas mágicas·
 
   
En el norte se encuentra ·El Distrito de compras· dirigido por el Gremio de Comercio.
 
   
  +
"Bueno, va siendo hora de que vaya a presentarme ante Jinas-san como me solicitó en la carta. ¿Qué vas a hacer tú, Elinalise-san?"
Y en la Ciudad pilar* del Aventurero, una pequeña ciudad que da la bienvenida a los aventureros*.
 
And in the South is the Adventurer's Post, a small town that welcomes in adventurers.
 
(Post.. tiene muchas traducciones pero no se cual estaria bien aqui... lo voy a dejar como pilar por que no estoy seguro.)
 
   
  +
"Está claro que voy a ir contigo."
Si miraba con un ojo más exigente, ciertos aspectos de Milishon parecen haber sido utilizado como una referencia para el diseño de esta ciudad.
 
   
  +
"...¿Por qué?"
Por lo menos cuando vi el mapa, me di cuenta de inmediato.
 
   
Si bien sólo puedo hablar de lo que encontré ya fue transmitido*.
 
(¿?¿?¿?¿?¿? XD dejo en ingles..)
 
Even though I can only talk about what I've already came across.
 
   
  +
Daba por sentado que se iría a ligar por el gremio de aventureros.
   
Elinalise y yo nos hospedamos en un hotel en la Ciudad pilar del Aventurero*(¿?¿? the Adventurer's Post town).
 
   
  +
"Aunque me cueste, me gustaría inscribirme en la Universidad de Magia."
   
  +
"...¿Por qué? ¿Tanto interés tienes en aprender magia?"
Cuando ella tiene frío, se mete en la cama.
 
   
  +
"Para nada, el interés lo tengo en los chicos que pueda haber allí de tu edad, Ludeus."
Y mientras ella está durmiendo indefensa frente a mí, quiero abusar de ella.
 
   
  +
"Ah... comprendo."
Sin embargo, si la toco, sólo conseguire deprimirme.
 
   
Así que me aseguré de elegir un hotel de rango-A que estaba bien equipada con un calentador(estufa¿?).
 
   
  +
''En otras palabras, lo de siempre pero cambiando de aires... Y como es una Universidad, está claro que habrá otros chicos de mi edad por el lugar. Aunque claro, no sé bien las leyes de estepaís, así que no sé si habrá alguna ley que proteja a los menores de ser pervertidos por esta mujer... Aunque imagino que no pasa nada siempre y cuando no haya queja por parte de los chicos, ya que personalmente no me importaría poder caer en la tentación. Pero me estoy desviando del tema, porque en realidad no es mi problema.''
   
Elinalise tampoco no tenía ninguna queja sobre ello.
 
   
  +
"¿Pero no es necesario pagar una matrícula bastante carilla para inscribirte en la Universidad de Magia?"
Me parecía haber aprendido a lo largo de nuestro viaje hasta aquí que ella tiene una cierta razón para hacer las cosas que hace con los hombres.
 
   
  +
"Eso no es problema para mí, ya que por motivos varios, poseo una buena cantidad de dinero en mi posesión."
En nuestro camino hasta aquí, nos desviamos de nuestro rumbo durante una semana hasta que llegamos a la siguiente ciudad.
 
   
Su estado físico era lo peor que he visto en mi vida, y la mirada que tenía estaba a el nivel de un depredador lujuriosa.
 
   
  +
Elinalise me confesó esto alegremente mientras le daba un toquecillo a la bolsa de monedas que llevaba colgado del cinto, dejándose escuchar el tintineo de las monedas amontonadas en ella.
Incluso si ella me miró de esa manera, eso era inútil, porque incluso si estaba a la altura, no estaba a la ALTURA.
 
   
  +
''Diría que ahí lleva algo más de 5 Asuras de oro... por no hablar de los cristales mágicos que lleva en su mochila.''
   
  +
En una ocasión me enseñó uno de los cristales mágicos que consiguió; se trataba de una esfera preciosa de color dorado que me recordó a estas bolas saltarinas de goma que botan muchísimo<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Super_Ball#/media/File:Glitter_Super_Ball.jpg Imagen Ejemplo]</ref>.
Escuchando acerca de eso en detalle, parece ser alguna clase de Maldición.
 
   
  +
''Si vendiera algo así, es posible que pudiera sacar más de 10 Asuras de oro... ¿de dónde la habrá sacado?''
Es la maldición de la promiscuidad, si ella no se engancha con un hombre sobre una base regular, morirá.
 
   
  +
Pero en esos momentos recuerdo que aunque ahora mismo parezca una aventurera cualquiera, es una aventurera de rango S especializada en explorar Laberintos. Por este motivo, es más que probable que en una de las exploraciones le haya tocado en su parte un cristal mágico de este tipo, o quizás hasta como pago de alguna misión de rango S.
Viéndolo enunciada así evoca un sentimiento muy fuerte.
 
   
  +
''Es cierto que la entrada a la Universidad se puede pagar con dinero, y como eso no es un problema para ella, no puedo quejarme ni decir nada; por mucho que su motivo para enlistarse sea un tanto oscuro. Tampoco tengo motivos para que no lo haga.''
Sin embargo, Elinalise no parece tener ninguna dificultad real sobre este asunto.
 
   
Parece que ella es naturalmente propensa a ser erótica como es.
 
   
  +
"En ese caso, ¿partimos ya?"
Incluso si no había ninguna maldición, ella dijo que no habría un cambio grande en su estilo de vida.
 
   
Definitivamente puedo decir que puedo llevarme bien con alguien que tiene una aflicción como ésta.
 
   
  +
Y de esta forma, nos pusimos en marcha en dirección a la Universidad de Magia.
   
[Ahora bien, estaré fuera para mostrar mi respeto a Jinas-san. ¿Qué es lo que va a hacer Elinalise-san?]
 
   
  +
=== 2ª Parte ===
[Por supuesto yo también voy contigo.]
 
   
[...¿Por qué?]
 
   
  +
Ranoa Magic Academy boasts quite the gigantic school-grounds.
   
  +
This vast area was fashioned mostly with brickwork, buildings composed of various bricking styles fashioned the sides of the ridged pathway, leading directly to the central building which looked like a castle.
Sin duda pensé que Elinalise iba a ser pesca de hombres en el gremio de Aventureros.
 
   
  +
Upon first seeing it from far away, it looks like it could have been used as a fortress.
   
  +
The best image I could use to describe it is Tsukuba Daigaku<ref>https://en.wikipedia.org/wiki/University_of_Tsukuba</ref>.
[Incluso si es difícil, yo también quiero intentar matricularme en la Academia de Magia.]
 
   
  +
Maybe not though, I've never actually seen a photograph of Tsukuba Daigaku before.
[... ¿Por qué? ¿Estás interesada en aprender magia?]
 
   
[No, en absoluto, estoy interesado en los chicos que están en la edad de Rudeus.]
 
   
[Ah, ya veo.]
 
   
  +
For now, I showed the letter I had received to the guard at the gate of the school.
   
  +
[Excuse me, I appear to have received this letter...]
En otras palabras, lo mismo de siempre.
 
   
Puesto que es una Academia, por supuesto habría chicos de mi edad allí.
 
   
  +
The guard took a look at the letter, and gave me an understanding nod.
Aunque no sé las leyes de este país, ¿existen leyes que protegen a los menores de ser capturados por ella?
 
  +
   
  +
[Do you know where the Administrative Building is?]
...Por otra parte, no es como si fuera algo malo que te atrapen a veces.
 
   
  +
[I'm sorry, I do not know yet.]
Siento que me ponía un poco confuso sobre ese tema.
 
   
  +
[Alright then, From here go straight, it'll be to the right of the statue of the Academy's Founder. The building with the blue roof. Just hand this letter to the receptionist there, and she'll take care of the rest for you.]
No es algo de lo que tengo me tenga que preocupar de todos modos.
 
   
  +
[I see, thank you very much for your help.]
   
[Sin embargo, ¿la inscripción normal no requiere una matrícula muy cara?]
 
   
  +
In no time, I already noticed Elinalise-san making eyes at the guard, so I responsibly pulled her by the ear along with me.
[Eso no es un problema para mí, resulta que poseo toda la suma de dinero.]
 
   
   
  +
Indeed, straight ahead of us was the statue of the Academy Founder.
Elinalise dijo alegremente, mientras golpea la bolsa de monedas que tiene.
 
   
  +
Lining both sides of the road, there are withered trees.
La cantidad total de dinero contenida ahi es de más de 5 Asura monedas de oro de valor.
 
   
  +
If spring were to come, would Sakura bloom here?
También hay muchos cristales mágicos en la mochila que lleva también.
 
   
  +
I doubt that this world even has Sakura trees.
Ella me mostró a la vez un cristal mágico que tenía, era una hermosa esfera dorada y se parecía mucho a una Superball [15].
 
   
  +
Towering 3 meters higher than the largest of the withered trees here, was a brick wall.
Si se vende, el precio sería de más de 10 Asura monedas de oro.
 
   
  +
Even if facing an attack by many people, a wall archer would probably say something like [Take 'em on!] <ref><!--(TL Note: 掛かったな! -->''Kakatta na!'' Honestly this is the most ambiguous thing I've translated so far. I'd rather say it as something like "Greet them!" or "Got'cha!"</ref>
¿Me pregunto dónde ella lo habra obtenido?
 
   
  +
[All the buildings here are made from Magic-proof brick, it seems.]
Aunque como un aventurero, ella es ante todo un exploradora de Laberintos.
 
 
Supuse que ella debía de haberse ido con eso como una especie de compensación alternativa para hacer un trabajo.
 
 
La entrada a la Academia cuesta dinero.
 
 
Sin embargo, el dinero no le concierne a ella.
 
 
Aunque su razón para entrar es impuro, no me puedo quejar.
 
 
No tenía ninguna razón para detenerla de todos modos.
 
 
 
[Entonces, ¿vamos?]
 
 
 
Y así, dirigimos nuestros pies en la dirección de la Academia de Magia.
 
 
Parte 2
 
 
La academia ranoa cuenta con unos gigantescos terrenos para su escuela.
 
 
Esta vasta área fue creada principalmente, de ladrillos, edificios compuestas de varios estilos de ladrillos modelados a los lados del camino surcado, que conduce directamente hacia el edificio central, que parecía un castillo.
 
 
Al verlo por primera vez desde lejos, parece que podría haber sido utilizado como una fortaleza.
 
 
La mejor imagen que podría utilizar para describirlo es Tsukuba Daigaku [16].
 
 
Tal vez no, en realidad, nunca he visto una fotografía de Tsukuba Daigaku antes.
 
 
 
Por ahora, le mostré la carta que había recibido a el guardia en la puerta de la escuela.
 
 
[Disculpe, parece que he recibido esta carta...]
 
 
 
El guardia echó un vistazo a la carta, y me hizo un gesto comprensivo.
 
 
 
[¿Sabes donde está el edificio administrativo?]
 
 
[Lo siento, no sé todavía.]
 
 
[Bien entonces, Desde aquí siga recto, será a la derecha de la estatua del fundador de la Academia. El edificio con el techo azul. Entregale esa carta a la recepcionista allí, y ella se encargará del resto.]
 
 
[Ya veo, muchas gracias por su ayuda.]
 
 
 
En muy poco tiempo, ya noté a Elinalise-san haciendo ojos al guardia, así que responsable la sacó por la oreja junto a mí.
 
 
 
De hecho, al frente de nosotros era la estatua del fundador de la Academia.
 
 
Revistiendo ambos lados de el camino, hay árboles marchitan.
 
 
¿Si la primavera fuera a venir, las Sakura florecerían aquí?
 
 
Dudo que este mundo tenga incluso árboles de Sakura.
 
 
Elevándose 3 metros más alto que el más grande de los árboles marchitos aquí, era una pared de ladrillos.
 
 
Aunque frente a un ataque por muchas personas, un arquero en la pared probablemente diría algo como [Take 'em on*!] [17]
 
(enfrentarlos ¿?)
 
 
[Parece, que todos los edificios aquí están hechas de ladrillo aprueba de Magia,.]
 
   
 
[Hmm...]
 
[Hmm...]
   
Como Elinalise murmuró eso, examiné de cerca la pared.
+
As Elinalise muttered that, I examined the wall closely.
 
En cuanto a lo que los ladrillos aprueba de magia son,
 
   
  +
As for what the Magic-proof bricks are,
Como su nombre indica, es un ladrillo que tiene una alta tolerancia para el poder mágico.
 
   
  +
As the name implies, it is a brick that has a high tolerance for magical power.
Parece que sería capaz de resistir un ataque por ciertas magias de ataque a gran escala.
 
   
  +
It seems that it would be able to withstand an attack by certain large-scale attack magics.
Aunque, ¿Me pregunto cúanta tolerancia tienen?
 
   
  +
I wonder how much tolerance there is though?
Yo como que quiero disparar un tiro y confirmarlo, esa manera.
 
   
  +
I kind of want to fire a shot and confirm it that way.
Aunque probablemente no debería.
 
   
  +
I probably shouldn't though.
   
He oído que el Gremio de magia tiene el monopolio de la fabricación y las ventas sobre la misma.
 
   
  +
I heard that the Magic Guild has a monopoly on manufacturing and sales regarding it.
En el Reino de Asura, es tan costoso conseguir que sólo se está utilizando en la ciudad del castillo.
 
   
  +
In Asura Kingdom, it's so expensive to get that it's only being used in the Castle town.
De hecho, Yo ni siquiera vi ninguna en el País del Rey Dragón o Milis.
 
   
  +
I didn't even see any in the Dragon King Country or Milis for that matter.
Sin embargo, es muy frecuente en las tierras de el Triunvirato de mágia.
 
   
  +
However, it's quite prevalent in the lands of the Magic Triumvirate.
Aunque el proceso de fabricación es estrictamente confidencial, los costos de las materias primas podrían no ser tan altos.
 
   
  +
Though the manufacturing process is strictly confidential, the raw material costs might not be that high.
   
Viniendo a través del paso de ladrillo, el camino se abre en una gran plaza.
 
   
  +
Coming through the brick passage, the road opens up into a large plaza.
El camino se bifurca en tres caminos desde aquí.
 
   
  +
The road forks into three paths from here.
En el centro está la estatua de una mujer vestida con una túnica(robe).
 
   
  +
At the center is the statue of a woman wearing a robe.
<<Academia de magia Ranoa, Primer director - Frau Claudia. Quincuagésimo Sexto Jefe Generacional del Gremio de magia.>>
 
   
  +
『Ranoa Magic Academy, First Principal - Frau Claudia. Fifty-Sixth Generational Head of the Magic Guild.』。
Eso fue escrito en una placa colocada en la estatua.
 
   
  +
Such was written on a plate affixed to the statue.
Parece que esta es la imagen de la primera directora.
 
   
  +
It seems this is the statue of the first principal.
   
Las paredes de ladrillo disminuyen aquí.
 
   
  +
The walls of brick taper off here.
En el camino frente a nosotros, un gran grupo de edificios escolares parece como una fortaleza.
 
   
  +
On the road in front of us, a huge group of school buildings look like a fortress.
Parece que sólo cabe alrededor de 6 edificios a mi alcance de vista.
 
   
  +
It seems I can only fit about 6 buildings in my scope of vision.
   
  +
Suddenly, from a place near the side of the school building that looked like an activities field, a large flame erupted into the air.
De repente, de un lugar cerca del lado del edificio de la escuela que se parecía a un campo de actividades, una gran llama estalló en el aire.
 
   
  +
Is class in session I wonder?
¿Es la clase de sesión me pregunto?
 
   
   
  +
To the left, there are a number of red-roofed buildings.
A la izquierda, hay una serie de edificios con techos rojos.
 
   
  +
This is also a gargantuan building, with many windows, and an attached veranda.
Este es también un edificio gigantesco, con muchas ventanas y una terraza adjunta.
 
   
  +
I wonder, if in the student dorms, if the veranda is where you put the laundry out to dry...?
Me pregunto, si en los dormitorios estudiantiles, es en la terraza donde pones la ropa a secar...?
 
   
   
  +
Now then.
Ahora bien.
 
   
  +
The blue roofs are on the right, and the red roofs are on the left.
Los techos azules están a la derecha, y los techos rojos están a la izquierda.
 
   
  +
Because I am not a Sylvanian Family<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Sylvanian_Families Sylvanian Families'] houses had a red roof, non-residential structures had blue roof.</ref> I went to the right.
Porque no soy de una familia Sylvanian [18] Fui a la derecha.
 
   
   
  +
[Somehow, I'm getting more excited the closer we get.]
[De algún modo, me estoy poniendo más emocionada cuanto más nos acercamos.]
 
   
Elinalise habló alegremente
+
Elinalise cheerily spoke
   
[¿En cerio?]
+
[Really?]
   
  +
[But, that's because it's such a big building!]
[Pero, eso es porque es un gran edificio]
 
   
   
  +
What's made this bitch<ref>Note from an editor: It comes up a lot, particularly with Elinalise, but Japanese use of the English word "Bitch" tends to be an term for someone with a slutty character, but not only that, it's often used relatively endearingly. That's not to say it's polite to call someone that, but it's not as mean-spirited. (For an example elsewhere, see "Bitch-sensei" from the manga Assassination Classroom.) I'd probably suggest a translation like "slutty girl" instead, which doesn't feel quite as biting as "slut" by itself either, but since you're bound to find it in various chapters all over the place, it might be good for readers to know.</ref> suddenly start acting like this?
¿Qué ha hecho esta perra de repente para empezar a actuar de esta manera?
 
   
  +
So I thought about it for a moment.
Así que pensé en ello por un momento.
 
   
  +
It seems that Adventurers don't usually have any business heading into large buildings like this.
Parece que los aventureros no suelen tener algun negocio/asunto en grandes edificios como este.
 
   
A lo sumo, es el edificio más grande que visitarán del gremio de aventureros*.
 
 
At most, the largest building they will visit is that of the Adventurer's Guild.
 
At most, the largest building they will visit is that of the Adventurer's Guild.
   
  +
So the opportunities to see such a huge building are few if any.
Son escasas las oportunidades de ver un enorme edificio.
 
   
   
[Así que, Elinalise-san, ¿cuál es el edificio más grande que jamás hayas entrado hasta ahora?]
+
[So, Elinalise-san, what's the largest building you've ever entered up until now?]
   
  +
[Of course it would have to be the Milishon Adventurer's Guild!]
[Por supuesto que tendría que ser el Gremio de Aventureros de Milishon!]
 
   
[Ho~, ese era un edificio bastante grande ¿no?]
+
[Ho~, That was a rather large building wasn't it?]
   
  +
I have also visited the Milishon Adventurer's Guild before.
También he visitado el Gremio de Aventureros de Milishon antes.
 
   
  +
It was certainly a wonderful place.
Fue sin duda un lugar maravilloso.
 
   
  +
But it wasn't surprising to me who has seen far bigger buildings in my previous life.
Pero no fue sorprendente para mí que he visto edificios mucho más grandes en mi anterior vida.
 
   
   
  +
[What a dull boy you are. The first time I saw the Milishon Adventurer's Guild, I was so excited seeing it that I was unintentionally clinging on to Paul.... Tch, Now why did you have to make me go and remember a thing like that.]
[Qué chico más aburrido eres. La primera vez que vi el Gremio de aventureros en Milishon, estaba tan emocionada de verlo que estaba sin querer por aferrarme a Paul... TCH, ahora por qué tuviste que hacerme ir y recordar una cosa como esa.]
 
   
Elinalise-san se quejó, luego hizo una cara desagradable para misma.
+
Elinalise-san grumbled, then made an unpleasant face by herself.
   
Realmente le disgusta Paul.
+
She really dislikes Paul.
   
  +
To the woman who self-proclaims that any man is satisfactory... when it comes to Paul...
A la mujer que se auto-proclama que cualquier hombre es satisfactoria ...cuando se trata de Paul...
 
   
  +
Just what the hell did you do Paul?
¿Qué diablos hiciste Paul?
 
   
¿Me pregunto cuántos años han pasado desde que Paul y Elinalise se separaron?
+
I wonder how many years it has been since Paul and Elinalise separated?
   
Tengo 15 años, así que sin duda tiene que ser más que eso.
+
I'm 15 years old now, so it surely has to be longer than that.
   
   
[Perdón por preguntar, pero ¿qué edad tienes Elinalise-san?]
+
[Pardon me for asking, but how old is Elinalise-san?]
   
[Ara ara, sabes que no es bueno pedirle a una chica su edad.]
+
[Ara ara, you know it's not nice to ask a lady her age.]
   
[Para el registro, voy tener 50 años pronto.]
+
[For the record, I'll be 50 years old soon.]
   
[¡Qué mentiroso!]
+
[What a liar!]
   
   
  +
Chatting while we walked, we finally reached the building with the blue roof at last.
Charlando mientras caminábamos, finalmente llegamos al edificio con el techo azul al final.
 
   
  +
===Part 3===
Parte 3
 
   
  +
When I passed the letter to the receptionist, I was ushered into a receiving room.
Cuando pasé la carta a la recepcionista, me hicieron pasar a una sala de recepción.
 
   
  +
[Please rest here for a short while.]
[Por favor, acomódese aquí por un corto tiempo.]
 
   
   
  +
Leaving us with just those words, Ms. Receptionist disappears.
Dejándonos con sólo esas palabras, la Sra Recepcionista desaparece.
 
   
  +
While we wait, we sit quietly on the available sofa.
Mientras esperamos, nos sentamos tranquilamente en el sofá disponible.
 
   
Elinalise por supuesto se arrima bien a mí.
+
Elinalise of course snuggles right into me.
   
  +
Whenever she sits next to a man, she does that. It's really a bad habit.
Cada vez que ella se sienta al lado de un hombre, lo hace. Es realmente un mal hábito.
 
   
  +
But since it doesn't really bother me, I let it go.
Pero puesto que realmente no me molesta, lo dejé pasar.
 
   
Ella es feliz de sentir mi cuerpo viril, y yo estoy feliz de tener a una hermosa Nee-san junto a mi.
+
She's happy to feel my manlike body, and I'm happy to have such a beautiful Nee-san next to me.
   
  +
Everybody wins.
Todo el mundo gana.
 
   
  +
The only loser is that ''son of mine'' who doesn't react at all to the situation.
El único perdedor es Mini-mi que no reacciona en absoluto a la situación.
 
   
   
  +
While lost in thought, I looked at my surroundings.
Mientras estoy perdido en mis pensamientos, miré a mi alrededor.
 
   
  +
I'd give this receiving room a grade of C-rank.
Yo le daría a este recibidor una calificación de Rango-C.
 
   
  +
The sofa is rather hard, and there is minimal furnishing.
El sofá es bastante duro, y hay equipamiento mínimo.
 
   
  +
However as a place for meeting with adventurers, it's actually fitting.
Sin embargo, como un lugar de encuentro con los aventureros, es realmente apropiado.
 
   
   
[Gracias por su paciencia, soy el Vicedirector* Jinas.]
+
[Thank you for your patience, I am Vice Principal Jinas.]
(Vice Principal)
 
   
   
  +
After a wait of about one hour, Vice Principal Jinas appeared.
Después de una espera de aproximadamente una hora, el Vicedirector Jinas apareció.
 
   
  +
For not having an appointment, we were still met promptly.
Para no tener una cita, todavía fuimos recibidos con prontitud.
 
   
   
  +
With a receding hairline, he seems like a nervous man in the prime of his life.
Con unas entradas en el cabello, parece un hombre nervioso en el mejor momento de su vida.
 
   
  +
He wears about himself a deep blue robe.
Lleva sobre sí mismo una túnica(manto,robe,etc) azul profundo(o azul oscuro).
 
   
  +
Is he a user of water magic?
¿Es un usuario de la magia de agua?
 
   
   
[Encantado de conocerle por primera vez, Yo soy Rudeus Greyrat.]
+
[Pleased to meet you for the first time, I am Rudeus Greyrat.]
   
  +
I greet him in the aristocratic form I learned, quickly bowing my head.
Lo saludo en forma aristocrática que aprendí, inclinando rápidamente mi cabeza.
 
   
Cuando la miré, Elinalise también se inclinaba respetuosamente.
+
When I glanced at her, Elinalise also was bowing respectfully.
   
   
  +
[And who is this person if I may inquire?]
[¿Y quién es esta persona si se me permite preguntar?]
 
   
[Yo soy Elinalise Dragonroad. Comparto la membresía en un grupo con Rudeus.]
+
[I am Elinalise Dragonroad. I share membership in a party with Rudeus.]
   
[Ya veo...]
+
[I see....]
   
   
  +
Who is it? Why did they come?
¿Quién es? ¿Por qué vinieron?
 
   
La mirada de sus ojos mostraba que Elinalise no era de ninguna importancia para él.
+
One glance of his eyes showed that Elinalise was of no concern to him.
   
Jinas, de cualquier manera, y con buen espíritu, nos ofreció asiento.
+
Jinas, in whatever form of good spirit, offered us a seat.
   
   
  +
[Never did I think you would come here so soon.]
[Nunca se me ocurrió que vendrías aquí tan pronto.]
 
   
  +
[A certain person suggested that I should.]
[Cierta persona me sugirió que debería.]
 
   
[¿Cierta persona...? Ah, tal vez fue la Srta.. Roxy entonces.]
+
[A certain person...? Ah, perhaps it was Ms. Roxy then.]
   
   
  +
Mind your business you big forehead bastard.
Ocúpate de tus asuntos bastardo de frente grande.
 
   
  +
Though I didn't say it aloud, my heart screamed those words.
Aunque yo no lo dije en voz alta, mi corazón gritó esas palabras.
 
   
   
[Por supuesto que Roxy-sensei había recomendado que venga también, sin embargo, el que me dio el empuje para venir en realidad es otra persona después de todo.]
+
[Of course Roxy-sensei had recommended that I come as well, however, the one giving me the push to actually come is someone else after all.]
   
[Mmm... ...Entonces, ¿iremos adelante y se inscribirá aquí en la academia?]
+
[Mmm... ...Then, shall we go ahead and enroll you here at the academy?]
   
[Tal vez, lo haremos...?]
+
[Perhaps, we shall...?]
   
   
Jinas se inclina hacia adelante.
+
Jinas leans forward.
   
  +
With a little subtle pressure, I nod slightly.
Con un poco de presión sutil, Asiento con la cabeza ligeramente.
 
   
   
  +
[For what I may say, please forgive me, I find that many magicians who have come into great power tend to be very prideful. Especially a young magician like yourself who may come to dislike or look down upon our academy.]
[Por lo que puedo decir, por favor, perdóname, me parece que muchos magos que han entrado en un gran potencia tienden a ser muy orgullosos. Especialmente un mago joven como tú, que puede llegar a rechazar o despreciar a nuestra Academia.]
 
   
[Ya veo]
+
[I see]
   
  +
[I have also heard the story of how Rudeus-san defeated the Rogue Dragon a short time ago. I thought someone like that would not think about pursuing school immediately.]
[También he oído la historia de cómo Rudeus-san derrotó al Dragón callejero(Rogue) hace poco tiempo. Pensé que alguien así no pensaría en continuar la escuela inmediatamente.]
 
   
   
  +
In these past two years, I have come to understand the tendencies of adventurers.
En estos dos últimos años, he llegado a comprender las tendencias de los aventureros.
 
   
Aunque se diferencia por raza y país, pero en su mayor parte, en este mundo, 15 años de edad se considera a menudo un adulto.
+
Though it differs by race and country, but for the most part, in this world, 15 years old is often considered an adult.
   
  +
It is the age most debut as an adventurer.
Es en esa edad que la mayoría hace su debut como Aventurero.
 
   
Sin embargo, hay un número considerable de aventureros que todavía no son "adulto."
+
However, there are a considerable number of adventurers who are not yet "grown up."
   
  +
Since there is not a particular age restriction.
Puesto que no hay una restricción de edad.
 
   
  +
However, there are those who exhibit talent and manage to climb to a high rank before becoming 15 years old, though they are few.
Sin embargo, hay quienes exhiben talento y lograron subir a un alto rango antes de tener 15 años de edad, aunque son pocos.
 
   
   
  +
And those young people who reach the top, are usually a bundle of pride.
Y aquellos jóvenes que llegan a la cima, suelen ser un manojo de orgullo.
 
   
  +
I have only once seen a 14-year old boy called a B-rank adventurer.
Sólo una vez he visto a un chico de 14 años de edad nombrado(llamado,desinado. Called) un aventurero rango-B.
 
   
  +
And that fellow was a Tengu<ref><!--(TL Note: -->Tengu is a Japanese demon of the minor variety that is easily provoked and often causes mischief for no good reason. The literal translation it tends to paint is something like a "pointy-nosed imp." https://en.wikipedia.org/wiki/Tengu has a picture of a mask. This visual wordplay becomes an innuendo in the third iteration, regarding our protagonists ED situation. No, not the cassette tape.<!-- ED: I'm assuming the first Tengu wordplay is haughty/prideful (long-nosed)?)--></ref> who regarded me as a rival.
Y ese tipo era un Tengu [19] , que me consideraba un rival.
 
   
Tal vez él no podía soportar que yo, que tenía la misma edad que él en ese momento, era un Rango-A.
+
Perhaps he was unable to stomach that I, who was the same age as him at the time, was an A-rank.
   
  +
Well, come to think of it I hadn't seen him in a while, I wonder if he made a mistake and died on a subjugation request.
Bueno, ahora que lo pienso no lo había visto en mucho tiempo, me pregunto si él cometió un error y murió en una solicitud de subyugación.
 
   
   
Jinas probablemente pensó eso de , que yo mismo era un poco Tengu, como el tipo que acabo de describir.
+
Jinas probably thought that of me, that I myself was a bit of a Tengu, like the type I just described.
   
  +
I regret to inform that these days my Tengu is lacking in vitality.
Lamento informar que en estos días mi Tengu carece de vitalidad.
 
   
  +
Am I suffering a spiritual power shortage?
¿Estoy sufriendo una escasez de energía espiritual?
 
   
   
  +
[The first thing is that there are many facilities here to assist you with whatever you wish to pursue. Whether that be General Curriculum, Specialized Research, or Practical and Experimental Application.
[Lo primero es que hay muchas instalaciones para ayudarle con todo lo que desea realizar. Si es un programa General de estudios, investigación especializada, o la aplicación práctica y experimental. Es decir, por supuesto, tengo permiso para anunciar que eres un graduado de aquí, correcto?]
 
  +
That is, of course, I will have allowance to advertise that you were a graduate here, correct?]
   
  +
While Jinas smiled wryly, I recalled Conrad's story.
Mientras Jinas sonríe irónicamente, recordé la historia de Conrad.
 
   
  +
[If there is something you need to frankly discuss or inquire about, please don't withhold it here.]
[Si hay algo sobre que necesita discutir francamente o preguntar, por favor no se refrene aquí.]
 
   
  +
[Actually, What exactly is a [Special Student]? I do not yet properly understand what it is, even after all this talk.]
[En realidad, ¿Qué es exactamente un [Estudiante Especial]? Yo todavía no entiendo bien lo que es, incluso después de toda esta charla.]
 
   
   
  +
Jinas once again smiled wryly, suddenly recalling something important.
Jinas sonrió una vez más, con ironía, recordando de pronto algo importante.
 
   
   
  +
[Ah, Before I get into that, May I be allowed to give you a brief examination?]
[Ah, antes de entrar en eso, ¿puedo darle un breve examen?]
 
   
[Examen?]
+
[Examination?]
   
   
  +
Maybe it's something like the Scholarship Student Examination?
¿Quizá es algo como el examen de beca estudiantil?
 
   
  +
It seems like something naturally asked for.
Parece que algo se le preguntó de forma natural para*.
 
It seems like something naturally asked for
 
   
  +
This might be bad.
Esto podría ser malo.
 
   
Han pasado diez años desde que he aprendido magia de Roxy.
+
It's been ten years since I learned about magic from Roxy.
   
  +
Exactly how much do I remember?
¿Exactamente cuánto recuerdo?
 
   
Umm.., Bueno, yo recuerdo la Magia Combinada....
+
Umm.., Well I do remember Melded Magic....
   
  +
Damn it, if I had known this was going to happen, I would have brushed up a bit.
Carajo, si hubiera sabido que esto iba a ocurrir, habría repasado un poco.
 
   
   
[, bueno, esto es una prueba para determinar si en realidad es el mismo Rudeus como dicen los rumores.]
+
[Yes, Well, this is a test to determine if you are in fact the same Rudeus as the rumors say.]
   
   
  +
Apparently, there will not be a written portion of the test.
Aparentemente, no habrá una parte escrita de la prueba.
 
   
  +
===Part 4===
Parte 4
 
   
  +
I don't want be told I have to defeat another rogue dragon.
No quiero que me digan que tengo que derrotar a otro dragón callejero(rogue).
 
   
  +
I am not as brave as I was before.
No soy tan valiente como era antes.
 
   
  +
That's all I want to say honestly, however Jinas's wry smile tells me that might be Impossible.
Eso es todo lo que quiero decir con toda sinceridad, sin embargo la sonrisa irónica de Jinas me dice que podría ser imposible.
 
   
  +
This guy has too many wry smiles.
Este tipo tiene demasiadas sonrisas irónicas.
 
   
Dejamos el edificio junto con Jinas.
+
We left the building together with Jinas.
   
  +
Our destination was somewhere in the group of school buildings.
Nuestro destino estaba en algún lugar en el grupo de edificios escolares.
 
   
  +
It seems to be a training room in a training building.
Parece que es una sala de formación en un edificio de entrenamiento.
 
   
  +
The location was where they perform magical experiments and examinations.
La ubicación era donde se realizan experimentos mágicos y exámenes.
 
   
   
  +
[There are an extremely large number of buildings here. Are there really that many students here?]
[Hay un número extremadamente grande de edificios aquí. ¿Hay realmente tantos estudiantes aquí?]
 
   
   
Jinas asiente con la cabeza, y lo tomó como una confirmación.
+
Jinas nods his head, and I took that as a confirmation.
   
   
  +
[Ranoa Magic Academy is different from a normal magical school, but since we have classes that are the same as a normal school, the number of classrooms we have increased to match the need. Instructions for nobles, and even a math department for merchants.
[La Academia Magica Ranoa es diferente de una escuela mágica normal, pero ya que tenemos clases que son lo mismo que una escuela normal, hemos aumentado el número de aulas para que coincida con la necesidad. Instrucciones para los nobles, e incluso un departamento de matemáticas para los comerciantes. Sin embargo independientemente de la sección, las lecciones de magia están adaptadas para ajustarse al plan de estudios si es necesario.]
 
  +
However no matter the section, lessons on magic are adapted to fit the curriculum if necessary.]
   
   
  +
There are lesson courses for various fields, not just limited to magic.
Hay cursos de lección para varios campos, no esta sólo limitado a la magia.
 
   
Es como dijo Roxy, aceptan a casi todo el mundo.
+
It is as Roxy said, they will accept just about anyone.
   
  +
That is why it has become a Mammoth school.
Es por eso que se ha convertido en una escuela de tamaño descomunal(¿? Mammoth).
 
   
   
[Todavía, mientras no tenemos a alguien que enseñe estudios reales(Royal), me siento más que seguro que nuestros maestros superan a los de la Real Academia de Ranoa(the Ranoa Royal Academy) cuando se trata de eso de la magia.]
+
[Still, while we don't have someone to teach royal studies, I feel more than confident that our teachers surpass those of the Ranoa Royal Academy when it comes to that of Magic.]
   
 
[Oh?]
 
[Oh?]
   
  +
[For the time being, there is a nearly unpopulated department that teaches the Military Sciences.]
[Por lo momento, hay un departamento casi deshabitado que enseña las Artes(ciencias) Militares]
 
   
  +
[As an example, would there be a division in the medical department that teaches about how to use medicine for healing a mental illness?]
[Por ejemplo, ¿puede haber una división en el departamento médico que enseñe acerca de cómo usar la medicina para curar una enfermedad mental?]
 
   
  +
[Medicine for mental illness? No, I'm afraid there isn't something like that. However I am proud to say we have a good assembly of teachers skilled in Recovery and Detoxification magic.... Does this field differ greatly from magic?]
[¿Medicina para una enfermedad mental? No, me temo que no hay algo así. Sin embargo, me siento orgulloso de decir que tenemos una buena Asamblea de profesores expertos(calificados) en la recuperación y desintoxicación magica.... ¿Este campo difiere mucho de la magia?]
 
   
[ puedes decir eso...]
+
[You can say that...]
   
   
  +
Although this is an Academy, there isn't an Academy hospital.
Aunque esta es una Academia, no es un hospital Academia.
 
   
Bueno, no es el consejo de Hitogami.
+
Well, there is the advice from Hitogami.
   
  +
I don't need to rush anything yet.
Yo no necesito apresurar nada todavía.
 
   
   
  +
[Is there an acquaintance who has become sick?]
[¿Hay un conocido que se ha enfermado?]
 
   
[No puedo llamarlo una enfermedad... Bueno, es algo más parecido a una maldición.]
+
[I can't call it a sickness... Well, it's something more like a curse.]
   
  +
[I see, you insinuate that you are here to do research on how to cure a curse, that is a splendid goal.]
[Ya veo, Insinúas que estás aquí para realizar una investigaciones sobre cómo curar una maldición, eso es un espléndido propósito.]
 
   
[No, no estoy pensando realmente en hacer algo grande aquí.]
+
[No, I'm not really planning to do anything great here.]
   
   
Mientras hablamos, entramos en un edificio en particular.
+
As we talk, we entered one particular building.
   
  +
In here as well, is the Magic-proof bricking.
Aquí también, es de ladrillos a prueba de Magia.
 
   
  +
The inside of the building was made to look like a deficient gymnasium, on the floor are 4 magic circles with a radius of 5 meters each, and they are partitioned off by horizontal lines.
El interior del edificio fue hecho para parecer un gimnasio deficiente, en el suelo 4 círculos mágicos con un radio de 5 metros cada uno, y que están repartidas por líneas horizontales.
 
   
  +
At the edge of the magic formations, were about 20 people.
En el borde de las formaciones mágicas, había alrededor de 20 personas.
 
   
  +
All of them wore a similar looking robe, two of them entered the magic formation, and were casting spells at each other.
Todos ellos vestían una túnica(manto) de aspecto similar, dos de ellos entraron en la formación de magia, y estaban lanzando hechizos el uno al otro. ¿Ellos no están preocupados por ser heridos?
 
  +
Are they not concerned with being injured?
   
  +
[Those are students who will become fourth graders this year, I believe that class had many aristocrats in it. Our school considers curriculum for actual combat, so we can perform mock battles here.]
[Esos son los estudiantes que se pasaran a cuarto grado este año, creo que la clase tenía muchos aristócratas en el. Nuestra escuela considera plan de estudio al combate real, por lo que se puede llevar a cabo simulacros de batallas aquí.]
 
   
  +
I watch on, taking in the explanation Jinas offers, as one student strikes the other with a fireball directly.
Miro adelante, tomando la explicación que Jinas ofrece, como un estudiante golpea a el otro con una bola de fuego directamente.
 
   
  +
The student is being wrapped in flames, as it happens the magic formation under their feet shines immediately, the flames are extinguished. The student who was just wrapped in flames comes out with not even a scorch.
El estudiante se envolvió en llamas, como es el caso de la formación magica bajo sus pies brilla inmediatamente, las llamas se extinguen. El estudiante que acaba de ser envuelto en llamas sale con ni siquiera una quemadura.
 
   
   
  +
[What is this magic formation?]
[¿Qué es esta formación magica?]
 
   
  +
[It is attuned to Saint class recovery magic. Even if the attack is received, any injury will be recovered instantaneously.]
[Se está en sintonía con la magia de recuperación de clase Santo. Incluso si el ataque es recibido, cualquier lesión será recuperada instantáneamente.]
 
   
  +
[That is really amazing!]
[¡Es realmente asombroso!]
 
   
  +
[In addition, an advanced level barrier is set into the outer circumference of the formation, and some magic won't even move an inch outside of it.]
[Además, una barrera de nivel avanzado se encuentra en la circunferencia exterior de la formación, y algo de magia no se moverá ni una pulgada fuera de el.]
 
   
   
  +
Amazing.
Increíble.
 
   
  +
As for what he called a magic formation, even though I saw magic textbooks a long time ago, with all the bad experiences on the return trip from the Demon Continent, I never managed to look through one.
En cuanto a lo que él llamó una formación mágica, aunque vi los libros de texto de magia hace mucho tiempo, con todas las malas experiencias en el viaje de regreso desde el Continente Demonio, nunca me las arreglé para examinar cuidadosamente uno.
 
   
  +
I wonder if I wouldn't have come to know how they are used.
Me pregunto si yo no hubiera llegado a conocer la forma de cómo se utilizan.
 
   
  +
Could I have somehow dealt with the situation with the magic formation in Shirone?
¿Podría haber tratado de alguna manera con la situación con la formación mágica en Shirone?
 
   
   
  +
While I think about that, students entered from the opposite ends of the magic formation.
Mientras pienso en eso, los estudiantes entraron desde los extremos opuestos de la formación mágica.
 
   
   
[Ahora bien, ¿qué voy a hacer?]
+
[Now then, what shall I be doing?]
   
  +
[I have heard that Rudeus-san is capable in using voiceless incantation. I would like you to demonstrate that.]
[He escuchado que Rudeus-san es capaz en el uso de encantamiento que no tienen voz. Me gustaría que demuestres eso.]
 
   
  +
[Is it good if I just use anything? Supposing the case that I am a fake, do you have a way to verify it?]
[¿Está bien si sólo utilizo algo? Supongamos el caso de que soy falso, ¿tienes una manera de comprobarlo?]
 
   
  +
[Ah, you bring up a good point, though there was only one teacher in our school who could use voiceless incantations, he died of old age last year...]
[Ah, traes un buen punto, aunque hubo sólo un maestro en nuestra escuela que podía usar encantamientos sin voz, murió de viejo el año pasado...]
 
   
  +
When it looked like Jinas might worry about such a thing, his hands came together in a loud clap.
Cuando parecía que Jinas podría preocuparse de una cosa así, sus manos se unieron en un fuerte aplauso.
 
   
  +
[Ah~, It is fine though, in fact, there is a child in our school who can also use the voiceless incantation magic as well.
[Ah~, Está bien, aunque, de hecho, hay un chico en nuestra escuela que también puede utilizar la magia de encantamiento sin voz también. Si bien no puede ser tan fuerte como Rudeus-san, él es el prodigio de mi escuela. Pertenece al consejo estudiantil de este año... no, es eso es algo bueno? Gaiter* -sensei! ¿Va a estar bien si tomo prestada a Fitts-kun por un momento?]
 
  +
While he may not be as strong as Rudeus-san, he is the prodigy of my school.
  +
They belong to the student council this year... no, is that a good thing?
  +
Gaiter*-sensei! Will it be all right if I borrow Fitts-kun for a moment?]
   
  +
While Jinas ran towards a different magic formation, the teacher called out in a voice as well.
Mientras Jinas corrió hacia una formación magia diferente, el profesor llamó a gran voz, también.
 
   
   
  +
After a while, they brought a lone boy.
Al cabo de un rato, trajeron a solo un chico.
 
   
  +
He had short white hair, and wore a pair of sunglasses.
Tenía el pelo corto de color blanco, y llevaba un par de gafas de sol.
 
   
  +
The ears were long, was it perhaps an Elf?
Las orejas eran largas, ¿era tal vez un elfo?
 
   
  +
He has a small build. No, perhaps he's just young? About 13 years old or so?
Él tiene una pequeña constitución . No, ¿tal vez él es sólo joven? ¿Cerca de 13 años más o menos?
 
   
  +
His muscles are overwhelmingly insufficient.
Sus músculos son abrumadoramente insuficientes.
 
   
  +
But he is supposed to be the type who is talented.
Pero se supone que es el tipo que tiene talento.
 
   
Si es un hombre, él debe entrenar más su cuerpo.
+
If he is a man, he should train his body more.
   
   
Es más joven. Sin embargo el año que viene va a ser mi senpai.
+
He's younger. However next year he will be my senpai.
   
  +
I should probably greet him properly.
Probablemente debería recibirlo adecuadamente.
 
   
   
Line 654: Line 583:
   
   
  +
He looked at me, and was going to rush up to me.
Él me miró, e iba acercarse corriendo a mí.
 
   
  +
I went before him, while making my greeting with a loud voice.
Fui antes que él, al tiempo que saludo con una gran voz.
 
   
   
  +
[Pleased to meet you, I am Rudeus Greyrat.
[Encantada, yo soy Rudeus Greyrat. Si no hay problemas, me convertiré en su kouhai apartir del próximo año. Si me encuentro en un lugar difícil, espero que por favor, me instruya y anime.]
 
  +
If there are no problems, I will become your kouhai from next year on.
  +
If I find myself in a difficult place, I hope you will please instruct and encourage me.]
   
[.....¿EH? Ah, S-,!]
+
[.....EH? Ah, Y-, Yes!]
   
  +
Though it looked like Fitts tried to say something, I had already finished the greeting.
A pesar de que parecía que Fitts trató de decir algo, yo ya había terminado el saludo.
 
   
  +
When it came to the self-introduction, the early bird gets the worm<ref><!--TL note: 先手必勝 -->''Sente Hisshou'' - "First to take action, wins."</ref>.
Cuando se trataba de la auto-presentación, el pájaro madrugador consigue el gusano[20].
 
   
  +
Though his mouth kept flapping open and closed.
Aunque su boca seguía batiendo abierta y cerrada.
 
   
  +
Before too long, it stays tightly shut.
En poco tiempo, se queda bien cerrada.
 
   
   
[Soy Fitts, por favor, trateme bien].
+
[I am Fitts, please treat me well.]
   
   
  +
His voice was a little high and sounded stiff.
Su voz era un poco alta y sonaba tiesa.
 
   
  +
It seems the breaking of the voice has not yet come to him.
Parece que la ruptura de voz todavía no le ha llegado a él.
 
   
  +
Is he even younger than I thought?
¿Es aún más joven de lo que pensaba?
 
   
Sin embargo, un senpai es un senpai después de todo.
+
However, a senpai is a senpai after all.
   
  +
Since I am a bit scared of bullying, I will remain humble.
Ya que estoy un poco asustado de la intimidación, seguiré siendo humilde.
 
   
   
  +
[Since I am forced to trouble you with this matter, let’s cooperate well.]
[Puesto que me veo obligado a molestarte con este asunto, vamos a cooperar.]
 
   
[¡M~...Muy bien!]
+
[A~...Right!]
   
   
  +
Entering the magic formation, Jinas grumbles something, and the formation activates.
Al entrar en la formación mágica, Jinas refunfuña algo, y la formación se activa.
 
   
  +
I have a disagreeable recollection about being in a magic formation.
Tengo un recuerdo desagradable de estar en una formación mágica.
 
   
  +
I test the outer limit of the formation with a tap, but my hand slipped through.
Pruebo el límite exterior de la formación con un toque, pero mi mano se deslizó a través.
 
   
   
[Eh? Jinas-sensei, ¿la formación mágica no está funcionando correctamente?]
+
[Huh? Jinas-sensei, is the magic formation not operating correctly?]
   
[Rudeus-san, aquí, la única barrera es hacia la magia.]
+
[Rudeus-san, in here, the only barrier is towards magic.]
   
  +
[So...anything physical passes through?]
[Así que...Cualquier cosa fisica la atraviesa?]
 
   
   
  +
Thats how it appears to be.
Eso es lo que aparenta.
 
   
Si no recuerdo mal, ¿la formación en Shirone fue clase rey?
+
If I remember correctly, the formation in Shirone was King-class?
   
  +
But both physical and magical properties were negated in that.
Pero tanto las propiedades físicas y mágicas fueron negadas en eso.
 
   
  +
Well, perhaps if I have free time shall I come study this some more?
Bueno, tal vez, ¿si tengo tiempo libre me presentaré a estudiar esto un poco más?
 
   
  +
After coming all this way to the Academy, it might be a good idea to be taught this stuff.
Después de venir de tan lejos a la Academia, sería una buena idea aprender estas cosas.
 
   
   
  +
[Now then, since Rudeus is an adventurer, are you alright with having a mock battle with Fitts?
[Ahora bien, dado que Rudeus es un aventurero, ¿estás bien con tener una batalla simulada con Fitts? Por favor no dude en utilizar su forma estándar de encantamientos sin voz.]
 
  +
Please feel free to use your standard form of voiceless incantations.]
   
[No hay problema.]
+
[No problem.]
   
Jinas asiente hacia , luego se gira y asiente hacia Fitts.
+
Jinas nods at me, then turns and nods at Fitts.
   
  +
What's that?
¿Qué es eso?
 
   
  +
Are you trying to say that if I lose normally then I'll have to pay the tuition fee among other things?
¿Estás tratando de decir que si pierdo normalmente entonces voy a tener que pagar el precio de las clases entre otras cosas?
 
   
  +
That's lame.
Eso es malo.
 
   
  +
Even though I have some extra money from the rogue dragon subjugation, I've been continuing to live my life on the cheap, and if possible I'd like to keep my living expenses minimal out here too.
Aunque tengo algo de dinero extra de la subyugación de dragón callejero(Rogue), he estado continuando mi vida en lo barato, y si es posible me gustaría mantener mis gastos de subsistencia mínima aquí también.
 
   
  +
Should I go all out from the start?
¿Debo ir a por todas desde el principio?
 
(¿Le doy caña desde el principio?)
 
   
   
Fitts está frente a en el punto central de la formación mágica.
+
Fitts stands across from me at the center point of the magic formation.
   
  +
He is holding in his hand a small wand.
Lleva en su mano una pequeña varita.
 
   
  +
How nostalgic! I used to have a wand just like that in the old days, too.
¡Qué nostálgico! Yo solía tener una varita igual que en los viejos tiempos, también.
 
   
   
  +
I also brought out my wand.
También saqué mi varita*(No es mini-mi XD).
 
   
  +
This wand has been with me since I was 10 years old, the 『{{Furigana|Arrogant water dragon|Aqua Hartia}}』
Esta varita ha estado conmigo desde que tenía 10 años, <<El arrogante Drágon de Agua ·Aqua Hartia·>>.
 
   
Recientemente, he pensado en cambiar el nombre de <<El arrogante Drágon de Agua ·Aqua Hartia·>> a <<Charlene>>.
+
Recently, I've given thought to changing the name of 『{{Furigana|Arrogant water dragon|Aqua Hartia}}』 to Charlene.
   
  +
Truth be told, whether I use it or not, won't make much of a difference.
La verdad es que si lo uso o no, no hará mucha diferencia.
 
   
   
Jinas levanta la mano.
+
Jinas raises his hand.
   
   
[Ahora bien, Empiecen!]
+
[Now then, Begin!]
   
   
[¡¡Molestar Magía ·Ran-Ma·!!]
 
   
  +
[ 『{{Furigana|Ran Ma|Disturb Magic}}』 !!]
   
Al mismo tiempo que dio la orden para empezar, usé el <<Molestar Magía ·Ran-Ma·>> en la varita de Fitts.
 
   
Fitts hizo una cara de sorpresa cuando el hechizo que se debería haber disparado de la varita no tomo forma.
 
   
  +
At the same time the order to start was given, I used the 『Disturb Magic』 at Fitts' wand.
En mi mano izquierda, he creado un bala de Cañon roca*(Rock Cannonball.).
 
   
  +
Fitts made a surprised face when the spell that should have shot out from the wand didn't take shape.
   
  +
In my left hand, I created a Rock Cannonball.
La mejor razón para ello es que es el hechizo más fácil de usar.
 
   
Se vuelve aún más poderoso si yo señalo un lugar para tomar como objetivo.
 
   
  +
The best reason for it is that it is the easiest spell to use.
Puesto que he estado haciendo las figuras durante un tiempo, es increíblemente fácil para mí ajustar la configuración de energía del hechizo, y es fácil disparar tiros sucesivos.
 
   
  +
It becomes even more powerful if I pinpoint a place to take aim at.
Los fundamentos en todos mis trabajos de subyugación consistieron en mi usando el [Cannon Rock/cañon de roca :D] y mi [Quagmire/pantano].
 
   
  +
Since I've been making figures for a while, it's incredibly easy for me to adjust the power settings of the spell, and it's easy to fire off successive shots.
Y dependiendo de la situación, incluso puedo usarlo de diferentes maneras.
 
   
  +
The fundamentals on all my subjugation jobs consisted of me using the [Rock Cannon] and my [Quagmire].
Como dice el refrán, [Si juegas con magia de fuego, te quemaras.]
 
   
  +
And depending on the situation, I can even use them in different ways.
   
  +
As the saying goes, [If you play with fire magic, you are going to get burned.]
[...¡¡Qué es esto!!]
 
   
[Gee, Me pregunto.]
 
   
  +
[...What's with this!!]
<<Tamaño: 'Pequeña'.>>
 
  +
<<Rotación: 'Alta'.>>
 
  +
[Gee, I wonder.]
<<Propulsión: 'Alta'.>>
 
  +
<<Objetivo: 'Centro de la frente de Fitts'.>>
 
  +
Size: Tiny.<br/>
  +
Rotation: High<br/>
  +
Propulsion: High<br/>
  +
Target: Center of Fitts's Forehead.<br/>
   
.
 
..
 
 
...
 
...
....
 
   
  +
I thought about it, but changed my mind.
Lo pensé, pero cambié de opinión.
 
   
  +
FIRE!
¡FUEGO!
 
   
   
  +
The rock cannonball makes a surprising sound much like a doppler ping, it passes right by the edge of Fitts's face, and a sound similar to a panel of glass breaking is made when the outer magic barrier limitations are exceeded.
La bala de cañón de roca hace un sonido sorprendente parecido a un ping doppler, que pasa justo por el borde de la cara de Fitts, y un sonido similar a un panel de cristales rotos se hace cuando se superan las limitaciones de barrera mágicos externa.
 
   
  +
It pierced the wall which was made of the Magic-proof bricking, the impact shattered and flung debris that was once the wall in every direction, and then the piercing movement of the rock cannonball stopped.
Se perforó la pared que se hizo de ladrillos a prueba de magia, el impacto la hizo añicos, y los escombros de la que una vez fue la pared fueron arrojados en todas direcciones, y luego el movimiento penetrante de la bola de cañón de roca se detuvo.
 
   
 
[......!]
 
[......!]
   
  +
From the side of Fitts's cheek, a bit of blood trickled out, before the wound suddenly closed thanks to the magic of the formation.
Desde el lado de la mejilla de Fitts, un poco de sangre goteaba, antes que la herida se cerrara de repente gracias a la magia de la formación.
 
   
Fitts se pasó un dedo por la mejilla, y rozó la sangre, y luego miró hacia atrás de el destino final de la bala de cañón.
+
Fitts ran a finger along his cheek, and skimmed the blood, then looked behind him at the final destination of the cannonball.
   
  +
Then with a thump, he fell on his rear.
Luego, con un golpe, cayó sobre su trasero.
 
   
   
  +
I'm glad my aim was that good.
Me alegro de que mi objetivo era tan bueno.
 
   
  +
Healing magic isn't almighty after all.
La Curación magica no es todopoderoso, después de todo.
 
   
  +
In the case of an easy wound like this, Saint class magic will recover a wound like that instantly, but if I had hit him head-on with that, he might have died immediately.
En el caso de una herida fácil, magia clase santo recuperará una herida como esa al instante, pero si le hubiera golpeado de frente con eso, él podría haber muerto al instante.
 
   
  +
And instant death is not remedied by Saint class healing magic.
Y la muerte instantánea no se remedia por magia de curación clase santo.
 
   
 
[...]
 
[...]
   
  +
Suddenly, Fitts's eyes met with mine.
De pronto, los ojos de Fitts se encontraron con los míos.
 
   
  +
Although I couldn't see where he was looking because of the sunglasses,
Aunque no podía ver dónde estaba mirando a causa de las gafas de sol,
 
   
  +
Somehow, I knew Fitts's eyes were watching only me.
De alguna manera, yo sabía que los ojos de Fitts me miraban sólo a mí.
 
   
 
[......]
 
[......]
Line 831: Line 761:
 
[...]
 
[...]
   
  +
We said nothing to each other.
No dijimos nada el uno al otro.
 
   
  +
Fitts's stare just kept getting more intense.
La mirada de Fitts se seguía poniendo cada vez más intensa.
 
   
  +
Somehow,
De alguna manera, sentí que realmente me había ido y lo he hecho ahora.
 
  +
I felt that I had really gone and done it now.
   
   
  +
From the other side of the magic formation, was a downpour of stares.
Desde el otro lado de la formación mágica, era un aguacero de miradas.
 
   
Incluso Jinas me miró con los ojos muy abiertos.
+
Even Jinas stared at me with wide eyes.
   
Elinalise bostezó.
+
Elinalise yawned.
   
   
[J, Justo ahora.... ¿cómo lo hiciste...?]
+
[J, Just now.... how did you do...?]
   
  +
Fitts's voice was trembling.
La voz de Fitts estaba temblando.
 
   
  +
Jinas too seemed to make a face wanting to know what had just happened.
Jinas también parecía hacer una cara de querer saber lo que había pasado.
 
   
   
  +
[It was the magic called 『{{Furigana|Ran Ma|Disturb Magic}}』. Do you know about it?]
[Fue la magia llamado <<Molestar Magía ·Ran-Ma·>>. ¿Sabes algo?]
 
   
   
Fitts negó con la cabeza.
+
Fitts shook his head.
   
  +
It seems he did not know of the Ran Ma type of magic.
Parece que él no sabía que tipo de magia era Ran ma.
 
   
  +
Is it relatively minor?
¿Es relativamente menor?
 
   
  +
Although I think it is extremely effective magic if you ever have to PvP another magician...
Aunque creo que es magia muy eficaz si alguna vez tienes una PvP contra otro mago...
 
   
Ahora que pienso en ello, fuera de aquella vez con Orsted, no creo que lo haya visto ser usado antes.
+
Now that I think about it, outside of that one time with Orsted, I don't think I've ever seen it used before.
   
   
Fitts todavía me mira en silencio.
+
Fitts still quietly watches me.
   
  +
The gaze from behind his glasses is painfully transmitted to me.
La mirada desde detrás de sus gafas se transmite dolorosamente hacia mí.
 
   
 
[...]
 
[...]
   
Por las propias palabras de Jinas, llamó a Fitts un genio.
+
By Jinas's own words, he called Fitts a genius.
   
  +
That he should have fallen on his rear in front of everyone...
Eso de haber caído sobre su trasero delante de todos...
 
   
La posibilidad de que yo podría haberle dañado su honor es alta.
+
The chance that I may have damaged his honor is high.
   
   
  +
Fitts's glance is painful.
La mirada de Fitts es dolorosa.
 
   
  +
I tried to quietly divert my eyes.
Intenté apartar tranquilamente mis ojos.
 
   
  +
His eyes are locked on to mine.
Sus ojos se clavaron en los míos.
 
   
  +
A deer in the headlights?
¿Un ciervo en los faros?
 
   
  +
Crying over spilled milk?
¿Llorar sobre la leche derramada?
 
   
  +
Those are reasons that lead to bad feelings.
Esas son las razones que llevan a malos sentimientos.
 
   
  +
If possible, I don't want him to have to suffer that.
Si es posible, yo no quiero que él tenga que sufrir eso.
 
   
   
  +
Alright.
Muy bien.
 
   
[Muchas Gracias Senpai! Le permitió a un nuevo estudiante como yo tomar el crédito de este encuentro!]
+
[Thank you very much Senpai! You allowed a new student like me to take the credit for this match!]
   
[¿Eh?]
+
[Eh?]
   
  +
While I was smiling and laughing, I said it in a way that other students could hear, as I approached him.
Mientras yo estaba sonriendo y riendo, lo dije de una manera que otros estudiantes pudieran oír, así me acerqué a él.
 
   
  +
And I stretched a hand out towards him.
Y yo extendí una mano hacia él.
 
   
Aunque Fitts parece un poco perplejo, él toma mi mano.
+
Though Fitts seems a little puzzled, he catches my hand.
   
   
  +
Fitts's hand was soft.
La mano de Fitts era suave.
 
   
  +
I wonder if he's ever held a sword?
¿Me pregunto si alguna vez él ha sujetado una espada?
 
   
  +
[Please give me the pleasure of returning my thanks for today in the future.]
[Por favor, dame el placer de volver mi agradecimiento por hoy en el futuro.]
 
   
 
[...!]
 
[...!]
   
  +
As I'm helping him rise, I whisper that while I'm close to his ear, Fitts's body is trembling, he nods for only a moment.
Como estoy ayudando a levantarse, le susurro eso mientras yo estoy cerca de su oreja, el cuerpo de Fitts está temblando, él asiente con la cabeza por un momento.
 
  +
  +
I think when it's time to pay my respects after I enter school, I will bring him a box of cake.
   
  +
Yeah, I think I'll do that.
Creo que cuando llega el momento de presentar mis respetos después de entrar en la escuela, yo le traeré una caja de pastel.
 
   
  +
I quietly decided so.
Sí, creo que voy a hacer eso.
 
   
Me decidí por eso tranquilamente.
 
   
  +
Oh, by the way I passed the examination.
   
  +
Jinas applauded and praised me.
Ah, por cierto aprobé el examen.
 
   
  +
Fitts didn't even complain about being shut-out.
Jinas aplaudió y me elogió.
 
   
  +
===Part 5===
Fitts ni siquiera se quejó de ser excluido.
 
   
  +
And so, one month later, I have become a resident of the Academy dorms.
Parte 5
 
   
Y así, un mes más tarde, me he convertido en un residente de los dormitorios de la Academia.
 
   
  +
I received a detailed explanation about the [Special Students] afterwards.
   
  +
Exempt from basic school expenses.
He recibido una explicación detallada sobre el [estudiantes especiales] luego.
 
   
  +
Exempt from classes under certain circumstances.
Exentos de los gastos escolares básicos.
 
   
  +
I can receive or join in any class curriculum aimed at the general students, it's encouraged that I mix in with them if I do.
Exento de clases bajo ciertas circunstancias.
 
   
  +
Homeroom attendance is mandatory once a month, I am free to do basically anything in the school.
Puedo recibir o participar en cualquier plan de estudios de clase dirigida a los estudiantes en general, es alentador eso de mezclarme con ellos si lo hago.
 
   
  +
I may borrow one room in the research building for devoted research.
Asistencia en el aula es obligatorio una vez al mes, yo soy libre de hacer básicamente cualquier cosa en la escuela.
 
   
  +
I may borrow one room in the training building for training time.
Se me permite utilizar una habitación en el edificio de investigación para una investigación dedicada.
 
   
  +
If I choose to, I can spend all my time reading in the library.
Se me permite utilizar una habitación en el edificio de entrenamiento para el tiempo de entrenamiento.
 
   
  +
I am free to eat meals in the dining room.
Si yo quiero, puedo pasar todo mi tiempo leyendo en la biblioteca.
 
   
  +
If I leave campus, it is fine to continue acting as though I was still an active adventurer.
Soy libre para comer las comidas en el comedor.
 
   
  +
I am free to publish my research findings if I visit the magic guild.
Si salgo de campus, está bien continuar actuando como si aún fuera un aventurero activo.
 
   
  +
I am free to play around in the red-light district.
Soy libre de publicar mis resultados de la investigación si visito el gremio de magia.
 
   
  +
However, anything done outside of the campus is my own responsibility.
Soy libre para jugar en la Zona roja.
 
   
Sin embargo, cualquier cosa hecha fuera del campus es mi propia responsabilidad.
 
   
  +
Though I am called a student, my actual title is closer to that of a researcher.
   
  +
However, it seems that there are many other types of [Special Students].
Aunque yo llamo un estudiante, mi título real se acerca más a la de un investigador.
 
   
  +
Other students may for example not be exempt from the fundamental lessons.
Sin embargo, parece que hay muchos otros tipos de [Estudiantes Especial].
 
   
Otros estudiantes por ejemplo no pueden estar exentos de las lecciones fundamentales.
 
   
  +
I seem to have been provided with considerable amounts of personal freedom.
   
  +
Of course there are some forbidden things.
Me parece que han sido proporcionadas cantidades considerables de libertad personal.
 
   
  +
For instance, committing something regarded as a crime in Ranoa Kingdom.
Por supuesto que hay algunas cosas prohibidas.
 
   
  +
Or subversive activities towards the Academy and towards the Magic Guild.
Por ejemplo, cometer algo considerado como un delito en el Reino de Ranoa.
 
   
  +
I was given a thin booklet outlining all the school rules and regulations for further reading and inquiry.
O actividades subversivas hacia la Academia y hacia el gremio de magia.
 
   
Me dieron un folleto delgado delineando todas las reglas y regulaciones de la escuela para su posterior lectura y consulta.
 
   
  +
I read a little bit on the spot when I received it.
   
  +
Basically as long as I use common sense, there shouldn't be a problem.
He leído un poco sobre el terreno cuando lo recibí.
 
   
  +
It's just about the same thing as what was on the Adventurer's Guild application.
Básicamente, siempre y cuando yo usé el sentido común, no debería ser un problema.
 
   
  +
Although the Adventurer's Guild cracks down a bit harder on violations.
Es casi lo mismo que lo que estaba en la aplicación de el gremio de aventureros.
 
   
Aunque el gremio de aventureros reprime un poco más sobre violaciones.
 
   
  +
By the way, Elinalise also enrolled in the Academy.
   
  +
She paid money as normal.
Por cierto, Elinalise también se inscribió en la Academia.
 
   
  +
From what I understood, the Entrance fee and school expenses until graduation are lumped together and the total amount is about 3 Gold Asura coins.
Ella pagó dinero normalmente.
 
   
  +
That's incredibly cheap!
Por lo que entendí, el precio de la entrada y los gastos de la escuela hasta la graduación se agrupan y el monto total es de unas 3 Asura monedas de oro.
 
   
  +
Can there really be such a difference in prices?
¡Eso es increíblemente barato!
 
   
¿Realmente puede haber tanta diferencia en precios?
 
   
  +
By the way if I entered normally and took the exam, and received excellent results, I would have received some exemption towards basic school expenses and the enrollment fee.
   
  +
Otherwise if I had no practical way to pay up front, I could work out a deal to properly pay for my tuition after graduating.
Por cierto, si entró normalmente y tomó el examen, y recibió excelentes resultados, habría recibido alguna exención para los gastos escolares básicos y la cuota de inscripción.
 
   
  +
There seems to be more flexibility the more talented of a person you are.
De lo contrario, si no tuviera forma práctica de pagar por adelantado, podría llegar a un acuerdo para pagar correctamente mi matrícula después de graduarme.
 
   
Parece que hay más flexibilidad mientras más talentoso eres.
 
   
  +
Oh, but that has nothing to do with me.
   
  +
[Fumu~]
Ah, pero eso no tiene nada que ver conmigo.
 
   
  +
I combed over the school regulations twice.
[Fumu ~]
 
   
  +
For a penal code entry in the matters of sexual relations.
Me peiné lo largo de los reglamentos de la escuela dos veces.
 
   
  +
And I examined that page properly.
Para una entrada de código penal en los asuntos de las relaciones sexuales.
 
   
Y examiné esa página correctamente.
 
   
  +
[Elinalise-san. As long as you don't... force yourself on them, you appear to be free to do whatever you want.]
   
  +
[What a wonderful school! Did you know? That kind of thing is strictly prohibited at a Milishion school after all.]
[Elinalise-san. Siempre y cuando no... te fuerces en ellos, parece que tienes la libertad de hacer lo que quieras.]
 
   
[¡Qué maravillosa escuela! ¿Sabías? Ese tipo de cosas está estrictamente prohibido en una escuela de Milishion después de todo.]
 
   
  +
Though the subject almost went out on a tangent, an adequate answer was returned.
   
  +
As expected, people with their mind in the pink are different.
Aunque el tema casi salió por la tangente, se devolvió una respuesta adecuada.
 
   
Como era de esperar, las personas con su mente en el rosa son diferentes.
 
   
  +
When I go with the knowledge that I had from my previous life, there is a serious confusion of public morals when it comes to being able to do it with a child who is attending school, which can lead to a breakdown in discipline.
   
  +
The youngest children in this school are about 10 years old, but there are people on the register who exceed 100 years old as well.
Cuando voy con el conocimiento que tenía de mi vida anterior, hay una grave confusión de la moral pública, cuando se trata de ser capaz de hacerlo con un niño(Child,chico,chiquillo) que asiste a la escuela, lo que puede llevar a la ruptura de la disciplina.
 
   
  +
Although it seems for the time being there are many young men here, the ages are various, the races are various, and even the common sense is various.
Los niños más pequeños en esta escuela son de unos 10 años de edad, pero hay gente en el registro que excedan los 100 años de edad también..
 
   
  +
Also, there are even others here who are cursed like Elinalise.
Aunque parece que de momento aquí hay muchos hombres jóvenes, las edades son diversas, las razas son diferentes, e incluso el sentido común es variado.
 
   
  +
In such a situation, that is no good, this is also no good, since it seems like it would be easy for a problem to easily occur.
Además, incluso hay otros aquí que están maldecidos como Elinalise.
 
   
  +
Especially when the mating season starts.
En tal situación, eso es inútil, esto es también inútil, ya que parece que sería fácil que un problema se produzca fácilmente.
 
   
  +
Well, you might say there is a reason for the free school tradition.
Especialmente cuando empieza la temporada de apareamiento.
 
   
  +
To have a reason to live, for me that reason is the effort I will put forth with the desire to reclaim my manhood again.
Bueno, se podría decir que hay una razón para la tradición de la escuela libre.
 
   
Para tener una razón para vivir, para mí eso es el esfuerzo que voy a poner adelante con el deseo de recuperar mi hombría de nuevo.
 
   
  +
Uwaah, Let's do our best!
   
  +
I will make my son BIG.
Uwaah, ¡Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo!
 
   
  +
Just kidding.
Voy a hacer a mini-mi GRANDE.
 
   
  +
Actually, there is still the advice from Hitogami, it will definitely be healed soon.
Es broma.
 
   
  +
I continued along taking comfort in that.
En realidad, siguiendo los consejos de Hitogami, definitivamente se sanará pronto.
 
   
Seguí adelante tomando consuelo de eso.
 
   
  +
== Notas del traductor y Referencias ==
traducido por: TH3D4N1S4M
 
  +
<references />
  +
<noinclude>
  +
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
  +
|-
  +
| [[Mushoku Tensei Spanish:Volume 07 Chapter 65 |Ir al Capítulo Anterior]]
  +
| [[Mushoku Tensei Spanish |Volver a la Página Principal]]
  +
| [[Mushoku Tensei Spanish:Volume 07 Chapter 67 |Ir al Capítulo Siguiente]]
  +
|-
  +
|}
  +
</noinclude>

Revision as of 16:45, 12 September 2015

Esta traducción ha sido realizada a partir de la versión inglesa encontrada en esta misma página (enlace) realizada por skuizaan.

Traducido por Sergiocamjur (talk) 14:45, 12 September 2015 (UTC)

No editar el capítulo, estoy trabajando en él, gracias. Enlace a la versión rápida traducida

Volumen 07 Capítulo 66 - El Examen de Ingreso

1ª Parte

El reino de Ranoa es el país de mayor tamaño de las Zonas Nórdicas del continente central.

Pero aunque sea el mayor de todos, su influencia nacional está alrededor del nivel del reino de Shirone, aunque posee alianzas sólidas con los territorios de Neris[1] y Basherant gracias al gremio de magia.

Si combinas el poder nacional de estos 3 territorios, aun estando situados en los alejados y poco fértiles territorios norteños, pueden llegar a ser considerados como la poco conocida 4ª fuerza del continente central.

Y es que Ranoa, Basherant y Neris forman la fuerza conocida en el mundo como el Triunvirato Mágico[2]

El motivo de que se le añada Magia al nombre de Triunvirato es debido a que la sede del gremio de magia se encuentra en esta zona del continente, aunque esa es solo una de las razones.

La principal razón que lleva a convertir este Triunvirato en un Triunvirato Mágico es que estos 3 países le dan una gran importancia al estudio e investigación de las artes mágicas. Sin darle importancia al coste de estas investigaciones, los más habilidosos y capaces en este ámbito se reunen en estos territorios con la intención de avanzar el estudio de la magia.

Solo por este hecho fue el que originó la alianza entre estos territorios, motivo que llevó a la aparición de una enorme ciudad en un punto fronterizo entre los 3 reinos aliados; la capital de la magia, Sharia[3].

En esta ciudad se encuentran La Universidad de Magia de Ranoa, La Sede del Gremio de Magia y El Atelier[4] de Objetos Mágicos; llevando a que en esta ciudad se condense y almacene todo lo que se conoce sobre la magia[5] y convirtiéndola en casi la sede del Triunvirato Mágico, además que no habría nada de malo en afirmar que es la ciudad más próspera de todo el triunvirato.


En los mapas de Sharia, se puede observar como en el centro de la misma se encuentra el gremio de magia, construido con lo último en ladrillo anti-magia[6]; en la zona oriental de la ciudad hay un Distrito Estudiantil que rodea la Universidad de Magia; y en la zona occidental se encuentra el Distrito Artesanal rodeando el Atelier de Objetos Mágicos.

En la zona norte se encuentra el Distrito Comercial organizada por el gremio de mercaderes y en la parte sur está el Distrito de Aventurero, con su algo pequeño puesto del gremio de aventurero y posadas especializadas para ellos.

Si se analiza minuciosamente la organización de la ciudad, se pueden observar varios aspectos que han tenido a Milis-Sion[7] como referencia para el diseño de esta ciudad; o al menos pude comprobarlo una vez pude ver la ciudad representada en un mapa, porque no me di cuenta mientras paseaba por esta.


Actualmente, tanto Elinalise como yo nos alojamos en un hotel lujoso en el Distrito de Aventureros.

Como cada vez que Elinalise pasa frío, se mete a hurtadillas en mi cama y me encantaría aprovecharme un poco de su confianza y casi provocativa actitud, manosearla mientras duerme solo me acaba deprimiendo. Por este motivo, decidí que nuestro alojamiento sería un hotel para aventureros de rango A que tuviera chimenea o alguna forma de calentar la habitación.

Elinalise no puso ninguna queja por este hecho, y por lo que pude ver durante nuestro viaje, existe un motivo de peso para su afición a los hombres, si de por sí no le veía problema salvo por mi estado actual de querer y no poder.

En el trayecto desde Basherant hasta Sharia, nos vimos obligados a retrasar la marcha una semana entera hasta poder llegar a la siguiente ciudad; su estado físico empeoró hasta puntos nunca vistos por mí hasta ahora, y entró en un estado de depredadora con sed de lujuria. Por mucho que me buscara con esos ánimos, no pude hacer nada, porque aunque estaba preparado para la acción, no estaba PREPARADO para la acción.

Al tiempo, me habló en detalle de lo ocurrido en ese viaje, y parece ser que sufre alguna clase de Maldición. Ella la llama Maldición de la Promiscuidad, y por lo que comenta, si no copula con un hombre de forma regular, moriría.

Visto de esta forma, sonaba bastante peligroso y aterrador, pero Elinalise por su parte no parecía especialmente estresada por este problema, ya que al parecer, su forma de ser de siempre tiene ya ese toque promiscuo. Así que aunque no sufriera esa maldición, su vida como tal no cambiaría demasiado a como vive actualmente.

Puedo decir abiertamente que apruebo su filosofía de aceptarlo como una enfermedad crónica y adaptarse a ella en lugar de frustarse por lo injusto de ello.


"Bueno, va siendo hora de que vaya a presentarme ante Jinas-san como me solicitó en la carta. ¿Qué vas a hacer tú, Elinalise-san?"

"Está claro que voy a ir contigo."

"...¿Por qué?"


Daba por sentado que se iría a ligar por el gremio de aventureros.


"Aunque me cueste, me gustaría inscribirme en la Universidad de Magia."

"...¿Por qué? ¿Tanto interés tienes en aprender magia?"

"Para nada, el interés lo tengo en los chicos que pueda haber allí de tu edad, Ludeus."

"Ah... comprendo."


En otras palabras, lo de siempre pero cambiando de aires... Y como es una Universidad, está claro que habrá otros chicos de mi edad por el lugar. Aunque claro, no sé bien las leyes de estepaís, así que no sé si habrá alguna ley que proteja a los menores de ser pervertidos por esta mujer... Aunque imagino que no pasa nada siempre y cuando no haya queja por parte de los chicos, ya que personalmente no me importaría poder caer en la tentación. Pero me estoy desviando del tema, porque en realidad no es mi problema.


"¿Pero no es necesario pagar una matrícula bastante carilla para inscribirte en la Universidad de Magia?"

"Eso no es problema para mí, ya que por motivos varios, poseo una buena cantidad de dinero en mi posesión."


Elinalise me confesó esto alegremente mientras le daba un toquecillo a la bolsa de monedas que llevaba colgado del cinto, dejándose escuchar el tintineo de las monedas amontonadas en ella.

Diría que ahí lleva algo más de 5 Asuras de oro... por no hablar de los cristales mágicos que lleva en su mochila.

En una ocasión me enseñó uno de los cristales mágicos que consiguió; se trataba de una esfera preciosa de color dorado que me recordó a estas bolas saltarinas de goma que botan muchísimo[8].

Si vendiera algo así, es posible que pudiera sacar más de 10 Asuras de oro... ¿de dónde la habrá sacado?

Pero en esos momentos recuerdo que aunque ahora mismo parezca una aventurera cualquiera, es una aventurera de rango S especializada en explorar Laberintos. Por este motivo, es más que probable que en una de las exploraciones le haya tocado en su parte un cristal mágico de este tipo, o quizás hasta como pago de alguna misión de rango S.

Es cierto que la entrada a la Universidad se puede pagar con dinero, y como eso no es un problema para ella, no puedo quejarme ni decir nada; por mucho que su motivo para enlistarse sea un tanto oscuro. Tampoco tengo motivos para que no lo haga.


"En ese caso, ¿partimos ya?"


Y de esta forma, nos pusimos en marcha en dirección a la Universidad de Magia.


2ª Parte

Ranoa Magic Academy boasts quite the gigantic school-grounds.

This vast area was fashioned mostly with brickwork, buildings composed of various bricking styles fashioned the sides of the ridged pathway, leading directly to the central building which looked like a castle.

Upon first seeing it from far away, it looks like it could have been used as a fortress.

The best image I could use to describe it is Tsukuba Daigaku[9].

Maybe not though, I've never actually seen a photograph of Tsukuba Daigaku before.


For now, I showed the letter I had received to the guard at the gate of the school.

[Excuse me, I appear to have received this letter...]


The guard took a look at the letter, and gave me an understanding nod.


[Do you know where the Administrative Building is?]

[I'm sorry, I do not know yet.]

[Alright then, From here go straight, it'll be to the right of the statue of the Academy's Founder. The building with the blue roof. Just hand this letter to the receptionist there, and she'll take care of the rest for you.]

[I see, thank you very much for your help.]


In no time, I already noticed Elinalise-san making eyes at the guard, so I responsibly pulled her by the ear along with me.


Indeed, straight ahead of us was the statue of the Academy Founder.

Lining both sides of the road, there are withered trees.

If spring were to come, would Sakura bloom here?

I doubt that this world even has Sakura trees.

Towering 3 meters higher than the largest of the withered trees here, was a brick wall.

Even if facing an attack by many people, a wall archer would probably say something like [Take 'em on!] [10]

[All the buildings here are made from Magic-proof brick, it seems.]

[Hmm...]

As Elinalise muttered that, I examined the wall closely.

As for what the Magic-proof bricks are,

As the name implies, it is a brick that has a high tolerance for magical power.

It seems that it would be able to withstand an attack by certain large-scale attack magics.

I wonder how much tolerance there is though?

I kind of want to fire a shot and confirm it that way.

I probably shouldn't though.


I heard that the Magic Guild has a monopoly on manufacturing and sales regarding it.

In Asura Kingdom, it's so expensive to get that it's only being used in the Castle town.

I didn't even see any in the Dragon King Country or Milis for that matter.

However, it's quite prevalent in the lands of the Magic Triumvirate.

Though the manufacturing process is strictly confidential, the raw material costs might not be that high.


Coming through the brick passage, the road opens up into a large plaza.

The road forks into three paths from here.

At the center is the statue of a woman wearing a robe.

『Ranoa Magic Academy, First Principal - Frau Claudia. Fifty-Sixth Generational Head of the Magic Guild.』。

Such was written on a plate affixed to the statue.

It seems this is the statue of the first principal.


The walls of brick taper off here.

On the road in front of us, a huge group of school buildings look like a fortress.

It seems I can only fit about 6 buildings in my scope of vision.

Suddenly, from a place near the side of the school building that looked like an activities field, a large flame erupted into the air.

Is class in session I wonder?


To the left, there are a number of red-roofed buildings.

This is also a gargantuan building, with many windows, and an attached veranda.

I wonder, if in the student dorms, if the veranda is where you put the laundry out to dry...?


Now then.

The blue roofs are on the right, and the red roofs are on the left.

Because I am not a Sylvanian Family[11] I went to the right.


[Somehow, I'm getting more excited the closer we get.]

Elinalise cheerily spoke

[Really?]

[But, that's because it's such a big building!]


What's made this bitch[12] suddenly start acting like this?

So I thought about it for a moment.

It seems that Adventurers don't usually have any business heading into large buildings like this.

At most, the largest building they will visit is that of the Adventurer's Guild.

So the opportunities to see such a huge building are few if any.


[So, Elinalise-san, what's the largest building you've ever entered up until now?]

[Of course it would have to be the Milishon Adventurer's Guild!]

[Ho~, That was a rather large building wasn't it?]

I have also visited the Milishon Adventurer's Guild before.

It was certainly a wonderful place.

But it wasn't surprising to me who has seen far bigger buildings in my previous life.


[What a dull boy you are. The first time I saw the Milishon Adventurer's Guild, I was so excited seeing it that I was unintentionally clinging on to Paul.... Tch, Now why did you have to make me go and remember a thing like that.]

Elinalise-san grumbled, then made an unpleasant face by herself.

She really dislikes Paul.

To the woman who self-proclaims that any man is satisfactory... when it comes to Paul...

Just what the hell did you do Paul?

I wonder how many years it has been since Paul and Elinalise separated?

I'm 15 years old now, so it surely has to be longer than that.


[Pardon me for asking, but how old is Elinalise-san?]

[Ara ara, you know it's not nice to ask a lady her age.]

[For the record, I'll be 50 years old soon.]

[What a liar!]


Chatting while we walked, we finally reached the building with the blue roof at last.

Part 3

When I passed the letter to the receptionist, I was ushered into a receiving room.

[Please rest here for a short while.]


Leaving us with just those words, Ms. Receptionist disappears.

While we wait, we sit quietly on the available sofa.

Elinalise of course snuggles right into me.

Whenever she sits next to a man, she does that. It's really a bad habit.

But since it doesn't really bother me, I let it go.

She's happy to feel my manlike body, and I'm happy to have such a beautiful Nee-san next to me.

Everybody wins.

The only loser is that son of mine who doesn't react at all to the situation.


While lost in thought, I looked at my surroundings.

I'd give this receiving room a grade of C-rank.

The sofa is rather hard, and there is minimal furnishing.

However as a place for meeting with adventurers, it's actually fitting.


[Thank you for your patience, I am Vice Principal Jinas.]


After a wait of about one hour, Vice Principal Jinas appeared.

For not having an appointment, we were still met promptly.


With a receding hairline, he seems like a nervous man in the prime of his life.

He wears about himself a deep blue robe.

Is he a user of water magic?


[Pleased to meet you for the first time, I am Rudeus Greyrat.]

I greet him in the aristocratic form I learned, quickly bowing my head.

When I glanced at her, Elinalise also was bowing respectfully.


[And who is this person if I may inquire?]

[I am Elinalise Dragonroad. I share membership in a party with Rudeus.]

[I see....]


Who is it? Why did they come?

One glance of his eyes showed that Elinalise was of no concern to him.

Jinas, in whatever form of good spirit, offered us a seat.


[Never did I think you would come here so soon.]

[A certain person suggested that I should.]

[A certain person...? Ah, perhaps it was Ms. Roxy then.]


Mind your business you big forehead bastard.

Though I didn't say it aloud, my heart screamed those words.


[Of course Roxy-sensei had recommended that I come as well, however, the one giving me the push to actually come is someone else after all.]

[Mmm... ...Then, shall we go ahead and enroll you here at the academy?]

[Perhaps, we shall...?]


Jinas leans forward.

With a little subtle pressure, I nod slightly.


[For what I may say, please forgive me, I find that many magicians who have come into great power tend to be very prideful. Especially a young magician like yourself who may come to dislike or look down upon our academy.]

[I see]

[I have also heard the story of how Rudeus-san defeated the Rogue Dragon a short time ago. I thought someone like that would not think about pursuing school immediately.]


In these past two years, I have come to understand the tendencies of adventurers.

Though it differs by race and country, but for the most part, in this world, 15 years old is often considered an adult.

It is the age most debut as an adventurer.

However, there are a considerable number of adventurers who are not yet "grown up."

Since there is not a particular age restriction.

However, there are those who exhibit talent and manage to climb to a high rank before becoming 15 years old, though they are few.


And those young people who reach the top, are usually a bundle of pride.

I have only once seen a 14-year old boy called a B-rank adventurer.

And that fellow was a Tengu[13] who regarded me as a rival.

Perhaps he was unable to stomach that I, who was the same age as him at the time, was an A-rank.

Well, come to think of it I hadn't seen him in a while, I wonder if he made a mistake and died on a subjugation request.


Jinas probably thought that of me, that I myself was a bit of a Tengu, like the type I just described.

I regret to inform that these days my Tengu is lacking in vitality.

Am I suffering a spiritual power shortage?


[The first thing is that there are many facilities here to assist you with whatever you wish to pursue. Whether that be General Curriculum, Specialized Research, or Practical and Experimental Application. That is, of course, I will have allowance to advertise that you were a graduate here, correct?]

While Jinas smiled wryly, I recalled Conrad's story.

[If there is something you need to frankly discuss or inquire about, please don't withhold it here.]

[Actually, What exactly is a [Special Student]? I do not yet properly understand what it is, even after all this talk.]


Jinas once again smiled wryly, suddenly recalling something important.


[Ah, Before I get into that, May I be allowed to give you a brief examination?]

[Examination?]


Maybe it's something like the Scholarship Student Examination?

It seems like something naturally asked for.

This might be bad.

It's been ten years since I learned about magic from Roxy.

Exactly how much do I remember?

Umm.., Well I do remember Melded Magic....

Damn it, if I had known this was going to happen, I would have brushed up a bit.


[Yes, Well, this is a test to determine if you are in fact the same Rudeus as the rumors say.]


Apparently, there will not be a written portion of the test.

Part 4

I don't want be told I have to defeat another rogue dragon.

I am not as brave as I was before.

That's all I want to say honestly, however Jinas's wry smile tells me that might be Impossible.

This guy has too many wry smiles.

We left the building together with Jinas.

Our destination was somewhere in the group of school buildings.

It seems to be a training room in a training building.

The location was where they perform magical experiments and examinations.


[There are an extremely large number of buildings here. Are there really that many students here?]


Jinas nods his head, and I took that as a confirmation.


[Ranoa Magic Academy is different from a normal magical school, but since we have classes that are the same as a normal school, the number of classrooms we have increased to match the need. Instructions for nobles, and even a math department for merchants. However no matter the section, lessons on magic are adapted to fit the curriculum if necessary.]


There are lesson courses for various fields, not just limited to magic.

It is as Roxy said, they will accept just about anyone.

That is why it has become a Mammoth school.


[Still, while we don't have someone to teach royal studies, I feel more than confident that our teachers surpass those of the Ranoa Royal Academy when it comes to that of Magic.]

[Oh?]

[For the time being, there is a nearly unpopulated department that teaches the Military Sciences.]

[As an example, would there be a division in the medical department that teaches about how to use medicine for healing a mental illness?]

[Medicine for mental illness? No, I'm afraid there isn't something like that. However I am proud to say we have a good assembly of teachers skilled in Recovery and Detoxification magic.... Does this field differ greatly from magic?]

[You can say that...]


Although this is an Academy, there isn't an Academy hospital.

Well, there is the advice from Hitogami.

I don't need to rush anything yet.


[Is there an acquaintance who has become sick?]

[I can't call it a sickness... Well, it's something more like a curse.]

[I see, you insinuate that you are here to do research on how to cure a curse, that is a splendid goal.]

[No, I'm not really planning to do anything great here.]


As we talk, we entered one particular building.

In here as well, is the Magic-proof bricking.

The inside of the building was made to look like a deficient gymnasium, on the floor are 4 magic circles with a radius of 5 meters each, and they are partitioned off by horizontal lines.

At the edge of the magic formations, were about 20 people.

All of them wore a similar looking robe, two of them entered the magic formation, and were casting spells at each other. Are they not concerned with being injured?

[Those are students who will become fourth graders this year, I believe that class had many aristocrats in it. Our school considers curriculum for actual combat, so we can perform mock battles here.]

I watch on, taking in the explanation Jinas offers, as one student strikes the other with a fireball directly.

The student is being wrapped in flames, as it happens the magic formation under their feet shines immediately, the flames are extinguished. The student who was just wrapped in flames comes out with not even a scorch.


[What is this magic formation?]

[It is attuned to Saint class recovery magic. Even if the attack is received, any injury will be recovered instantaneously.]

[That is really amazing!]

[In addition, an advanced level barrier is set into the outer circumference of the formation, and some magic won't even move an inch outside of it.]


Amazing.

As for what he called a magic formation, even though I saw magic textbooks a long time ago, with all the bad experiences on the return trip from the Demon Continent, I never managed to look through one.

I wonder if I wouldn't have come to know how they are used.

Could I have somehow dealt with the situation with the magic formation in Shirone?


While I think about that, students entered from the opposite ends of the magic formation.


[Now then, what shall I be doing?]

[I have heard that Rudeus-san is capable in using voiceless incantation. I would like you to demonstrate that.]

[Is it good if I just use anything? Supposing the case that I am a fake, do you have a way to verify it?]

[Ah, you bring up a good point, though there was only one teacher in our school who could use voiceless incantations, he died of old age last year...]

When it looked like Jinas might worry about such a thing, his hands came together in a loud clap.

[Ah~, It is fine though, in fact, there is a child in our school who can also use the voiceless incantation magic as well. While he may not be as strong as Rudeus-san, he is the prodigy of my school. They belong to the student council this year... no, is that a good thing? Gaiter*-sensei! Will it be all right if I borrow Fitts-kun for a moment?]

While Jinas ran towards a different magic formation, the teacher called out in a voice as well.


After a while, they brought a lone boy.

He had short white hair, and wore a pair of sunglasses.

The ears were long, was it perhaps an Elf?

He has a small build. No, perhaps he's just young? About 13 years old or so?

His muscles are overwhelmingly insufficient.

But he is supposed to be the type who is talented.

If he is a man, he should train his body more.


He's younger. However next year he will be my senpai.

I should probably greet him properly.


[Ru-....!]


He looked at me, and was going to rush up to me.

I went before him, while making my greeting with a loud voice.


[Pleased to meet you, I am Rudeus Greyrat. If there are no problems, I will become your kouhai from next year on. If I find myself in a difficult place, I hope you will please instruct and encourage me.]

[.....EH? Ah, Y-, Yes!]

Though it looked like Fitts tried to say something, I had already finished the greeting.

When it came to the self-introduction, the early bird gets the worm[14].

Though his mouth kept flapping open and closed.

Before too long, it stays tightly shut.


[I am Fitts, please treat me well.]


His voice was a little high and sounded stiff.

It seems the breaking of the voice has not yet come to him.

Is he even younger than I thought?

However, a senpai is a senpai after all.

Since I am a bit scared of bullying, I will remain humble.


[Since I am forced to trouble you with this matter, let’s cooperate well.]

[A~...Right!]


Entering the magic formation, Jinas grumbles something, and the formation activates.

I have a disagreeable recollection about being in a magic formation.

I test the outer limit of the formation with a tap, but my hand slipped through.


[Huh? Jinas-sensei, is the magic formation not operating correctly?]

[Rudeus-san, in here, the only barrier is towards magic.]

[So...anything physical passes through?]


Thats how it appears to be.

If I remember correctly, the formation in Shirone was King-class?

But both physical and magical properties were negated in that.

Well, perhaps if I have free time shall I come study this some more?

After coming all this way to the Academy, it might be a good idea to be taught this stuff.


[Now then, since Rudeus is an adventurer, are you alright with having a mock battle with Fitts? Please feel free to use your standard form of voiceless incantations.]

[No problem.]

Jinas nods at me, then turns and nods at Fitts.

What's that?

Are you trying to say that if I lose normally then I'll have to pay the tuition fee among other things?

That's lame.

Even though I have some extra money from the rogue dragon subjugation, I've been continuing to live my life on the cheap, and if possible I'd like to keep my living expenses minimal out here too.

Should I go all out from the start?


Fitts stands across from me at the center point of the magic formation.

He is holding in his hand a small wand.

How nostalgic! I used to have a wand just like that in the old days, too.


I also brought out my wand.

This wand has been with me since I was 10 years old, the 『Aqua HartiaArrogant water dragon

Recently, I've given thought to changing the name of 『Aqua HartiaArrogant water dragon』 to 『Charlene』.

Truth be told, whether I use it or not, won't make much of a difference.


Jinas raises his hand.


[Now then, Begin!]


[ 『Disturb MagicRan Ma』 !!]


At the same time the order to start was given, I used the 『Disturb Magic』 at Fitts' wand.

Fitts made a surprised face when the spell that should have shot out from the wand didn't take shape.

In my left hand, I created a Rock Cannonball.


The best reason for it is that it is the easiest spell to use.

It becomes even more powerful if I pinpoint a place to take aim at.

Since I've been making figures for a while, it's incredibly easy for me to adjust the power settings of the spell, and it's easy to fire off successive shots.

The fundamentals on all my subjugation jobs consisted of me using the [Rock Cannon] and my [Quagmire].

And depending on the situation, I can even use them in different ways.

As the saying goes, [If you play with fire magic, you are going to get burned.]


[...What's with this!!]

[Gee, I wonder.]

Size: Tiny.
Rotation: High
Propulsion: High
Target: Center of Fitts's Forehead.

...

I thought about it, but changed my mind.

FIRE!


The rock cannonball makes a surprising sound much like a doppler ping, it passes right by the edge of Fitts's face, and a sound similar to a panel of glass breaking is made when the outer magic barrier limitations are exceeded.

It pierced the wall which was made of the Magic-proof bricking, the impact shattered and flung debris that was once the wall in every direction, and then the piercing movement of the rock cannonball stopped.

[......!]

From the side of Fitts's cheek, a bit of blood trickled out, before the wound suddenly closed thanks to the magic of the formation.

Fitts ran a finger along his cheek, and skimmed the blood, then looked behind him at the final destination of the cannonball.

Then with a thump, he fell on his rear.


I'm glad my aim was that good.

Healing magic isn't almighty after all.

In the case of an easy wound like this, Saint class magic will recover a wound like that instantly, but if I had hit him head-on with that, he might have died immediately.

And instant death is not remedied by Saint class healing magic.

[...]

Suddenly, Fitts's eyes met with mine.

Although I couldn't see where he was looking because of the sunglasses,

Somehow, I knew Fitts's eyes were watching only me.

[......]

[...]

We said nothing to each other.

Fitts's stare just kept getting more intense.

Somehow, I felt that I had really gone and done it now.


From the other side of the magic formation, was a downpour of stares.

Even Jinas stared at me with wide eyes.

Elinalise yawned.


[J, Just now.... how did you do...?]

Fitts's voice was trembling.

Jinas too seemed to make a face wanting to know what had just happened.


[It was the magic called 『Disturb MagicRan Ma』. Do you know about it?]


Fitts shook his head.

It seems he did not know of the Ran Ma type of magic.

Is it relatively minor?

Although I think it is extremely effective magic if you ever have to PvP another magician...

Now that I think about it, outside of that one time with Orsted, I don't think I've ever seen it used before.


Fitts still quietly watches me.

The gaze from behind his glasses is painfully transmitted to me.

[...]

By Jinas's own words, he called Fitts a genius.

That he should have fallen on his rear in front of everyone...

The chance that I may have damaged his honor is high.


Fitts's glance is painful.

I tried to quietly divert my eyes.

His eyes are locked on to mine.

A deer in the headlights?

Crying over spilled milk?

Those are reasons that lead to bad feelings.

If possible, I don't want him to have to suffer that.


Alright.

[Thank you very much Senpai! You allowed a new student like me to take the credit for this match!]

[Eh?]

While I was smiling and laughing, I said it in a way that other students could hear, as I approached him.

And I stretched a hand out towards him.

Though Fitts seems a little puzzled, he catches my hand.


Fitts's hand was soft.

I wonder if he's ever held a sword?

[Please give me the pleasure of returning my thanks for today in the future.]

[...!]

As I'm helping him rise, I whisper that while I'm close to his ear, Fitts's body is trembling, he nods for only a moment.

I think when it's time to pay my respects after I enter school, I will bring him a box of cake.

Yeah, I think I'll do that.

I quietly decided so.


Oh, by the way I passed the examination.

Jinas applauded and praised me.

Fitts didn't even complain about being shut-out.

Part 5

And so, one month later, I have become a resident of the Academy dorms.


I received a detailed explanation about the [Special Students] afterwards.

Exempt from basic school expenses.

Exempt from classes under certain circumstances.

I can receive or join in any class curriculum aimed at the general students, it's encouraged that I mix in with them if I do.

Homeroom attendance is mandatory once a month, I am free to do basically anything in the school.

I may borrow one room in the research building for devoted research.

I may borrow one room in the training building for training time.

If I choose to, I can spend all my time reading in the library.

I am free to eat meals in the dining room.

If I leave campus, it is fine to continue acting as though I was still an active adventurer.

I am free to publish my research findings if I visit the magic guild.

I am free to play around in the red-light district.

However, anything done outside of the campus is my own responsibility.


Though I am called a student, my actual title is closer to that of a researcher.

However, it seems that there are many other types of [Special Students].

Other students may for example not be exempt from the fundamental lessons.


I seem to have been provided with considerable amounts of personal freedom.

Of course there are some forbidden things.

For instance, committing something regarded as a crime in Ranoa Kingdom.

Or subversive activities towards the Academy and towards the Magic Guild.

I was given a thin booklet outlining all the school rules and regulations for further reading and inquiry.


I read a little bit on the spot when I received it.

Basically as long as I use common sense, there shouldn't be a problem.

It's just about the same thing as what was on the Adventurer's Guild application.

Although the Adventurer's Guild cracks down a bit harder on violations.


By the way, Elinalise also enrolled in the Academy.

She paid money as normal.

From what I understood, the Entrance fee and school expenses until graduation are lumped together and the total amount is about 3 Gold Asura coins.

That's incredibly cheap!

Can there really be such a difference in prices?


By the way if I entered normally and took the exam, and received excellent results, I would have received some exemption towards basic school expenses and the enrollment fee.

Otherwise if I had no practical way to pay up front, I could work out a deal to properly pay for my tuition after graduating.

There seems to be more flexibility the more talented of a person you are.


Oh, but that has nothing to do with me.

[Fumu~]

I combed over the school regulations twice.

For a penal code entry in the matters of sexual relations.

And I examined that page properly.


[Elinalise-san. As long as you don't... force yourself on them, you appear to be free to do whatever you want.]

[What a wonderful school! Did you know? That kind of thing is strictly prohibited at a Milishion school after all.]


Though the subject almost went out on a tangent, an adequate answer was returned.

As expected, people with their mind in the pink are different.


When I go with the knowledge that I had from my previous life, there is a serious confusion of public morals when it comes to being able to do it with a child who is attending school, which can lead to a breakdown in discipline.

The youngest children in this school are about 10 years old, but there are people on the register who exceed 100 years old as well.

Although it seems for the time being there are many young men here, the ages are various, the races are various, and even the common sense is various.

Also, there are even others here who are cursed like Elinalise.

In such a situation, that is no good, this is also no good, since it seems like it would be easy for a problem to easily occur.

Especially when the mating season starts.

Well, you might say there is a reason for the free school tradition.

To have a reason to live, for me that reason is the effort I will put forth with the desire to reclaim my manhood again.


Uwaah, Let's do our best!

I will make my son BIG.

Just kidding.

Actually, there is still the advice from Hitogami, it will definitely be healed soon.

I continued along taking comfort in that.


Notas del traductor y Referencias

  1. Posible referencia a la serie/juego Shininig Hearts, al personaje llamado Neris/ネリス. Más Información
  2. Triunvirato: Alianza entre 3 personas que unifican por lo general 3 reinos o territorios feudales. Más Información
  3. Esa palabra japonesa se utiliza para denotar las Leyes del Islam/Sharía/Shari'a/Sharia... Así que de momento lo dejaremos como Sharia. Más Información
  4. Atelier: Palabra francesa usada para describir un taller o lugar donde un artista trabaja el plástico; aunque se ha usado este nombre a menudo para talleres de alquimistas y magia en ficción.
  5. Posiblemente se refiera a lo que los HUMANOS conocen sobre la magia, principalmente, pero no me atrevía a ponerlo de esa forma.
  6. Traducción literal, no sé si están protegidos por un escudo de rango X o si están protegidos contra magia.
  7. Milis-Sion es una ciudad totalmente cuadriculada en cuanto a calles y organización de los edificios.
  8. Imagen Ejemplo
  9. https://en.wikipedia.org/wiki/University_of_Tsukuba
  10. Kakatta na! Honestly this is the most ambiguous thing I've translated so far. I'd rather say it as something like "Greet them!" or "Got'cha!"
  11. Sylvanian Families' houses had a red roof, non-residential structures had blue roof.
  12. Note from an editor: It comes up a lot, particularly with Elinalise, but Japanese use of the English word "Bitch" tends to be an term for someone with a slutty character, but not only that, it's often used relatively endearingly. That's not to say it's polite to call someone that, but it's not as mean-spirited. (For an example elsewhere, see "Bitch-sensei" from the manga Assassination Classroom.) I'd probably suggest a translation like "slutty girl" instead, which doesn't feel quite as biting as "slut" by itself either, but since you're bound to find it in various chapters all over the place, it might be good for readers to know.
  13. Tengu is a Japanese demon of the minor variety that is easily provoked and often causes mischief for no good reason. The literal translation it tends to paint is something like a "pointy-nosed imp." https://en.wikipedia.org/wiki/Tengu has a picture of a mask. This visual wordplay becomes an innuendo in the third iteration, regarding our protagonists ED situation. No, not the cassette tape.
  14. Sente Hisshou - "First to take action, wins."
Ir al Capítulo Anterior Volver a la Página Principal Ir al Capítulo Siguiente